dvdbox · 27-Июл-09 09:54(15 лет 11 месяцев назад, ред. 28-Июл-09 07:43)
Флетч / Fletch Год выпуска: 1985 Страна: США / Universal Pictures Жанр: Комедия, детектив Продолжительность: 01:38:14 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Русские субтитры: нет Режиссер: Майкл Ритчи / Michael Ritchie В ролях: Чеви Чейз, Дана Уилер-Николсон, Тим Метисон, Джо Дон Бейкер, Джина Девис, Эммет Уолш Описание: Вам в жизни не приходилось встречать человека, подобного нашему герою, бесстрашному репортеру Ирвину Флетчеру! Этого безумного парня друзья зовут просто Флетч, и он - великий мастер перевоплощения и прирожденный хамелеон. Его журналистские расследования - всегда головокружительные авантюры и удивительные приключения. Как-то раз, готовя очерк о торговле наркотиками, Флетч переодевшись бомжом, отправляется собирать информацию. Но вместо информации, Флетч получает совершенно невероятное предложение. Господин, по имени Алан Стэнвик предлагает лже-бомжу... убить его за скромное вознаграждение в 50 тыс. долларов. Новоявленный заказчик сообщает Флетчу, что смертельно болен, дни его сочтены, но если Стэнвику помогут отправиться на тот свет, то его жена получит значительную страховку. Профессиональное чутье Флетча тут же подсказывает ему, что здесь дело нечисто, и он берется за мокрое дело, еще не подозревая какие злоключения его поджидают! Доп. информация: Subtitles(4): English, Francais, Dansk, Estonian
Видео с раздачи BDRip-а - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1946177 - СПАСИБО. ДТС дорогу переконвертировал в АС3 5.1 Качество: DVD5<BDRip Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Меню: NTSC 4:3 (720x480) VBR Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed, Overall bit rate: 6 205 Kbps Аудио1: AC3, 2/0ch, 192Kbps, (Дубляж) Аудио2: AC3, 3/2ch, 320Kbps, (А. Гаврилов) Аудио3: AC3, 1/0ch, 192Kbps, (Л. Володарский) Аудио4: AC3, 3/2ch, 448Kbps, English
Оригинальное меню не нашел - а то что здесь в раздачах - уродство а не меню - поэтому подцепил от другого фильма с его же участием - немного перерисовав.
grom_bg
Спасибо сказать не получается, на обеих авторских дорогах рассинхрон секунды в 2! Да и смысл делать меню, где ничего не соответствует фильму? Растроил, однако.
d-i-mm
давно делал не помню что там - я так понимаю, что я послушал дубляж на фильм - а другие дороги естественно не проверял - такое здесь скачал - когда есть дубляж - другие не слушаю (не нужны мне) - поэтому видимо и не проверил их - надо как-нить переделать - тем более у меня он давно уже лежит двд с оригинальным меню.
у меня этот фильм был записан лет 10-15 назад с канала НТВ. там суперский многоголосый перевод. зато качество картинки отстойное. как бы совместить мой перевод и лицензионную картинку? я, увы, в этих прогах вообще не разбираюсь. может поможет кто-нибудь, люди?:)) тут вся изюминка фильма в постоянных остротах, приколах и шутках, которые Чейз произносит чуть ли не в каждой фразе. а процентов 70 этого дела при дубляже просто исчезло. что очень обидно...
Это оченьно хорошо - но его уже залили в ДВД9 с фирменным меню и т.п. - так что эту раздачу можно убивать - там разыскивается норм. перевод на 2 часть - везде тока одноголоска.
народ, есть дорожка с многоголоской от НТВ. на мой взгляд, лучший перевод из тех, что я слышал. повторюсь, тут вся изюминка фильма в постоянных остротах, приколах и шутках, которые Чейз произносит чуть ли не в каждой фразе. а процентов 70 этого дела при дубляже просто исчезло. что очень обидно... Дорожка разбита программой на 19 файлов. я мог бы выслать кому-нибудь эти файлы, кто умеет с ними обращаться. я так понимаю, что сначала их надо склеить, а потом как-то приклеить к фильму. я в этом, увы, полный ноль. если кто-нибудь возьмется, буду очень рад. перевод, действительно, того стоит
...какое совпадение.. - Что?
- я чуть было не купил этот дом, но потом я выяснил, что здесь погиб Резвый Кессэди...
-КТО?
... Резвый Кессэди. бедняга,,,
-Вы что сейчас под наркотиком?
... не смейте со мной так разговаривать! Я на Вас ещё не работаю ... (с) А.Гаврилов
Фильм хорош, но по-своему. Его можно воспринять только в двух случаях, либо не читав оригинал, либо попытавшись полностью его забыть.
Не говоря уже о сюжетной линии, многие экранные персонажи - полная противоположность литературным. Торговец наркотиками на пляже - Толстяк Сэм - получил это ироничное прозвище за свою ХУДОБУ!, а работодатель Флетча - Френк - был толстый алкаш, и пр.
ИМХО! Кинематограф не способен отразить на экране юмор Г. Макдональда!
50935118Фильм хорош, но по-своему. Его можно воспринять только в двух случаях, либо не читав оригинал, либо попытавшись полностью его забыть.
Не говоря уже о сюжетной линии, многие экранные персонажи - полная противоположность литературным. Торговец наркотиками на пляже - Толстяк Сэм - получил это ироничное прозвище за свою ХУДОБУ!, а работодатель Флетча - Френк - был толстый алкаш, и пр.
ИМХО! Кинематограф не способен отразить на экране юмор Г. Макдональда!
В целом согласен, юмор и слог Макдональда (даже его "Смельчак" читался легко несмотря на тяжелую тему) легкий, ироничный и остроумный, чего не скажешь о прямолинейном сценарии и особенно диалогах фильма, слишком утрировано все и в т.ч. и герои включая Флетча. Фильм же скорее ближе к эксцентричной комедии, где главная интрига - не вокруг расследования, а вокруг журналиста, легко меняющего маски и просто весело идущего по жизни. И похоже персонажа Флетча специально "подогнали" под имидж Чейза. В общем книга и фильм здесь две разные вещи, собственно так и должно быть. Причем несмотря на общее раздолбайство - Флетч у Ритчи понравился благодаря настроению. Из переводов больше всего понравился текст Вениаминыча к нтв-шной озвучке. Существовал бы перевод Михалева, хотя бы по факту того, как здорово он перевел довольно плоский на юмор "Флетч жив", который вообще ни в одном другом переводе не смотрится (Личная точка зрения) - уверен был бы лучшим. А так существующие авторские переводы - лучший вариант.