История игрушек / Toy story (Джон Лассетер / John Lasseter) [1995, Детский, семейный, анимационный, DVD9] Pozitiv-Multimedia

Страницы:  1
Ответить
 

Gar Kvitnik

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 11

Gar Kvitnik · 25-Сен-09 21:34 (16 лет 1 месяц назад, ред. 04-Окт-09 14:46)

История игрушек / Toy story
Год выпуска: 1995
Жанр: Детский, семейный, анимационный
Продолжительность: 01:20:33
Перевод: Профессиональный (полное дублирование); профессиональный (закадровый)
Субтитры: Английские, французские, испанские, русские
Режиссер: Джон Лассетер / John Lasseter
В ролях: Том Хэнкс, Тим Аллен, Дон Риклз, Джим Вэрни, Уоллес Шоун, Джон Ратценбергер, Джон Моррис, Эрик Фон Деттен, Лори Меткалф
Описание: Каждый ребенок верит, что когда он оставляет свои игрушки одни, они начинают заниматься своими делами... Мальчику Эдди дарят новую игрушку - космического рейнджера База Цветика. Теперь Баз - любимая игрушка мальчика. Этим страшно недоволен ковбой Вудди - прежний любимец Эдди. При переезде Вудди скидывает База в окно. Об этом узнают другие игрушки и выкидывают Вудди туда же. Теперь им обоим необходимо найти путь домой, и два заклятых врага становятся лучшими друзьями...
Доп. информация: Издание от «Pozitiv-Multimedia»
Дополнения (русские субтитры)
Предисловие (1:11)
Наследие (11:42)
Комментарии
Создание «Истории игрушек» (20:17)
Рассуждения создателей (16:34)
Удалённые сцены
Качество: DVD9
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR
Аудио: English (Dolby AC3, 6 ch)(448 Kbps), English (DTS, 6 ch)(768 Kbps), Russian (Dolby AC3, 2 ch)(дубляж)(192 Kbps), Russian (Dolby AC3, 6 ch)(закадровый)(448 Kbps)
Скриншоты
Скриншот меню
История игрушек 2, издание от «Pozitiv-Multimedia» здесь.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Armorus

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 24

Armorus · 07-Окт-09 23:27 (спустя 12 дней, ред. 08-Окт-09 13:20)

Мой любимый мультфильм. Но, к сожалению, это не настоящая "История игрушек", ибо она спорчена мочой, ударившей в голову переводчикам.
Кто такой Баз Цветик? Что за идиотский Цветик? У него на скафандре чётко написано: LIGHTYEAR ! Как это переводится спрашиваю я? - Световой год. Ну хорошо, если это слишком сложно, то не надо вообще имя переводить в таком случае - просто Лайтъер. Неужели американские дети способны понять такое имя, а наши настолько глупы, что им надо переводить имя этого персонажа, как идиотский "Цветик"? Думаю нет, скорее это те гении, что занимались переводом глупы, как курицы. Так-то.
За раздачу СПАСИБО конечно, но смотреть лучше с оригинальным аудио
[Профиль]  [ЛС] 

Gar Kvitnik

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 11

Gar Kvitnik · 08-Окт-09 18:21 (спустя 18 часов, ред. 08-Окт-09 18:21)

Да, Armorus, всё так! Но к сожалению старания наших доблестных переводчиков не ограничились данным случаем. Это вообще повсеместное явление. Редко случается наткнуться на хороший (правильный) перевод (если не считать авторских переводов). Мне иногда кажется, что это какой-то заговор, чтобы мы не узнали что там (в конкретном фильме) на самом деле происходит!
[Профиль]  [ЛС] 

Armorus

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 24

Armorus · 08-Окт-09 23:20 (спустя 4 часа)

Заговор или нет, но виновны в таком фиговом раскладе заказчики перевода. Сами переводчики могут сделать и так и эдак - в зависимости от того, что от них требуют. И перевести могут прилично, но в этот момент из-за угла на танке выруливает капитан Маразмо, он же дистрибьютор (или кто там организует перевод фильма)...
То ли дело, когда смотришь "Историю игрушек" с гениальным переводом того мужика, который ещё таким голосом, как бы гнусавым, говорит. У меня на VHS даже есть, надо будет оцифровать.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51437


xfiles · 08-Окт-09 23:55 (спустя 34 мин.)

Armorus писал(а):
Заговор или нет, но виновны в таком фиговом раскладе заказчики перевода.
Заказчики перевода - Уолт Дисней Компани. Перевод и озвучка - Дисней Войс чегото-там... Короче, все сделано под чутким руководством и редактурой заокеанских товарищей. Это их видение русскоязычного варианта.
[Профиль]  [ЛС] 

Alleksey77

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 274

Alleksey77 · 11-Окт-09 22:26 (спустя 2 дня 22 часа, ред. 12-Окт-09 07:59)

Цитата:
Кто такой Баз Цветик? Что за идиотский Цветик?
Собственно, он Светик, насколько я понимаю.
Ещё один вопрос. Поскольку этот мультфильм был снят аж в 1995 году, лучшего качества, чем DVD9 ожидать не стоит, так?
[Профиль]  [ЛС] 

Gar Kvitnik

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 11

Gar Kvitnik · 12-Окт-09 18:17 (спустя 19 часов)

Alleksey77 писал(а):
Поскольку этот мультфильм был снят аж в 1995 году, лучшего качества, чем DVD9 ожидать не стоит, так?
Ну, вообще, случаются же всякие реставрации и переиздания (например «Истории игрушек - 20 лет»). Но я бы сильно на это не расщитывал...
[Профиль]  [ЛС] 

Pavlusha22

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 58

Pavlusha22 · 13-Окт-09 14:09 (спустя 19 часов)

Gar Kvitnik писал(а):
Ну, вообще, случаются же всякие реставрации и переиздания (например «Истории игрушек - 20 лет»). Но я бы сильно на это не расщитывал...
А напрасно: как раз сейчас, в американских кинотеатрах, идут обе переизданные части Истории Игрушек, да ещё и в 3D (хотя на счёт последнего не уверен, хорошо это или плохо).
[Профиль]  [ЛС] 

Gar Kvitnik

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 11

Gar Kvitnik · 13-Окт-09 18:17 (спустя 4 часа)

Pavlusha22 писал(а):
А напрасно: как раз сейчас, в американских кинотеатрах, идут обе переизданные части Истории Игрушек, да ещё и в 3D (хотя на счёт последнего не уверен, хорошо это или плохо).
Ну вот как, Alleksey77, замечательно всё складывается!
Pavlusha22, спасибо за информацию.
[Профиль]  [ЛС] 

Pavlusha22

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 58

Pavlusha22 · 15-Окт-09 00:35 (спустя 1 день 6 часов)

А меня вот что интересует: известно, что для зарубежных прокатов Pixar не только перевели многие надписи, но ещё и подогнали движение губ героев, под каждый язык отдельно. В этой раздаче какой вариант видеоряда, русский или английский?
[Профиль]  [ЛС] 

Gar Kvitnik

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 11

Gar Kvitnik · 15-Окт-09 05:39 (спустя 5 часов)

Pavlusha22 писал(а):
В этой раздаче какой вариант видеоряда, русский или английский?
Ну ,вообще, «История» вроде как никогда на официальной Российской лицензии и не выходила (пока), а по сему на этой и на всех остальных раздачах английский вариант видеоряда.
[Профиль]  [ЛС] 

krokodil1

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 131


krokodil1 · 13-Дек-09 12:59 (спустя 1 месяц 29 дней)

Цитата:
А напрасно: как раз сейчас, в американских кинотеатрах, идут обе переизданные части Истории Игрушек, да ещё и в 3D (хотя на счёт последнего не уверен, хорошо это или плохо).
кстати, той стори ведь можно не просто с плёночки повосстанавливать, а взять исходники и перерендерить весь фильм заново если конечно, оные исходники у создателей остались. Не знаю как насчет второй части, но первую - в общем-то, в высоком разрешении там смысла нет, деталей кот наплакал.
на блюхах первые две части не выходили? может быть, к выходу третьей части сподобятся переиздать...
[Профиль]  [ЛС] 

vazaz

Стаж: 18 лет

Сообщений: 179


vazaz · 22-Фев-10 17:14 (спустя 2 месяца 9 дней)

Gar Kvitnik писал(а):
Pavlusha22 писал(а):
В этой раздаче какой вариант видеоряда, русский или английский?
Ну ,вообще, «История» вроде как никогда на официальной Российской лицензии и не выходила (пока), а по сему на этой и на всех остальных раздачах английский вариант видеоряда.
На Кинопоиске пишут, что лицензионный DVD выйдет 1 июня 2010 г. может будет русский вариант видеоряда.
[Профиль]  [ЛС] 

hammak3d

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 102

hammak3d · 09-Май-10 16:47 (спустя 2 месяца 14 дней)

Мне нужен дубляж именно с Базом СВЕТИКОМ. Мой сын обожал в младенчестве и этого героя и сам мультфильм. После этого варианта дубляжа просмотр других просто вызывает недоумение. То что при профессиональном дубляже делается не подстрочник не должно никого возмущать. В кино и просто драматургии есть понятия связанные со звучанием текста, фраз, имен (см. Литературоведение). Набоков в Лолите долго подбирал имя главного героя. Он пытался добиться определенного его звучания, соответствующего герою. Заказчики дубляжа знакомы с литературоведением и кинодраматургией. Поэтому - Баз именно СВЕТИК (близко к Лайтъер по звучанию). Световой год даже близко не валяется. Имя Светик - воплощение позитивизма, каким и является наш герой. Я - за профессиональный дубляж, одобренный СОЗДАТЕЛЯМИ этого шедевра. Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51437


xfiles · 09-Май-10 19:08 (спустя 2 часа 21 мин.)

hammak3d: В июле выходит новая лицензия "Истории игрушек" 1 и 2. По слухам - дубляж старый, но в нем изменены только имена героев. Т.е. переозвучили выборочно. Так что База Светика, очевидно, на новой лицензии нам не услышать.
[Профиль]  [ЛС] 

hammak3d

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 102

hammak3d · 21-Май-10 19:41 (спустя 12 дней)

Но у меня то теперь есть нужный мне вариант! Оппп-ля!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Instrukcija v1.0

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 218


Instrukcija v1.0 · 12-Июн-10 13:48 (спустя 21 день)

Записал на DVD. Однако DVD проигрыватель диск почему то не распознаёт. Почему так?
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51437


xfiles · 12-Июн-10 19:11 (спустя 5 часов, ред. 13-Июн-10 20:00)

Instrukcija v1.0 писал(а):
Почему так?
Внимание! Диски DVD-9 настоятельно рекомендуется записывать бесплатной программой ImgBurn
Руководство по пользованию программой можно прочесть здесь
[Профиль]  [ЛС] 

Instrukcija v1.0

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 218


Instrukcija v1.0 · 13-Июн-10 16:45 (спустя 21 час, ред. 13-Июн-10 16:45)

Спасибо.
Ссылка на руководство по пользованию не работает. Скачал программу. Я так понял, там ещё разные языки для неё есть. Скачал русский - ничего не дало. Попробовал записать на удачу. DVD проигрыватель по прежнему писал, что это неопознаный тип диска, НО: Blu-ray проигрыватель диск прочитал. Это круто! Однако, Blu-ray проигрыватель в отличии от DVD проигрывателя не читает Дивиксы. И если бы кодек у этого релиза был Дивиксовый, то не читал бы тоже.
Я раньше всё записывал с Nero7. Теперь, когда поставил седьмой Виндовс - установил Nero9. С тех пор такие вот проблемы при записывании DVD-9, в том числе при записывании используя сам Виндовс.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 18 лет

Сообщений: 51437


xfiles · 13-Июн-10 20:01 (спустя 3 часа)

Instrukcija v1.0 писал(а):
Ссылка на руководство по пользованию не работает.
Исправил ссылку. https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=411059
[Профиль]  [ЛС] 

sunscrite

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 4


sunscrite · 11-Авг-10 14:06 (спустя 1 месяц 27 дней)

hammak3d писал(а):
Но у меня то теперь есть нужный мне вариант! Оппп-ля!!!!
а где вы его достали - поделитесь плиз. Мне тоже нужен Светик.
[Профиль]  [ЛС] 

gb23

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 29


gb23 · 02-Янв-11 01:56 (спустя 4 месяца 21 день)

Armorus писал(а):
Кто такой Баз Цветик? Что за идиотский Цветик? У него на скафандре чётко написано: LIGHTYEAR ! Как это переводится спрашиваю я? - Световой год. Ну хорошо, если это слишком сложно, то не надо вообще имя переводить в таком случае - просто Лайтъер.
Еще один умелец пришел и начал всех учить.
Во-первых, не Цветик, а Светик. Во-вторых, что такое лайтъер? Твердый знак в языке ставится после приставки только. Дураку понятно, что самое это слово противно русскому языку, а значит, дети его не примут - они куда лучше взрослых чувствуют родной язык.
В-третьих, Баз Световой Год - имя скорее индейца, чем космонавта, любой ребенок будет сокращать слишком длинное имя, и скоро получится Светик.
Есть вторая версия дубляжа, новая, там База зовут Лайтер, что у детей ассоциируется с глаголом летать, а самое иностранное слово прекрасно в русском языке живет.
А Вам, сударь, я советую не учить взрослую тетю, которая синхронных текстов для дубляжей сделала значительно больше, чем вы можете себе представить.
[Профиль]  [ЛС] 

iii_iii

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 8

iii_iii · 11-Май-11 14:03 (спустя 4 месяца 9 дней)

Автору ОГРОМНОЕ спасибо за раздачу! Накачала 3 разных варианта мульта и все удалила, но только в этой раздаче удовлетворилась качеством картинки и русским дубляжом. Еще раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error