StudioRAK · 06-Янв-10 02:24(15 лет 6 месяцев назад, ред. 07-Янв-10 01:55)
Свадьба A Wedding, Un MatrimonioГод выпуска: 1978 Страна: США Жанр: Комедия Продолжительность: 2:04:42 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Русские субтитры: есть (внешние, перевод участков на итальянском) Английские субтитры: есть (внешние, полный вариант с DVD9) Режиссер: Роберт Олтман / Robert Altman В ролях: Дези Арназ-младший / Desi Arnaz Jr. ... Dino Sloan Corelli (as Dezi Anaz, Jr.) Кэрол Бернетт / Carol Burnett ... Katherine 'Tulip' Brenner Джералдин Чаплин / Geraldine Chaplin ... Rita Billingsley Говард Дафф / Howard Duff ... Dr. Jules Meecham Миа Фэрроу / Mia Farrow ... Elizabeth 'Buffy' Brenner Витторио Гассман / Vittorio Gassman ... Luigi Corelli Лиллиан Гиш / Lillian Gish ... Nettie Sloan Нина Ван Палландт / Nina Van Pallandt ... Regina Sloan Corelli Джон Кромвель / John Cromwell ... Bishop Martin Описание: Венчание Маффин и Дино планируется как грандиозный праздник для всей семьи. И если бы не старый священник, не твердо помнящий слова ритуала, не беспокойство обоих семейств в связи с возникшими сомненьями в итальянских корнях Корелли, если бы не слишком рьяный охранник, и не бабушка Дино, собравшаяся на тот свет одновременно с началом свадебного приема. А так – отличный был бы праздник! (Питер ТВ5)
Все из двадцати четырех основных персонажей, которые участвуют в церемонии свадьбы со стороны невесты и жениха, хотят сохранить хорошую мину при плохой игре, респектабельный вид во время обрушивающихся на них печальных известий, как ни в чем не бывало сверкать улыбками и изображать радость перед собравшейся на празднество многочисленной толпой знакомых и обычных зевак. Неожиданно, в явно неподходящий момент умирает престарелая бабушка невесты (после долгого перерыва появилась на экране Лиллиан Гиш, знаменитая актриса немого кино) Пока домашний врач забавляется с сиделкой; мать жениха украдкой нюхает кокаин, а ее муж в это время устраивает какие-то махинации с мафией. В довершение ко всему, сестра невесты оказывается беременной от жениха.
Олтмен рисует сатирический портрет «американского образа жизни», с язвительной иронией раскрывает изнанку «показухи», демонстрации процветания и преуспевания — за внешним лоском и блеском фешенебельной свадьбы спрятаны аморальность, бездуховность и пошлость. Фарсовое развенчание американских ценностей, конечно, не по душе самим американцам, которые из всех фильмов «разрушителя устоев» приняли с энтузиазмом лишь пародийный комикс «Попай», эксцентричную антивоенную комедию «M.A.S.H.», а уже посдержаннее — музыкально-политическую сатиру «Нэшвил». Критики твердили о том, что к концу 70-х годов ленты Роберта Олтмена начали терять резкий фокус, целостность повествования, распадающегося на забавные интермедии. Отчасти это не лишено основания, что заметно уже в «Свадьбе», одной из последних картин «золотого периода» в кинобиографии замечательного режиссера, который, несмотря на ниспровергательский пафос, является истинно американским художником. Сергей Кудрявцев(C) Доп. информация: - - - Рейтинг 6.9 - - - DVDrip, remastering video, synchronizing and remastering sound Studio RAK, исходник DVD9Спасибыmescalero русская звуковая дорожка - МИКС перевода Питер ТВ5 с оригинальным звуком.
отдельное ОГРОМНОЕ СПАСИБО!Consigliere, за перевод (субтитры) участков фильма с итальянской речью, которые ранее были без перевода!
новая исправленная версия русских титров - можно скопировать и заменить используя простой блокнот
1
00:41:46,406 --> 00:41:47,740
О, чёрт побери! 2
00:41:46,808 --> 00:41:49,572
Именно сейчас! 3
00:41:49,644 --> 00:41:52,044
Она это спланировала! 4
00:41:52,045 --> 00:41:53,045
Она это спланировала! 5
01:30:29,099 --> 01:30:32,800
Да кто ты есть?! Ты-дерьмо!
Что ты наделал?! 6
01:30:35,435 --> 01:30:38,831
Я убью тебя!
Я убью тебя! 7
01:30:43,416 --> 01:30:46,615
- Как ты сюда пробрался, чёрт побери?! 8
01:30:47,000 --> 01:30:49,953
- Я твой брат, ты же знаешь!
- Брат должен держаться подальше! 9
01:30:49,954 --> 01:30:52,454
- Это моё дело! 10
01:30:52,955 --> 01:30:54,955
Я не видел тебя последние 3 года, 11
01:30:55,000 --> 01:30:58,800
приехал сюда, мне испортили костюм и галстук!
Совершенно испортили! 12
01:30:59,957 --> 01:31:01,857
я приехал издалека... 13
01:30:53,958 --> 01:30:54,958
- Всё, перестань, возвращайся домой! 14
01:31:02,000 --> 01:31:04,859
- Да прекрати сейчас же,
возвращайся домой! 15
01:31:04,860 --> 01:31:06,660
Вот, как ты принимаешь, чёрт побери! 16
01:31:07,200 --> 01:31:11,000
Да я тебе 100 раз писал,
чтоб ты держался подальше! 17
01:31:11,640 --> 01:31:14,361
Держите мне руки!
Я его зарежу! 18
01:31:14,362 --> 01:31:16,462
Я его зарежу, если не удержите руки! 19
01:31:56,163 --> 01:31:57,563
- Не приближайся! 20
01:31:57,600 --> 01:32:01,585
- Я вам всем кровь пущу!
- Иди сюда красавчик! Иди сюда! 21
01:32:01,586 --> 01:32:03,386
Ты приехал издалека,
поцелуй меня! 22
01:32:02,486 --> 01:32:07,486
- Мне жаль, ты прибыл издалека,
тут трудная ситуация... 23
01:32:07,587 --> 01:32:08,887
- Да какая трудная?!
Я видел, что вы со мной сделали! 24
01:32:08,888 --> 01:32:11,488
Да это не то, что кажется, пойми!
Ну, пойми! 25
01:32:11,689 --> 01:32:16,789 - Что тут с вами в Америке?!
- Э...Э... Америка... Ну, поцелуй прощения?! 26
01:32:16,890 --> 01:32:19,590
- Ты - меня?
- Ладно, поцелуй, что прощаешь! Что тебе? 27
01:32:19,890 --> 01:32:21,590
- Добро пожаловать! Я доволен! 28
01:32:21,591 --> 01:32:24,991
Твоё присутствие - честь для меня!
Что тебе ещё надо? а? 29
01:32:24,992 --> 01:32:25,992
- Честь для тебя? 30
01:32:34,258 --> 01:32:37,650
- Прости! 31
01:32:50,311 --> 01:32:51,846
- Дино Корелли!
Как у тебя дела? Как там вы двое? Как она? 32
01:32:51,947 --> 01:32:53,547
- Хорошо! Она беременна! 33
01:32:53,648 --> 01:32:57,348
- Беременна?!
Ха-ха ... Перестань! 34
01:48:50,136 --> 01:48:52,572
- Иди, я тебя представлю.
Подойди, давай! 35
01:48:53,607 --> 01:48:56,901
Проходи, заходи внутрь! 36
01:48:58,245 --> 01:49:00,936
- Позвольте мне...
Я... Дино Корелли. 37
01:49:04,000 --> 01:49:07,575
- Одно словечко! Видите...
тут закрыто. 38
01:49:08,000 --> 01:49:10,176
- Я хотел бы поговорить с Вами,
потому, что со всеми остальными... 39
01:49:10,277 --> 01:49:12,677
они меня все прощают...
Мне кажется... 40
01:49:13,093 --> 01:49:16,085
- Ты одета так по-современному,
кажешься мне манекенщицей, а? 41
01:49:16,086 --> 01:49:19,000
Говоря с Вами, я уверен,
что никто меня не ударит! 42
01:49:19,087 --> 01:49:21,900
Мы же родственники, можно... 43
01:49:22,088 --> 01:49:25,088
можно... поцелуйчик? 44
01:52:37,749 --> 01:52:40,641
...сады в цвету... 45
01:56:18,442 --> 01:56:21,542
Все сумасшедшие,
все сумасшедшие! 46
01:58:53,074 --> 01:58:58,601
Я уезжаю, Нэтти! Да.
Что мне делать дома? 47
01:58:59,450 --> 01:59:04,544
Синьора устроена, вот что.
До встречи! 48
01:59:09,057 --> 01:59:11,082
Пока! 49
01:59:13,595 --> 01:59:15,586
Пока! 50
01:59:22,470 --> 01:59:27,761
Дино! Иди, я знаю,
что ты тут, выходи! 51
01:59:37,719 --> 01:59:40,078
Выходи, я тебя нашёл! 52
01:59:41,079 --> 01:59:42,079
Выходи, давай, пошли домой! 53
01:59:42,231 --> 01:59:45,500
Иди!
Я тебя вытяну за штаны! 54
01:59:47,001 --> 01:59:48,601
Пошли домой! Шагай! 55
01:59:49,001 --> 01:59:50,001
Ну, давай! 56
02:01:49,000 --> 02:01:59,793
DVDrip, Synchronizing
and remastering sound
by Studio RAK
перевод (субтитры) Consigliere
Переводил на слух, сделал ряд ошибок Сейчас, при просмотре их исправил. Под спойлером исправленная версия (текст и тайминги). Замените содержимое файла a_Wedding_m_1978_StRAK.srt на текст под спойлером. Призываю автора заменить торрент-файл, пока мало скачавших.
скрытый текст
1
00:41:46,406 --> 00:41:47,740
О, чёрт побери! 2
00:41:46,808 --> 00:41:49,572
Именно сейчас! 3
00:41:49,644 --> 00:41:52,044
Она это спланировала! 4
00:41:52,045 --> 00:41:53,045
Она это спланировала! 5
01:30:29,099 --> 01:30:32,800
Да кто ты есть?! Ты-дерьмо!
Что ты наделал?! 6
01:30:35,435 --> 01:30:38,831
Я убью тебя!
Я убью тебя! 7
01:30:43,416 --> 01:30:46,615
- Как ты сюда пробрался, чёрт побери?! 8
01:30:47,000 --> 01:30:49,953
- Я твой брат, ты же знаешь!
- Брат должен держаться подальше! 9
01:30:49,954 --> 01:30:52,454
- Это моё дело! 10
01:30:52,955 --> 01:30:54,955
Я не видел тебя последние 3 года, 11
01:30:55,000 --> 01:30:58,800
приехал сюда, мне испортили костюм и галстук!
Совершенно испортили! 12
01:30:59,957 --> 01:31:01,857
я приехал издалека... 13
01:30:53,958 --> 01:30:54,958
- Всё, перестань, возвращайся домой! 14
01:31:02,000 --> 01:31:04,859
- Да прекрати сейчас же,
возвращайся домой! 15
01:31:04,860 --> 01:31:06,660
Вот, как ты принимаешь, чёрт побери! 16
01:31:07,200 --> 01:31:11,000
Да я тебе 100 раз писал,
чтоб ты держался подальше! 17
01:31:11,640 --> 01:31:14,361
Держите мне руки!
Я его зарежу! 18
01:31:14,362 --> 01:31:16,462
Я его зарежу, если не удержите руки! 19
01:31:56,163 --> 01:31:57,563
-Не приближайся! 20
01:31:57,600 --> 01:32:01,585
- Я вам всем кровь пущу!
- Иди сюда красавчик! Иди сюда! 21
01:32:01,586 --> 01:32:03,386
Ты приехал издалека,
поцелуй меня! 22
01:32:02,486 --> 01:32:07,486
- Мне жаль, ты прибыл издалека,
тут трудная ситуация... 23
01:32:07,587 --> 01:32:08,887
- Да какая трудная?!
Я видел, что вы со мной сделали! 24
01:32:08,888 --> 01:32:11,488
Да это не то, что кажется, пойми!
Ну, пойми! 25
01:32:11,689 --> 01:32:16,789 -Что тут с вами в Америке?!
- Э...Э... Америка... Ну, поцелуй прощения?! 26
01:32:16,890 --> 01:32:19,590
-Ты - меня?
-Ладно, поцелуй, что прощаешь! Что тебе? 27
01:32:19,890 --> 01:32:21,590
-Добро пожаловать! Я доволен! 28
01:32:21,591 --> 01:32:24,991
Твоё присутствие - честь для меня!
Что тебе ещё надо? а? 29
01:32:24,992 --> 01:32:25,992
-Честь для тебя? 30
01:32:34,258 --> 01:32:37,650
- Прости! 31
01:32:50,311 --> 01:32:51,846
- Дино Корелли!
Как у тебя дела? Как там вы двое? Как она? 32
01:32:51,947 --> 01:32:53,547
- Хорошо! Она беременна! 33
01:32:53,648 --> 01:32:57,348
- Беременна?!
Ха-ха ... Перестань! 34
01:48:50,136 --> 01:48:52,572
- Иди, я тебя представлю.
Подойди, давай! 35
01:48:53,607 --> 01:48:56,901
Проходи, заходи внутрь! 36
01:48:58,245 --> 01:49:00,936
- Позвольте мне...
Я... Дино Корелли. 37
01:49:04,000 --> 01:49:07,575
- Одно словечко! Видите...
тут закрыто. 38
01:49:08,000 --> 01:49:10,176
- Я хотел бы поговорить с Вами,
потому, что со всеми остальными... 39
01:49:10,277 --> 01:49:12,677
они меня все прощают...
Мне кажется... 40
01:49:13,093 --> 01:49:16,085
- Ты одета так по-современному,
кажешься мне манекенщицей, а? 41
01:49:16,086 --> 01:49:19,000
Говоря с Вами, я уверен,
что никто меня не ударит! 42
01:49:19,087 --> 01:49:21,900
Мы же родственники, можно... 43
01:49:22,088 --> 01:49:25,088
можно... поцелуйчик? 44
01:52:37,749 --> 01:52:40,641
...сады в цвету... 45
01:56:18,442 --> 01:56:21,542
Все сумасшедшие,
все сумасшедшие! 46
01:58:53,074 --> 01:58:58,601
Я уезжаю, Нэтти! Да.
Что мне делать дома? 47
01:58:59,450 --> 01:59:04,544
Синьора устроена, вот что.
До встречи! 48
01:59:09,057 --> 01:59:11,082
Пока! 49
01:59:13,595 --> 01:59:15,586
Пока! 50
01:59:22,470 --> 01:59:27,761
Дино! Иди, я знаю,
что ты тут, выходи! 51
01:59:37,719 --> 01:59:40,078
Выходи, я тебя нашёл! 52
01:59:41,079 --> 01:59:42,079
Выходи, давай, пошли домой! 53
01:59:42,231 --> 01:59:45,500
Иди!
Я тебя вытяну за штаны! 54
01:59:47,001 --> 01:59:48,601
Пошли домой! Шагай! 55
01:59:49,001 --> 01:59:50,001
Ну, давай! 56
02:01:49,000 --> 02:01:59,793
DVDrip, Synchronizing
and remastering sound
by Studio RAK