Э. Успенский - Страшный Господин Ау [Ольга Свирина, 2008, 320 kbps]

Страницы:  1
Ответить
 

Kireeva

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 31


Kireeva · 31-Окт-09 20:54 (15 лет 8 месяцев назад, ред. 10-Ноя-09 13:59)

Страшный Господин Ау
Год выпуска: 2008
Автор: Э. Успенский
Исполнитель: Ольга Свирина
Жанр: детская
Издательство: Би Смарт
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 320 kbps
Описание:
Бывает так, что человек думает про себя: "Какой я умный! Какой я гордый! Какой я смелый!", хотя на самом деле глупый, трусливый подлиза.
А вот господин Ау думал, что он очень страшный, жестокий, коварный, и гордился этим чрезвычайно. Не потому, что он был таким уж злобным, а потому, что такая у него была работа - всех пугать. И папа его всех пугал, и дедушка, и прадедушка... Но однажды господин Ау обнаружил, что его никто не боится. Особенно его не боятся дети. То ли дети такие неправильные, то ли господин Ау потерял квалификацию... Только пришлось дядюшке Ау всерьез задуматься о своей профессии
.

Общее время звучания 49:45
ПРОДОЛЖЕНИЕ ИСТОРИЙ ЗДЕСЬ https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2405345
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

leto1

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 23


leto1 · 03-Ноя-09 01:22 (спустя 2 дня 4 часа)

спасибо!.......мультик любим и послушать было бы здорово!!
[Профиль]  [ЛС] 

Andy.Che

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 22


Andy.Che · 05-Мар-11 12:21 (спустя 1 год 4 месяца)

Надо бы сказать, что автор оригинала финский писатель Ханну Мякеля.
[Профиль]  [ЛС] 

ztndm

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 54


ztndm · 26-Май-15 06:08 (спустя 4 года 2 месяца)

Andy.Che писал(а):
43029695Надо бы сказать, что автор оригинала финский писатель Ханну Мякеля.
Эт точно (с) Успенский как переводчик. Как-то не по совести это - приписывать авторство другому.
Мякеля интересный и популярный у себя писатель. Жаль, что у нас перевели немного.
[Профиль]  [ЛС] 

zwibula

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 810


zwibula · 09-Фев-20 02:10 (спустя 4 года 8 месяцев)

ztndm писал(а):
Мякеля интересный и популярный у себя писатель. Жаль, что у нас перевели немного.
Мякеля: "Успенский хотел позднее перевести и «Лошадь, которая потеряла очки». Но тогда лошадь стала бы американским агентом в черных солнцезащитных очках. Это был все-таки уже перебор.
Видимо, я отверг этот переводческий проект, употребив слишком сильные выражения, потому что Успенский вспоминал об отказе много, много позже.
На рубеже тысячелетий он был в Китае на книжной ярмарке и рассказал мне о своем выступлении: «Меня пригласили на конференцию переводчиков и попросили произнести речь. Я сказал, что однажды перевел книгу моего финского друга Ханну Мякеля. И когда я спросил у него, могу ли я перевести еще одну, он сказал: «Если ты это сделаешь, я тебя убью». Это была самая короткая речь о трудностях перевода, и она вызвала большой энтузиазм. А остальные говорили каждый минимум по полчаса».
Но насчёт того, что касалось «Ау» в 1970-е годы — мне пришлось в конце концов сказать «да». Исключительно под давлением энтузиазма самого Успенского. Все-таки человек положил столько трудов ради меня, хотя я и не очень понимал их ценности… Я до сих пор еще не могу сказать, было согласие ошибкой или нет. Книгу я, по сути дела, потерял, потому что всякий раз, когда я думаю об этом, мне становится немного кисло. Но дружба сохранилась. А в этом редком случае она была важнее, чем «Ау».
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error