AVV_UA · 11-Янв-09 22:26(16 лет 5 месяцев назад, ред. 28-Июл-13 17:10)
Внимание! Торрент-файл перезалит 23.07.2013 г.
Добавлен ещё один перевод и субтитры к немецкой версии фильма (1 диск),
а также перевод французской версии (2 диск).Трёхгрошовая опера • Die 3 Groschen-Oper (немецкая и французская версии) Страна: Германия Студия: Tobis Filmkunst, Nero-Film AG, Warner Bros. Pictures Жанр: Комедия, драма, зонг-опера (мюзикл) Год выпуска: 1931 Продолжительность: 1°50'50" (нем. версия), 1°42'40" (фр. версия) Год выпуска диска: 2007 Производитель: The Criterion Collection #405 Перевод #1 (диск 1): Профессиональный (двухголосый закадровый) — «Светла» Перевод #2 (диск 1): Профессиональный (многоголосый закадровый) — ГТРК «Культура» Перевод (диск 2): Одногоголосый закадровый Русские субтитры: есть — Перевод fluidite & Соломон Константинович Апт (только диск 1) Другие субтитры: английский (только диск 1) Оригинальная аудиодорожка: немецкий Режиссёр: Георг Вильгельм Пабст / Georg Wilhelm Pabst Сценарий: Бела Балаш / Béla Balázs, Лео Ланья / Léo Lania, Ладислаус Вайда / Ladislaus Vajda (по мотивам одноимённой пьесы Бертольда Брехта / Bertolt Brecht); франц- версия — Соланж Бюззи / Solange Bussy Оператор: Фриц Арно Вагнер / Fritz Arno Wagner Художник: Андрей Андреев / Andrej Andrejew Композитор: Курт Вайль / Kurt Weill Оркестровка: Тео Макебен / Theo Mackeben В ролях:
• Рудольф Форстер / Rudolf Forster ... Мэкки-Нож (фр. версия: Альбер Прежан / Albert Préjean)
• Карола Неер / Carola Neher ... Полли (фр. версия: Флорель / Florelle)
• Райнхольд Шюнцель / Reinhold Schünzel ... Пантера-Браун, начальник полиции (фр. версия: Жак Анле / Jacques Henley)
• Фриц Расп / Fritz Rasp ... Пичем (фр. версия: Гастон Модо / Gaston Modot)
• Валеска Герт / Valeska Gert ... Миссис Пичем (фр. версия: Люси де Мата / Lucy de Matha)
• Лотте Ленья / Lotte Lenja (Lenya) ... Дженни / Jenny (фр. версия: Марго Лион / Margo Lion)
• Херманн Тимиг / Hermann Thimig ... Викарий
• Эрнст Буш / Ernst Busch ... Уличный певец (фр. версия: Бильбоке / Bill-Bocketts)
• Владимир Соколов / Wladimir Sokolow ... Смит, тюремщик
• Пауль Кемп / Paul Kemp, Густав Пюттьер / Gustav Püttjer, Оскар Хёкер / Oskar Höcker, Краффт Рашиг / Krafft Raschig ... члены банды Мэкки
• Херберт Грюнбаум / Herbert Grünbaum ... Филч
• Сильвия Торф / Sylvia Torf ... Хозяйка публичного дома Описание: Классическая экранизация классической пьесы (зонг-оперы) Бертольда Брехта с музыкой Курта Вайля.
Мэкки, князь лондонского преступного мира, встречает Полли Пичем, дочь короля нищих, и сразу же решает жениться. Свадьба проходит в заброшенном складе, отрезанном от мира при помощи подъемного моста и до отказа набитом подарками, украденными бандой Мэкки для молодожёнов. Пантера-Браун, начальник полиции, друг и соучастник Мэкки, также приглашён на свадьбу. Однако сам Пичем крайне недоволен союзом своей дочери с Мэкки. Он приходит к Пантере-Брауну и требует, чтобы Мэкки упрятали за решётку; в противном случае на грядущих празднествах по случаю коронации он выпустит на улицы орды попрошаек, калек и увечных — настоящих или ненастоящих, но поголовно преданных своему хозяину (который, впрочем, бесстыдно эксплуатирует их труд). Начальник полиции предупреждает Мэкки об опасности. Тот временно прощается с женой, доверив ей руководство бандой. Но он не скрывается, а приходит в бордель, где работает влюблённая в него проститутка Дженни. Из ревности та вступает в сговор с мадам Пичем, чтобы передать Мэкки прямиком в руки полиции, но в последний момент даёт ему убежать по крышам. И всё-таки Мэкки арестован.
Пока он тоскует в камере, Полли не теряет времени зря. Полагая, что самые прибыльные сделки заключаются по закону, она учреждает банк. Пичем пускает в ход бесчисленные армии нищих, но узнаёт, что его дочь, принадлежащая теперь к сливкам городского общества, будет присутствовать на коронации. Он безуспешно пытается остановить процессию манифестантов, несущих плакаты и скандирующих лозунги о всеобщем равенстве. Дженни отправляется в тюрьму и по хитроумному плану устраивает Мэкки побег. Начальника полиции лишают должности. Но это неважно: он вместе с Пичемом входит в правление невероятно процветающего банка, основанного Полли.
События и эпизоды фильма открываются и комментируются зонгами в исполнении уличного певца. Доп. информация: Оригинальное критерионовское двухдисковое издание (“New, restored high-definition digital transfer, made from a new film restoration element from the Bundesarchiv in Germany”), скачанное с Синематика (спасибо primolandia!), содержит две версии фильма: основную немецкую (1 диск) и снимавшуюся параллельно с ней французскую (2 диск). Для 1 диска мною синхронизированы и добавлены русские дорожки с диска «Светлы» из собственного собрания и перевод канала «Культура», предоставленный пара-граф (благодарствуйте!). Обе русских дорожки делались фактически для иного монтажного варианта фильма, повторно выпущенного на экран в ГДР в 1956 г. От использованного «Критерионом» оригинального он отличается вставленным после титров документальным роликом (на критерионовском диске — отдельно, в доп. материалах) и огромным количеством мелких вырезок — от десятков и сотен миллисекунд до десятков секунд, в том числе в трёх местах (17:20–17:41, 56:08–56:32 и 1:42:53–1:43:03) небольших кусков с текстом. Перевод этих фрагментов был выполнен по немецкому звуку и английским субтитрам Dmitry_Yudaev, записан в студии 2001ra (благодарность обоим!) и вставлен в обе русских дорожки. (Третий фрагмент с допиской включён в семпл.)
Ещё добавлены русские субтитры, присланные hrIch (мерси!).
К полутораминутному ролику интродукции (доп. материалы, 1 диск) с участием Эрнста Буша, Фрица Распа и критика Герберта Йеринга (в 1956 г. он был вмонтирован прямо в фильм, сразу после титров) также добавлены оба варианта русского перевода.
Меню не менялось. По умолчанию диск запускается с русским звуком (третья дорожка) и с отключёнными субтитрами. Переход на немецкую дорожку — с пульта, дорожка комментария, а также русские субтитры включаются из меню; переход на английские субтитры — с пульта. При отключении комментариев через меню возврат происходит к тому звуку, который использовался перед их включением. Отдельная благодарность уважаемому Prez за правку заковыристого критерионовского авторинга! Без него обеспечить дефолтный запуск 1-го диска с русским звуком без субтитров при сохранении корректной работы меню я бы не сумел! Для 2 диска синхронизирован и добавлен русский любительский перевод, предоставленный Peterpiano (большое спасибо!). Запись очень зашумленная, я постарался её чуточку улучшить в основном за счёт изменения тембрального спектра и минимальной чистки шипа.
Меню не менялось. Диск запускается по умолчанию с русским звуком, переход на французский — с пульта.
• PgcDemux 1.2.0.5
• BeSweet 1.5b31 + BeLight 0.2.2.0 beta 9
• Adobe Audition 1.5
• silence 1.2.0.1
• Sonic Foundry Soft Encode – Dolby Digital 5.1 v1.0.191
• Subtitle Creator 2.3 rc1
• MuxMan DVD authoring Professional 1.2.3
• PgcEdit 9.3 Диск 1 Диск 2
Дополнительные материалы: Диск 1
• Аудиокомментарии профессора Гарвардского университета Эрика Ренчлера / Eric Rentschler, редактора книги «Фильмы Г. В. Пабста» (“The Films of G. W. Pabst”), и профессора Корнелльского университета Дейвида Батрика / David Bathrick, автора книги «Диалектика и ранний Брехт» (“The Dialectic and Early Brecht”);
• Интродукция к фильму исполнителей главных ролей Эрнста Буша и Фрица Распа, а также критика Герберт Иеринг / Herbert Ihering (1'29", нем. яз., два русских перевода, англ. субтитры);
• Документальный фильм о сложном пути «Трёхгрошовой оперы» от сцены до экрана. С интервью с переводчиком и исследователем Брехта Эриком Бентли / Eric Bentley, исследователем творчества Пабста Йеном-Кристофером Хораком / Jan-Christopher Horak, директором «Фонда Курта Вайля» Кимом Ковальке / Kim Kowalke и сыном Г. В. Пабста Михаэлем / Michael Pabst (48'54", англ. и нем. яз., англ. субтитры на немецкую речь); Диск 2
• « L’opera de quat’sous » — франкоязычная версия фильма (1°42'20", русский перевод, вшитые английские субтитры);
• Мультимедийная презентация (видео) адъюнкт-профессора Университета Карлтон в Оттаве, Онтарио Чарлза О’Брайена / Charles O’Brien — об отличиях двух версий фильма (18'25", англ. яз.);
• Фотографии Ханса Каспариуса / Hans Cqasparius — слайд-шоу (40'50", без звука, англ. титры);
• Эскизы Андрея Андреева к фильму;
• Архивное интервью с Фрицем Распом, 1972 г. (17'46", нем. яз., англ. субтитры) Меню: статичное, озвученное (англ. яз.) Сэмпл (диск 1): http://multi-up.com/887160 Сэмпл (диск 2): http://multi-up.com/887164 Качество: 2DVD9 (custom) Контейнер: DVD-Video Диск 1 Видео: NTSC 4:3 (720x480) VBR (~ 6810.18 kbps avg) Аудио #1: Deutsch, AC3, 1/0 (C) ch, 192 kbps Аудио #2: English, AC3, 1/0 (C) ch, 192 kbps Аудио #3: Russian, AC3, 1/0 (C) ch, 128 kbps Аудио #4: Russian, AC3, 1/0 (C) ch, 128 kbps Субтитры: Russian, English Диск 2 Видео: NTSC 4:3 (720x480) VBR (~ 6535.63 kbps avg) Аудио #1: Français, AC3, 1/0 (C) ch, 192 kbps Аудио #2: Russian, AC3, 1/0 (C) ch, 128 kbps Субтитры: No DVDInfo — см. в этом посте.
Сама мысль (идея) в прошедшем потому, что появилась вместе с дисками какое то время назад, но она жива до сих пор, тока там две версии а перевод тока на одну, надо смотреть, что там к чему!
Так две версии - это, скорее всего, одна немецкая, а другая - французская! Так вроде бы (читал когда-то, сейчас не вспомню, где) фильм был выпущен сразу. Кстати, у меня так и осталась неясность с актёрами: в некоторых ролях играет один, а поёт за него другой. Во французской версии и вокалисты другие были, кажется...
Во всяком случае, можно было бы из Критериона взять немецкую версию, а перевод - отсюда (ну, или у Вас уже есть, видимо). kassi-hosta: На здоровье!
Это собирался сделать Black-Devil. К сожалению, в последний раз он заглядывал на этот трэкер 2010-07-08. Он давно ничего не релизит (последняя раздача - 14-Ноя-09 05:47). Собственно, я вместо него сделал недавно "Любовь под вязами"... Критерионовскую "Трёхгрошовую оперу", пока на Синематике есть сиды, навернео, поставлю на закачку. Но не могу обещать, что займусь её русификацией в обозримом будущем. У меня планов и так как минимум года на два вперёд.
AVV_UA
О, огромное спасибо! Как порадовали. Теперь можно комфортно смотреть в достойном виде этот фильм. Благодарность всем, кто поработал над этим релизом.
AVV_UA
Ах, порадовал!
Спасибо огромное за такой прелестный подарок!
Пора ехать к тебе и в твою же честь поднимать бокалы и играть туш. Мы тебя новым министром культуры сделаем.
AVV_UA
Театральную постановку "Трехгрошевая опера" смотрел в Театре Сатиры в своем родном городе, еще четверть века назад, понятно что с Мироновым, ну и Державиным, Васильевой и др. Год спустя пересмотрел, там же - благо это хотелось к пересмотру, посему помнится (запомнилось) содержание, да и в игре актеров многое ....
Сравнивать кино и театр, дело бессмысленное, склоняюсь к тому, что Брехт киносценарии и не писал ...
Спасибо - Вашу трудоемкую и основательную работу по реавторингу скачаю, посмотрю ..., но уверен, что даже Пабсту не под силу превзойти театральные(ую) постановки(у). Да !!! - мораль моего бытия, в министры, Вас, не прочу - просто токо человек, необремененный тяготами гос.службы может неспешно, не торопясь и т.д. не ..., чего-то делать в свое удовольствие, чем и обоснована эта качественная релиз-работа (хотя пока и не лицезрел).
leoferre24
Сам скачал (по этой же ссылке), у меня не тормозит ... хотя нововедение яндекса, по закачке, мне и не импонирует, но я так понимаю - суть вопрошаемого даже не в тормозе, а ... п.с.
насчет вредоносности, это круто завернули ..., жаль виртуальных судов по привлечению, за заведомо ложное не создали
57453957нововедение яндекса, по закачке, мне и не импонирует
Уходя из дому (15:40 по Киеву), оставил закачку во Флешгет. Вернулся только что - оказывается, остановилась. При новом заходе по ссылке и копировании уже нового линка, а потом вставке его в менеджер закачки вместо старого - стало закачиваться сначала.
Если оборвётся ещё раз - больше уродоваться не стану, раз я недостоин нормального обменника. Тем более, что качаю кота в мешке.