erhh · 04-Апр-07 00:01(18 лет 4 месяца назад, ред. 12-Ноя-10 12:21)
Свободное падение / L'Aîné des Ferchaux Год выпуска: 2001 Страна: Франция Жанр: Драма/детектив Продолжительность: 03:18:09 Перевод: Профессиональный (одноголосый, закадровый) Режиссер: Бернар Стора /Bernard Stora/ В ролях: Жан-Поль Бельмондо /Jean-Paul Belmondo/, Сами Насери /Samy Naceri/, Жюли Депардьё /Julie Depardieu/, Сильвия Мун /Silvia Munt/, Брижитт Руён /Brigitte Rouan/, Филипп Хорсан /Philippe Khorsand/ Описание: Фильм снят по роману Жоржа Сименона, который входит в т.н. цикл "психологических" детективов, в которых французский писатель отдыхал от комиссара Мэгре. И если с самого начала этому не придать значения, все последующие четыре серии будете упорно ждать хэппи-энда, счастливой развязки, в которой раздавленный и уничтоженный титан бизнеса вернется и воздаст врагам своим. Это все-таки не Сидней Шелдон, к тому же куда важней, что фильм Бернара Стора помимо экранизации является и ремейком одноименной ленты Жан-Пьера Мельвиля 1963-го года, где Фершо играл Шарль Ванель, а молодой Бельмондо был как раз тем самым роковым ассистентом магната. Потому что, имея даже самые размытые представления о Мельвиле, можно понять, что автор "Полицейского" и "Самурая" своим героям редко оставлял надежду на спасение. Роковое начертание судьбы преследовало каждого его героя, и злосчастный Фершо был среди них не первым.
Как и положено, в сериале сделан основной упор на своеобразную психологическую дуэль старого и молодого героев. Первый — могущественный, но отживший свое раритет ушедшей в прошлое эпохи, честный мошенник, как он себя величает, не принимающий подлых правил нового мира, называющий сточной ямой Интернет и старающийся избегать современных веяний. Напротив, Майк Моде — юный, несдержанный зубоскал, дитя современности, абсолютно готовый повторить путь Фершо, мечтающий многому у своего патрона научиться, однако раздражающийся любому топтанию на месте. Неторопливое прошлое и нетерпеливое настоящее сходятся в единый поединок, конфликт Фершо и Майка обещает выйти на уровень конфликта поколений. "Старший Фершо" принципиально противопоставлен традиционному развлекательному фильму. Там, где героем по законам жанра должна стать Мирей Боссон, главным является ее противник. Там, где симпатии должны быть на стороне бескомпромиссного следователя, они отданы Полю Фершо, а следователь, напротив, представлен фигурой отталкивающей, даже зловещей. Наконец, там, где по регламенту обязаны присутствовать перестрелки, погони и схватки, действие отдано на откуп неторопливо развивающимся событиям и многочисленным диалогам. Такие фильмы с Бельмондо должны быть боевиками, но вместо этого актер предпочел драматическую вариацию мелодрамы Клода Лелуша "Баловень судьбы" Все фильмы с Бельмондо на rutr.life Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: AC3 Видео: DX50/divx 640 x 352 1696 (1863) kbps 25 fps Аудио: 0x2000(AC3, Dolby Laboratories, Inc) AC3 48000Hz 192 kb/s total (2 chnls) Скриншоты:
посмотрел... не смотря на то что люблю смотреть фильмы с бельмондо, этот показался до невозможности скучным... но жан поль выглядит как всегда калоритно, загорелый, постаревший и седой...
весь фильм испортил перевод, нет там нифига профессионального и многоголосного, а есть какой-то упырь, который видимо синхронно переводит на ломанном русском, причем испытывая жуткое похмелье и еле удерживающийся от того чтобы не заснуть. надо иметь стальные нервы, чтобы слушать это безобразие 3 часа и постоянно догадываться, что там герои навещали на французском.
в общем, зря скачал, фильм скучный (может фанаты жоржа сименона возразят конечно), а переводчик м*день каких свет не видывал.
Спасибо огромное! Был этот фильм, запись с ТВ на VHS, думал уже, что в хор. качестве не найти! Скачал для коллекции. Кстати, перевод вполне приемлемый.
Фильм с этим переводом давно болтается в сети,думал многоголоска,скачал,ан нет, тот же идиот переводчик,надо бы поправить в раздаче,чтобы еще кто нибудь не польстился,А вообще безобразие выдавать неверные данные!
Перевод совершенно примитивный и тупой.Недочеловек ,который оный перевод озвучивает
- дегенерат абсолютный.Он не то,что переводить и озвучивать фильмы не может,он
на своем родном языке не в состоянии фразы элементарные построить.Говорит как чурка
какой-нибудь.Как такие идиоты могут браться за дело,в котором главным является как раз
способность владеть языком?Уму непостижимо.
mikolas
Стаж: 17 лет 10 месяцев
Сообщений: 214
mikolas · 05-Мар-10 01:34(спустя 4 месяца 27 дней, ред. 05-Мар-10 01:34)
Это римейк... Первую экранизацию романа Сименона снял Жан-Пьер Мельвиль в 1963 году. Роль Майка Моде в ней сыграл Жан-Поль Бельмондо. Фильм называется "Фершо старший / Aine des Ferchaux, L' ". Находится здесь: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=490066
ВНИМАНИЕ! Я, профессионально владеющий французским языком, смотрел фильм и просто офигевал! Актеры говорят одно, а переводчик озвучивает совсем другое! Он просто импровизирует на тему "Опиши своими словами то, что видишь на экране". Суть фильма исковеркана полностью! Я со всей ответственностью заявляю, что данный ''профессиональный перевод'' на 90% не соответствует оригинальному тексту!!!
igorusik
Камрад, и что делать? Может "впряжетесь" на пользу обществу. Будем неслыханно признательны. Готов в Нске выставить пиво или... то что прикажете. Я за свои слова отвечаю.
igorusik
Камрад, и что делать? Может "впряжетесь" на пользу обществу. Будем неслыханно признательны. Готов в Нске выставить пиво или... то что прикажете. Я за свои слова отвечаю.
Есть такой Роман Янкелевич. изгадил своим примитивным переводом без интонаций и примитивным голосом целую кучу фильмов. Постарался бездарь!!!!!! У него Жан-Поль Бельмондо звучит как БельмОндо. Дальше можно только нецензурно писать....
3540629посмотрел... не смотря на то что люблю смотреть фильмы с бельмондо, этот показался до невозможности скучным... но жан поль выглядит как всегда калоритно, загорелый, постаревший и седой...
весь фильм испортил перевод, нет там нифига профессионального и многоголосного, а есть какой-то упырь, который видимо синхронно переводит на ломанном русском, причем испытывая жуткое похмелье и еле удерживающийся от того чтобы не заснуть. надо иметь стальные нервы, чтобы слушать это безобразие 3 часа и постоянно догадываться, что там герои навещали на французском.
в общем, зря скачал, фильм скучный (может фанаты жоржа сименона возразят конечно), а переводчик м*день каких свет не видывал.