"Rolling Stones" / Роллинг Стоунз специально для НТВ (Вера Кричевская) [1998, Интервью, VHSRip]

Страницы:  1
Ответить
 

zveroved

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 53

zveroved · 14-Дек-09 12:07 (15 лет 9 месяцев назад, ред. 09-Ноя-19 13:08)

"Rolling Stones" специально для НТВ
Год выпуска: 1998
Жанр: Интервью
Продолжительность: 00:31:41
Перевод: Профессиональный (одноголосый)
Режиссер: Вера Кричевская
Описание: Во время своего первого приезда в Россию, участники группы "Rolling Stones" дали развернутое интервью каналу НТВ, которое вышло в виде отдельной передачи.
Качество: VHSRip (TVRip)
Формат: MP4
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AAC
Видео: H.264/MPEG-4 AVC 640x480 25.00fps 1233kbps
Аудио: AAC 48000Hz 2Ch stereo VBR ~105 Kbps avg (не стерео)
Скриншоты



Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

billie24

Стаж: 16 лет

Сообщений: 7


billie24 · 14-Дек-09 17:14 (спустя 5 часов)

спасибо за это видео, у меня оно есть на видео кассете, а теперь будет оцифровано.
[Профиль]  [ЛС] 

jlиС

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 3257

jlиС · 17-Дек-09 08:27 (спустя 2 дня 15 часов)

zveroved
Как там дела с переводом обстоят?
zveroved писал(а):
Аудио: AAC 48000Hz stereo VBR (не стерео)
Уточните, пожалуйста, инфопцию с помощью программы MediaInfo и укажите битрейт аудио и кол-во каналов (ch).
Как получить информацию о DVD-Video?
[Профиль]  [ЛС] 

zveroved

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 53

zveroved · 19-Дек-09 00:48 (спустя 1 день 16 часов, ред. 19-Дек-09 00:48)

jlиС писал(а):
Как там дела с переводом обстоят?
Совсем не понял, что значит как? Обычный перевод. Какой еще может быть перевод у телепередачи?
jlиС писал(а):
zveroved писал(а):
Аудио: AAC 48000Hz stereo VBR (не стерео)
Уточните, пожалуйста, инфопцию с помощью программы MediaInfo и укажите битрейт аудио и кол-во каналов (ch).
Как получить информацию о DVD-Video?
VBR - вам аббревиатура о чем нибудь говорит? И какой битрейт мне прикажите указать? Средний, который весьма приблизителен? Если вы так категорично настаиваете - я могу указать какую-нибудь чепуху, вроде того, что отображается в MediaInfo, но по хорошему этого делать не следует. При кодировке AAC в режиме VBR, качество указывается так: Q=0,6.
(не стерео) - эта приписка означает, что формально закодировано как стерео(2 канала), а не моно, но по-сути никакого стерео там и в помине нет. Если вас это смущает, можете убрать приписку.
[Профиль]  [ЛС] 

jlиС

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 3257

jlиС · 19-Дек-09 10:35 (спустя 9 часов)

zveroved писал(а):
Совсем не понял, что значит как? Обычный перевод. Какой еще может быть перевод у телепередачи?
Классификация переводов
Профессиональный (одноголосый) - Слышен один голос. Озвучивание осуществляет профессиональный актёр.
Профессиональный (двухголосый) - Слышно 2 голоса - мужской и женский. Озвучивание осуществляется профессиональными актёрами.
Любительский (одноголосый) - Озвучивание осуществляется любителем. Слышен один голос.*
Любительский (двухголосый) - Озвучивают двое любителей, слышно 2 голоса.*
При низком качестве любительского перевода раздаче может быть присвоен статус # сомнительно (на усмотрение модератора).
* Как правило, любительский перевод осуществляется в домашних условиях и обладает невысоким качеством звучания.
Авторский (одноголосый) - Просьба к тем, кто релизит фильмы с такими переводами, заполнять поле так - Авторский одноголосый (имя переводчика) или Авторский одноголосый (переводчик не опознан). В подобных раздачах желателен семпл. При желании пользователь может обратиться в раздел авторских переводов и, предоставив семпл, попросить опознать переводчика в специальной теме раздела.
Субтитры - Субтитры - текстовое сопровождение видео, служат для перевода речи персонажей в кадре. Обычно расположены в нижней части видео. Субтитры могут быть встроенные (вшитые, хардсаб) или внешние (отдельным файлом, софтсаб).
Субтитры, перевод которых был осуществлён автоматическими переводчиками, запрещены.
Не требуется - Необходимости в переводе нет. Данный вариант выбирается в двух случаях:
    1. Для всех фильмов на русском языке;
    2. Для видового видео (пейзажи и пр.)
...
Отсутствует - Полное отсутствие перевода. Данный вариант используется только с дополнительной информацией о наличии субтитров на русском языке. В противном случае релиз будет закрыт, т.к. раздачи без перевода запрещены в докразделе.
Внимание. Внешние субтитры и файл видео должны лежать в одной папке.
zveroved писал(а):
что отображается в MediaInfo
ага, укажите.
[Профиль]  [ЛС] 

zveroved

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 53

zveroved · 19-Дек-09 11:17 (спустя 41 мин.)

jlиС писал(а):
zveroved писал(а):
Совсем не понял, что значит как? Обычный перевод. Какой еще может быть перевод у телепередачи?
Классификация переводов
Профессиональный (одноголосый) - Слышен один голос. Озвучивание осуществляет профессиональный актёр.
Профессиональный (двухголосый) - Слышно 2 голоса - мужской и женский. Озвучивание осуществляется профессиональными актёрами.
Любительский (одноголосый) - Озвучивание осуществляется любителем. Слышен один голос.*
Любительский (двухголосый) - Озвучивают двое любителей, слышно 2 голоса.*
При низком качестве любительского перевода раздаче может быть присвоен статус # сомнительно (на усмотрение модератора).
* Как правило, любительский перевод осуществляется в домашних условиях и обладает невысоким качеством звучания.
Авторский (одноголосый) - Просьба к тем, кто релизит фильмы с такими переводами, заполнять поле так - Авторский одноголосый (имя переводчика) или Авторский одноголосый (переводчик не опознан). В подобных раздачах желателен семпл. При желании пользователь может обратиться в раздел авторских переводов и, предоставив семпл, попросить опознать переводчика в специальной теме раздела.
Субтитры - Субтитры - текстовое сопровождение видео, служат для перевода речи персонажей в кадре. Обычно расположены в нижней части видео. Субтитры могут быть встроенные (вшитые, хардсаб) или внешние (отдельным файлом, софтсаб).
Субтитры, перевод которых был осуществлён автоматическими переводчиками, запрещены.
Не требуется - Необходимости в переводе нет. Данный вариант выбирается в двух случаях:
    1. Для всех фильмов на русском языке;
    2. Для видового видео (пейзажи и пр.)
...
Отсутствует - Полное отсутствие перевода. Данный вариант используется только с дополнительной информацией о наличии субтитров на русском языке. В противном случае релиз будет закрыт, т.к. раздачи без перевода запрещены в докразделе.
Внимание. Внешние субтитры и файл видео должны лежать в одной папке.
Это же не фильм, а российская телепередача, вышедшая на канале НТВ, где музыканты дают интервью российскому журналисту. Перевод реплик музыкантов там может быть только одним способом, и все прекрасно знают каким. По другому на телевидении и не бывает.
[Профиль]  [ЛС] 

dbaran

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 44

dbaran · 11-Янв-12 00:03 (спустя 2 года)

а где сама запись концерта который вещали по телевизору? не могу найти
[Профиль]  [ЛС] 

zveroved

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 53

zveroved · 29-Фев-12 16:50 (спустя 1 месяц 18 дней)

dbaran
Московский концерт скорее всего нигде не вещали.
[Профиль]  [ЛС] 

G.Edemskij

Стаж: 6 лет

Сообщений: 63


G.Edemskij · 25-Сен-19 00:59 (спустя 7 лет 6 месяцев, ред. 25-Сен-19 00:59)

zveroved
спасибо за редкое интервью,качество на уровне.
Озвучка Владимир Вихров,как подсказали.
в названии ошибка,только заметил,s лишняя
[Профиль]  [ЛС] 

zveroved

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 53

zveroved · 09-Ноя-19 13:06 (спустя 1 месяц 14 дней)

G.Edemskij
Ой, и правда. Прям удивительно.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error