kwn · 11-Янв-10 05:35(15 лет 5 месяцев назад, ред. 11-Янв-10 05:48)
Чао, профессор / Io speriamo che me la cavo (Ciao, Professore!) Год выпуска: 1992 Страна: Италия Жанр: Комедия Продолжительность: 1:32:06 Перевод: Профессиональный (одноголосый) Михаил Иванов Русские субтитры: нет Режиссер: Лина Вертмюллер / Lina Wertmuller В ролях: Паоло Вилладжо /Paolo Villaggio/, Иза Даниэли /Isa Danieli/, Джиджио Морра /Gigio Morra/, Серджо Солли /Sergio Solli/, Эстер Карлони /Ester Carloni/, Марио Бианко /Mario Bianco/, Франческо Борруто /Pierfrancesco Bonuto/, Мария Эспозито /Maria Esposito/, Чиро Эспозито /Ciro Esposito/ Описание: В этой драме с элементами комедии (все-таки больше комедия, чем драма (прим. _int_)) продюсеров Марио Чекки и Витторио Гори рассказывается об учителе, направленном с индустриального Севера работать на юге Италии, в экзотическом, бедном городишке Де Амичес. Дело происходит в бандитском районе, и все взрослые и дети думают о том, как бы заработать себе на пропитание любыми способами, а не об учебе. В ходе обучения ему приходится пережить немало смешных и грустных приключений. Много грубого, соленого юмора. (c) Иванов М. Доп. информация:
Исходник: итальянский ДВД + добавлена дорога отсюда. Ковры в комплекте.
Благодарности за предоставленный материал:Итальянским друзьям и _int_ семпл Все мои раздачи Качество: DVD5 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTSC 4:3 (720x480) VBR Аудио: Russian (Dolby AC3, 2 ch), 192Kbps
Italiano (Dolby AC3, 2 ch), 192Kbps
kwn
Спасибо, труд оценим, безусловно ! токо один косяк, как и у рипующего ранее :
Доп. информация: Исходник: итальянский ДВД .... Це, америкосный исходник, ну сами подумайте , зачем итальянцам NTSC формат:
Region: Region 1 (U.S. and Canada only. Read more about DVD formats.)
Studio: Miramax Home Entertainment
DVD Release Date: January 13, 2004 http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B0000DZ3BJ/imdb-button/
belokonn oleg-k
Пожалуйста. Turkmenledi
Брал у итальянцев. И зачем американцам ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК?
И по поводу КОСЯКОВ, не стоит разбрасываться такими словами.
По определению !, т.е. наличию оригинального трека, MIRAMAX (хоть и не в 1-ой десятке), но стиль релизера DVD, чтит, и спасибо им за это !
Цитата:
И по поводу КОСЯКОВ, не стоит разбрасываться такими словами.
Косяк , всего лишь стереотипного оформления, но однозначный !
Я за все словесные КОСЯКИ - отвечаю ! Количество (читай как ТОП), не означает иного , LOADER , а жаль ..., но тем не менее за релиз спасибо ! artkino
По барабану - 50-100- и т.д. - Вилладжио и Вертмюллер, это был затянувшийся "женский кризис" эмансиписткой примадонны, ее "песня", по фильмам - Д.Джаннини, это уже факт !
А, PAL или NTSC, при переводе, с дырками , будет он, хоть трижды Ивановым - без разницы !
У итальянского оригинального диска 1.85:1 анаморф и сабы итальянские, а это кастом с добавлением англ.меню и их же сабов
Имеется такой же диск, только руки не доходили,Спасибо
artkino
Будет многолоска, будет и ориг. с КГ, а так пока суеты, не стоит все это ...
Посему наслаждайся своим анаморфом, токо что такое итальянский 16:9, знаю не понаслышке,
пример тому трансфер Тавиани "Падре Падроне" (у американцев 4:3 - херня, но у итальянцев в их 16:9, еще херовее).
Turkmenledi откуда она будет то? многолоска ента, нет ее в природе пример тому трансфер Тавиани "Падре Падроне" (у американцев 4:3 - херня, но у итальянцев в их 16:9, еще херовее). врать не надоело? может мне скриншоты выложить или тебе?
Я бы выложил скрины на обоих Тавиани, для сравнения, токо не скриншотится - хостинги по картинкам, меняют как перчатки. А так - выкладывай итальянский анаморф 16:9 - и на Вертмюллер и на Тавиани, потому как у меня их в реавторе - нет, да и торрентчане скажут спасибо, независимо от качества
kwn
Спасибо. Если дорога с этого трекера, то надо отдать должное вашему мастерству, я пытался её использовать и, честно говоря, руки опустились. Слишком сильно укатали итальянскую основу в дороге, так что подгонять её под релиз, еще та радость.
Я понимаю, что это наглость с моей стороны просить выложить фильм без перевода, но, ребята, если б вы знали как это смешно в оригинале.... Не итальянский это язык, а неаполитанский диалект, который сам по себе пародия на язык:) после всех нюансов слушать унылый голос переводчика (который еще и от себя лепит, искажая порой ситуацию) довольно печально. Может, когда-нибудь. Буду ждать.