chaikas · 28-Июл-09 15:00(16 лет 1 месяц назад, ред. 13-Янв-10 02:16)
Смысл жизни по Монти Пайтону / The Meaning of Life Год выпуска: 1983 Страна: Великобритания Жанр: Фэнтези, Комедия, Мюзикл Продолжительность: 01:47:03 Перевод: Профессиональный (одноголосый) Субтитры: Английские Режиссер: Терри Джонс, Терри Гиллиам / Terry Jones, Terry GilliamВ ролях: Грэм Чэпмен, Джон Клиз, Терри Гиллиам, Эрик Айдл, Терри Джонс, Майкл Пэлин, Кэрол Кливлэнд, Саймон Джонс, Патриция Куинн, Джуди Лу Описание: Комедия абсурда, поставленная очень известной на рубеже 70-80-х годов английской телевизионной командой "Монти Пайтон". Картина состоит из нескольких новелл, которые, по мнению их авторов, должны некоторым образом пролить свет на тот туманный вопрос, которым терзается любой из нас на разных этапах своего существования - "в чем смысл жизни?".
Существование человека от утробы до смерти запечатлено в серии экстравагантных, невероятных по выдумке, очень смешных скетчей. Сюжеты выражают щедрую фантазию и чёрный юмор авторов, для которых нет запретных сторон жизни, вообще ничего такого, над чем нельзя было бы поиздеваться вдоволь, в собственное удовольствие, поставив всё с ног на голову, вывернув наизнанку.Качество: DVD5 Формат: AVI Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Аудио: Russian (Dolby AC3, 6 ch), English (Dolby AC3, 6 ch)
Просьба к модераторам перенести эту раздачу в нужный раздел. Просто в нужном разделе, странно, но факт, мне пишут: "У вас нет прав (newtopic)". Это последствия реорганизации?
Странно, а у меня почему-то не работает ни на компе, ни на плеере переход ни на один чаптер Только первую новеллу удается посмотреть, а на остальные попасть не получается. Что-то имхо неправильно в структуре папки Видео ДВД, или еще что? Или только у меня так?
Сегодня на СТС будет этот фильм. Полнaя версия (включая начальную короткометражку про старичков-клерков) и с совершенно чумовым переводом (я считаю перевод этого фильма на СТС лучшим, особенно перевод песен там на цитаты можно разбирать). Если кому не трудно - запишите и выложите на трэкер, я был бы ему крайне признателен.
Господа-товарищи! PPL!!! МОНТИ ПАЙТОНА НЕЛЬЗЯ БРОСАТЬ РАЗДАВАТЬ!!!
Дровишек, плиз. ЗЫ. Я так и не понял, из разговора, это таки ТОТ перевод - одноголосый, 90-х, где СОВЕРШЕННО ЧУДНО переведены слова всех песен, а голос поставлен так, что не мешает слышать английский текст, или другой??? Бо ежели другой, то не так интересно и, может быть, кто-нибудь подскажет, где найти ТУ озвучку? (в принципе, я бы мог расчехлить ВХС-плеер и слить звуковую дорожку, но - сводить мне, честно говоря, не на чем, ну, и звук, ессно, моно).
(...)
UPD. Нет, это - НЕ ТОТ перевод. Это - не перевод, а кошмарный уж0с... Так называемый переводчик вообще не въезжает в тему и не чувствует юмора - переводит со второго слова на третье, опуская моменты, которые не может понять...
Я, конечно, скачал и раздам, но люди, это надо брать только ради английского текста и приличной картинки.
Вопрос о правильном переводе остается в силе.