master-pepper · 11-Июл-09 02:32(16 лет 2 месяца назад, ред. 02-Янв-10 14:15)
Возраст любви / La edad del amor Год выпуска: 1954 Страна: Аргентина Жанр: мюзикл, комедия Продолжительность: 01:41:00 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Русские субтитры: нет Режиссер: Хулио Сарасени / Julio Saraceni В ролях: Лолита Торрес, Альберто Далбес, Флорен Делбен, Доминго Сапелли, Моренита Гале, Рамон Гарай Описание: Много лет назад молодой аристократ хотел жениться на знаменитой певице, но его отец разрушил брак накануне свадьбы, считая, что артисточка не подходит будущему дипломату. Через несколько лет их теперь уже взрослые дети встретились в театре Буэнос Айреса.
Дочь певицы готова на все, чтобы добиться славы матери, а сын аристократа готов на то же самое, лишь бы его музыка звучала со сцены. Он даже пошел против воли отца, мечтавшего видеть сына юристом. Доп. информация: "Argentina Sono Film"
"Мастер Тэйп Интернейшнл" Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 720Х576 4:3 Аудио: Russian, 48000Hz 16bits 2chanels
Spanish, 48000Hz 16bits 2chanels
master-pepper, огромное СПАСИБО!
Наконец-то дождались качественного DVD Лолиты Торрес. Если еще что-нибудь с Лолитой будет такого качества - выкладывайте не сомневаясь. Иметь фильмы Лолиты хорошего качества было бы просто замечательно.
Еще раз благодарю!
Пока только качаю, но раз все говорят - отличное качество изображения, как же не скачать? Огромное вам спасибо. Помню, как прыгала от радости, когда Незабудка выставила "первую версию" - VHS-rip.
Спасибо вам!
master-pepper, огромное спасибо! Вопрос ко всем, кто в курсе: в советском прокате фильм шёл 01:30:06 (так и в раздаче DVD-5). Действиельно ли что-то вырезано? Или это за счёт перепада скоростей? (Пардон, если глупость спросил.)
Уважаемый Цфульперман
Продолжительность фильма = 01:41:00 = 101мин.
Качество DVD9 - очень хорошее.
Дополнительные материалы - 2стр. - краткая биография и фильмография Лолиты Торрес и
одна песня из этого же фильма = 3 мин.
Вырезано что-то в указанной раздаче или нет, я не знаю, не качал.
Огромнейшее СПАСИБО !!!
У меня есть DVD диск на 4гб (выписанный из Москвы), но качество жуть !
Поэтому очень рад, что Ваша раздача гораздо лучше !
Еще раз огромное СПАСИБО !!!
Качаю !!!
Люди будьте добры встаньте пожалуйста на раздачу а то совсем прям скорости нет. Ооочень нужно в ближайшее время а то у меня не будет в ближайшие пол года возможности скачать этот фильм. Заранее благодарю.
Самый лучший вариант этого фильма с советским дубляжом. Дублировали Рубен Симонов,Сирафима Бирман, Виктория Чаева и другие прекрасные артисты я не говорю о закадровом голосе Зиновия Герда. Но к сожалению нет хорошего качества фильма пока в их дубляже
Вопрос ко всем, кто в курсе: в советском прокате фильм шёл 01:30:06 (так и в раздаче DVD-5). Действительно ли что-то вырезано? Или это за счёт перепада скоростей? (Пардон, если глупость спросил.)
Я так понимаю, что вырезано только повторение "Коимбры" в конце.
Найдите русские тексты песен (именно тексты, так как пение Коваленко и Кравченко не отчетливое, а других исполнений нет), кроме этих.
скрытый текст
ПЛОХОЙ ХАРАКТЕР
(Мартинес Абадес)
Правда, парень ты веселый и красивый,
Но характер у тебя невыносимый,
То сидишь со мной и глаз с меня не сводишь,
То опять, шальной, неделю где-то бродишь.
Слов красивых у тебя такая масса,
Никогда ты не истратишь их запаса.
Ты твердил не раз, глаза мои целуя:
"Ах, в озерах глаз бесследно утону я".
Нехороший, нехороший,
Надо быть с тобой построже.
Ах, подскажи мне, мой дорогой,
Что делать мне с тобой.
"Вам в глаза глядеть, как в зеркало живое -
Больше в жизни не желаю ничего я".
Часто, друг, тебя ждала я до рассвета,
Ты ж другие зеркала находишь где-то.
Знаешь ты, что я немножечко ревную,
Но никак твоих капризов не пойму я.
Как я буду жить на свете, я не знаю,
Если вдруг тебя случайно потеряю.
Нехороший, нехороший,
Надо быть с тобой построже.
Ах, подскажи мне, мой дорогой,
Что делать мне с тобой.
скрытый текст
ПРОЩАЛЬНАЯ
(Сарсосо, Вальверде)
Если ты в глаза мне глянешь - и тревожно мне, и сладко.
Если ты вздохнешь украдкой - мне печаль твоя видна.
Если, руки мне целуя, ты шепнешь одно лишь слово -
Жизнь отдам и не спрошу я, для чего тебе она.
Пламя взгляда расточать не надо.
На других ты так смотреть не смей -
Взгляд свой чистый, светлый и лучистый,
Ты подаришь только любимой своей.
В час прощальный пред дорогой дальней
Я твой взгляд печальный унесу с собой.
Уходи, не проклиная, в расставанья час жестокий,
Наши судьбы - две дороги, перекресток позади.
Жизнь свою до самой смерти без тебя пройти должна я,
Не прогнать тебя из сердца, но из жизни уходи.
Сердцу больно, уходи, довольно.
Мы чужие, обо мне забудь.
Я не знала, что тебе мешала,
Что тобою избран другой в жизни путь.
Нет, не надо ни руки, ни взгляда.
В горький час прощанья уходи навсегда.
скрытый текст
ЧУДЕСНАЯ КОИМБРА
(Сарсосо, Вальверде)
Мой город родной знаменитый,
Башни, стены и бойницы,
Древние камни и плиты,
Юных радостные лица.
Студенческим раем недаром
Этот город называют!
Звонкие гитары
Ночью будят город старый,
Песню студенты распевают.
Кто был хоть раз под сенью португальской ночи,
Тот позабыть ее не сможет, не захочет.
Там до утра мы плясали под луной
Фадо, фадиньо, чудесный танец твой.
В нем радость жизни, в этом танце бесшабашном,
Он связан с первым, самым юным счастьем нашим!
Фадо, фадиньо, его забыть нельзя,
Фадо, фадиньо, танцуют все друзья!
Ручей, ниспадающий с кручи,
И листва ночного сада,
Если послушать получше,
Тоже напевают фадо!
Весь город искрится, сверкает,
Лунным серебром окрашен.
Танцу помогая,
Он нам площадь озаряет
Светом из окон старых башен.
Кто был хоть раз под сенью португальской ночи,
Тот позабыть ее не сможет, не захочет.
Там до утра мы плясали под луной
Фадо, фадиньо, чудесный танец твой.
В нем радость жизни, в этом танце бесшабашном,
Он связан с первым, самым юным счастьем нашим!
Фадо, фадиньо, его забыть нельзя,
Фадо, фадиньо, танцуют все друзья!
Фадо, фадиньо - любимый танец мой!
Фадо, фадиньо - любимый танец мой!
скрытый текст
ЧУДЕСНАЯ КОИМБРА
(Сарсосо, Вальверде)
на бис
Коимбра, чудесный наш город,
Ближе нет тебя и краше.
Мы позабудем не скоро
Свет из окон старых башен.
Коимбра, ты город студентов,
Сколько связано с тобою!
Нет тебя чудесней,
Отдаем тебе мы в песне
Наше чувство, вечно молодое!
Глядим на девушку влюбленными глазами,
Учтиво просим: - Потанцуйте вместе с нами!
Фадо, фадиньо - народный танец твой,
Фадо, фадиньо танцуем под луной!
Под португальским, под волшебным небом нашим
Луне на зависть мы любимый танец пляшем!
Фадо, фадиньо: хоть обойди весь свет -
Для португальца прелестней танца нет!
Как зелень душистого сада
Дождь весною оживляет,
Звуки веселого фадо
В сердце радость воскрешают.
Коимбра зовет издалёка -
Где б, мой друг, ты в жизни не был,
Вспомни лунный вечер
И студенческие встречи,
Звездное и ласковое небо.
Поют студенты и весь город вместе с ними,
Седые башни стали снова молодыми!
Фадо, фадиньо - народный танец твой,
Фадо, фадиньо танцуем под луной!
Под португальским, под волшебным небом нашим
Луне на зависть мы любимый танец пляшем!
Фадо, фадиньо: хоть обойди весь свет -
Для португальца прелестней танца нет!
Фадо, фадиньо - любимый танец мой!
Фадо, фадиньо - любимый танец мой!
Качество отличное, но совершенно банальный перевод. Бесхарактерные голоса, все мужчины на одно лицо. И женщины тоже. Разница между советским дубляжом и этой многоголоской - просто на несколько порядков. Там искусство, здесь коммерция. Лишь бы пробухтеть любой текст.