troinh3 · 29-Окт-08 02:58(16 лет 7 месяцев назад, ред. 20-Янв-09 10:13)
Клетка для безумцев (Клетка для чудаков, Клетка для чудиков) /
La Cage aux folles Год выпуска: 1978 Страна: Франция, Италия Жанр: комедия Продолжительность: 01:35:39 Перевод: профессиональный многоголосый закадровый (сам звук не очень высокого качества, но именно перевод очень даже на уровне, особенно голос подходит персонажу Мишеля Серро), звук снят отсюда: http://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=397455 (за 1 год и 1 месяц скачан 360 раз), на 29 октября 2008 года это единственный релиз этого фильма на трекере и в рунете. Звук немного уменьшен по громкости (она просто зашкаливала). По сравнению с той раздачей: немного улучшено видео, добавлены французская, итальянская и английская аудиодорожки, французские и английские субтитры. Звук обрабатывался программами GoldWave и Sony Sound Forge, сведён с видео VirtualDubMod’ом. Оригинальный звук (французский): есть (дорожка 2). Оригинальный звук (итальянский дубляж): есть (дополнительным файлом). Дополнительная озвучка (английский дубляж): есть (дополнительным файлом). Субтитры: французские, английские. Русских субтитров нет. Если отыщите итальянские субтитры, пожалуйста, добавьте. Режиссер: Эдуард Молинаро / Edouard Molinaro В ролях:
Уго Тоньяцци / Ugo Tognazzi (1922—1990) (Италия), роль папы;
Мишель Серро / Michel Serrault (1928—2007) (Франция), роль «мамы»;
Клэр Морье / Claire Maurier (Франция), роль настоящей матери;
Реми Лоран / Rémi Laurent (Франция), роль сына;
Кармен Скарпитта / Carmen Scarpitta (США), роль матери невесты;
Бенни Люк / Benny Luke (США — Франция), роль слуги у папы;
Луиза Манери / Luisa Maneri (Италия), роль невесты;
Мишель Галабрю / Michel Galabru (Франция), роль отца невесты;
Венантино Венантини / Venantino Venantini (Италия), роль шофёра у отца невесты;
Карло Реали / Carlo Reali (Италия), роль вышибалы.
Также в ролях:
Гуидо Сернилья / Guido Cerniglia, Анжело Пеллегрино / Angelo Pellegrino, Никола Д'Эрамо / Nicola D'Eramo, Виничио Диманти / Vinicio Dimanti (as Vinicio Diamanti), Лиана Дель Бальцо / Liana Del Balzo, Пьеро Маззиньи / Piero Mazzinghi, Вальтер Луккини / Walter Lucchini, Бруно Скуэлья / Bruno Squeglia, Маргерита Хоровитц / Margherita Horowitz, Антонио Маймон / Antonio Maimone, Антонио Маронезе / Antonio Maronese, Эдмондо Тьеги / Edmondo Tieghi, Питер Бум / Peter Boom, Чезаре Ниццика / Cesare Nizzica, Джанкарло Пеллегрини / Giancarlo Pellegrini, Мариано Бранкаччио / Mariano Brancaccio, Ренато Де Монтис / Renato De Montis, Витторио Подини / Vittorio Podini, Джузеппе Ди Белла / Giuseppe Di Bella, Паоло Ди Белла / Paolo Di Bella, Альберто Амброзио / Alberto Ambrosio, Роландо Куаранта / Rolando Quaranta.
Сравнение скриншотов этого релиза и предыдущего, с которого был снят звук:
Скриншоты сняты программой Light Alloy. Предыдущий релиз: Этот релиз: Предыдущий релиз: Этот релиз: Предыдущий релиз: Этот релиз:
Специфика видео:
К сожалению, отрезаны конечные титры с музыкальный темой (таков был исходный рип с иностранного трекера, попытки прилепить «хвост» с русской раздачи путём соответствующей конвертации видео ни к чему не привели).
Специфика этого релиза:
Для уменьшения размера файла, в видео есть только русская озвучка и французский оригинальный звук (всё вместе 789 MB), аудиодорожка с итальянским дубляжом (131 MB) и аудиодорожка с английским дубляжом (43,8 MB), уже подогнанные под эту раздачу, прилагаются отдельными файлами. Для присоединения аудио к видео прилагается набор «Сделай сам»: программа VirtualDubMod (4,43 MB) и описание (2 КБ), как ею в домашних условиях, без помощи мужа присоединить аудио к видео (отдельно, вне торрента, можно скачать здесь).
Описание: «Да — я пользуюсь косметикой, да — я живу с мужчиной. И да — я старый гомик, но таков уж я. Я так живу 20 лет, Лоран, и какой-то депутат тут ничего не изменит» («Oui, je mets du fond de teint, je vis avec un homme. Oui, je suis une vieille Tata, mais j'ai trouve mon equilibre. Et j'ai mis plus de 20 ans pour ca et ce ne sera pas ton depute qui va tout demolir»). Так говорит Ренато Балди (Renato Baldi, роль Уго Тоньяцци) своему сыну Лорану (Laurent), когда выясняется, что тот собирается жениться на девушке Андрэа (Andrea), с которой он познакомился во время обучения в университете, но она из весьма аристократической семьи, и потому вряд ли её высоколобая родня одобрит брак с сыном таких родителей. К тому же отец будущей невесты является депутатом от политической партии «Союз морального порядка» (L'Union pour l'Ordre Moral), основное кредо которой, как явствует из названия, — только нравственность и мораль! По-своему несчастный отец и «мать» Лорана, как бы им ни было трудно, пытаются устроить встречу с родителями Андрэа так, чтобы сойти за «очаг культуры» дипломатов (отец — атташе по культуре, его супруга — чадолюбивая мать 6-детного дружного семейства), но это точно будет непросто, так как они не только сожительствуют, о чём буквально вопиёт каждая вещь в их жилище, и даже не потому, что являются владельцами ночного клуба транссексуалов «Клетка для безумцев», а, скорее, потому, что живут через стенку от клуба. Очень часто говорится, будто это фильм о гомосексуалистах («о двух геях») — на самом деле, Альбин-Зази (Albin-Zaza), т. е. «мать» Лорана (в исполнении Мишеля Серро), является транссексуалом — таким образом, имеет место как бы «вынужденный гомосексуализм» (по крайней мере, со стороны «матери»), что намного смягчает картину. К тому же Ренато хранит «гомосексуальную верность» Альбину вот уже 20 лет, что также можно интерпретировать как некое смягчающее обстоятельство — Ренато как бы «выручает» Альбина в его «трудном положении». (Этот абзац ни в коем случае нельзя рассматривать как оду гомосексуализму, речь идёт лишь о том, что, несмотря на скользкую тему, фильм не является очередным смакованием «запретных тем», а лишь более чем необычная комедия.) Успех фильма объясняется не только тем, что нему приложили руки великие мастера актёрской школы и крупные сценаристы типа Франсиса Вебера (Francis Veber, фактически «сделавшего» Пьера Ришара), но и тем, что в его основе лежит одноимённая театральная пьеса (1973) Жана Пуаре (Jean Poiret, 1926—1992). ДОП. ИНФОРМАЦИЯ
Россия (калька с американского), 160 x 288 пик., 21 Кб:
Франция (калька с американского), 300 x 438 пик., 26 Кб:
Ещё Франция, постер, 300 x 416 пик., 30 Кб:
Испания, самый жизнерадостный постер, 580 x 880 пик., 131 Кб:
Два продолжения и римейк:
У фильма есть два продолжения (1980 — режиссёр тот же: Эдуард Молинаро, 1985 — режиссёр другой: Жорж Лотнер / Georges Lautner) и один американский римейк «Клетка для пташек» («The Birdcage»). Римейки, как водится, не могут повторить успеха оригинала, а про американский римейк можно сказать только одно — в одной из главных ролей снимается Робин Уильям (Robin Williams) — для меня это чёткий повод не смотреть «фильм» с этим кривлякой, которого по недоразумению некоторые считают актёром.
По мнению Михаила Иванова с Видеогида.ru, «блестящая игра актеров затмевает фильм „Виктор и Виктория“ Блэйка Эдвардса» — имеется в виду очередной римейк «Виктор/Виктория» («Victor/Victoria», 1982, США, Великобритания) по бродячему сюжету — о женщине, которая в клубе трансвеститов изображает мужчину, притворяющейся женщиной; впервые история была экранизирован в 1933 году в Германии — «Viktor und Viktoria» по сценарию Рейнольда Шунцеля (Reinhold Schünzel, 1888 — 1954). Блейк Эдвардс не успокоился и стал разрабатывать золотую жилу — в 1995 году вышел очередной — американо-японский — римейк «Виктор/Виктория» («Victor/Victoria»). Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 640x384 (1.67:1) [=5:3], 915 kb/s, 23.976 fps, 0.16 bit/pixel, 626 MB. Аудио в видео:
— дорожка 1 (русский многоголосый закадровый перевод): MP3, 128 kb/s, 44,1 kHz, stereo, CBR, 2 ch, 87,6 MB;
— дорожка 2 (французский оригинальный звук): MP3, 96 kb/s, 48 kHz, stereo, CBR, 2 ch, 65,7 MB. Размер видеофайла с двумя дорожками (русская озвучка и французский оригинал): 789 MB. Аудио вне видео (отдельными файлами):
— итальянский дубляж: MP3, 192 kb/s, 44,1 kHz, stereo, CBR, 2 ch, 131 MB (о отдельно, вне торрента, можно скачать здесь);
— английский дубляж: MP3, 64 kb/s, 44,1 kHz, stereo, CBR, 2 ch, 43,8 MB (отдельно, вне торрента, можно скачать здесь). Общий размер релиза: 969 MB. Чтобы скачать лишь отдельные файлы из релиза, достаточно в торрент-клиенте только их отметить галочками. http://multi-up.com/30072/ — сэмпл с двумя аудиодорожками (русский закадровый перевод и оригинальная французская), 5,52 MB, 00:45. Все скриншоты сняты программой Light Alloy.
7 скриншотов:
Папа Ренато Балди (актёр Уго Тоньяцци): «Мать» (актёр Мишель Серро): «Мама» и папа: Сын Лоран (актёр Реми Лорен): Андрэа, невеста Лорана (актриса Луиза Манери): Лоран и Андрэа: Молодой хам-статист и «мама»:
У меня, увы, нет. На трекере она есть (в хорошем, надо сказать, качестве), как и третья, а американский римейк вообще представлен чуть ли не десятком релизов. За вторую часть, как и за всё прочее, браться (улучшать) не планировал — думаю, содержательно они будут заведомо хуже первой.
troinh3, огромное спасибо за фильм! Не ожидала его здесь встретить. Смотрела раз десять, наверное, но это было давноооо. Так давно, что по названию его не вспомнила, но по первым же предложениям описания. Когда в школе училась, его, помнится, по ночам по первому каналу периодически показывали А в последнее время очень давно не встречала... Докачаю - буду вспоминать юность
По мнению Михаила Иванова с Видеогида.ru, «блестящая игра актеров затмевает фильм „Виктор и Виктория“ Блэйка Эдвардса»
Сравнение некорректное."Victor/Victoria"-фильм о любви мужчины и женщины,которая выдает себя за мужчину-трансексуала в силу финансовых причин.И актеры играют там изумительно.
Успех фильма объясняется не только тем, что нему приложили руки великие мастера актёрской школы и крупные сценаристы типа Франсиса Вебера (Francis Veber, фактически «сделавшего» Пьера Ришара), но и тем, что в его основе лежит одноимённая театральная пьеса (1973) Жана Пуаре (Jean Poiret, 1926—1992).
скрытый текст
Но ещё кое-что, что знают только французы, а не наши горе-кинокритики и остальная околокиношная "кобелирующая" публика. Когда фильм запускался в производство, то роль Ренато должен был играть сам Жан Пуарэ, который к тому времени уже более тысячи раз выходил на сцену в этой роли в театре и имел сногшибательный успех. Но играть ему это настолько опостылило, что он отказался от роли. Тогда-то и позвали "Бориса Карловича Пуго фон" Тоньяцци. И он сыграл её куда лучше Жана Пуарэ. Всё это я сам видел и слышал по французскому телевидению в день, когда
умер Мишель Серро. А умер он за день до смерти Ингмара Бергмана и Микельанджело Антониони.
О двух последних у нас по ящику кто только не приложился, показывая свою "осведомлённость". А вот о Мишеле Серро не было сказано ни слова. Даже не упомянули о том, что умер великий французский актёр. А всё объясняется предельно просто. У нас в стране не было о нём написано ни одной книги. Поэтому нашим умникам с телевидения неоткуда было черпать сведения. А своих знаний ноль. Как и у большинства, кто здесь, на этом трекере, пишет свои опусы.
Но это действительно шедевр! Замечательный римейк - "Клетка для птиц" - этому подтверждение (ну, не стали бы делать римейк плохого, бездарного фильма!). Отдельное спасибо автору раздачи.
Спасибо релизеру, но как говорят в Одессе - есть пару слов на тему) На тему цитаты: "У фильма есть два продолжения (1980 — режиссёр тот же: Эдуард Молинаро, 1985 — режиссёр другой: Жорж Лотнер / Georges Lautner) и один американский римейк «Клетка для пташек» («The Birdcage»). Римейки, как водится, не могут повторить успеха оригинала, а про американский римейк можно сказать только одно — в одной из главных ролей снимается Робин Уильям (Robin Williams) — для меня это чёткий повод не смотреть «фильм» с этим кривлякой, которого по недоразумению некоторые считают актёром." Прежде чем так категорично судить - не вредно самому посмотреть Мое мнение естественно субъективно - особенно учитывая то, что я сначала посмотрел римейк, а уже потом - оригинал (ну в смысле первую экранизацию, ибо оригиналом является театральная постановка). Мне римейк понравился больше, хотя к просмотру оригинала (релиза) я постарался отнестись максимально ответственно - я не в первый раз пытаюсь сравнивать разные постановки одного материала и знаю эффект "первого просмотра". Мне показалось что американцам удалось взять все лучшее из первой экранизации - и добавить немного своего, как на мой взгляд - очень удачно! Многие моменты в римейке обыграны веселее - ведь это - комедия! В общем моя рекомендация тем, кто посмотрел этот релиз - посмотрите и римейк, не пожалеете! Вообще само произведение мне очень понравилось - но пересматривать я буду римейк - он мне показался органичнее.
Фильм очень милый, но неправдоподобный. Не имеет ничего общего с реальностью. Начиная с того, что мать отдала на воспитание сына паре геев (да еще в 50-е годы прошлого века!) прямо при рождении и заканчивая изображением примерной "семьи", воспитавшей гетеросексуала с чудесными манерами. Конечно, единичные случаи, возможно, встречаются и я не гомофоб. Но подобная гей-идиллия, да еще в 70-е, в эпоху сексуальной революции (посмотрите хотя бы фильм "Гей-секс в 70-е") вызывает явное недоверие. Интересно бы почитать книгу, по которой снят фильм. Наверное, писатель начитался дамских романов и большой мечтатель. Видимо, каждый гей в глубине души мечтает о такой идиллии.
Впрочем, на то он и фильм, чтобы не быть реальностью. Смотреть его интересно, особенно захватывают и смешат последние сцены. На мой взгляд, несколько затянута вся эта "суета" вокруг предстоящей встречи, а сама встреча несколько скомкана.
Спасибо за релиз! У фильма есть не только два продолжения и римейк, как сказано в описании (дополнительное спасибо за подробную справку), но и предтеча - "Лестница", вдохновившая Жана Пуарэ на написание пьесы.
Кстати, когда Мишель Серро решил уйти из этого спектакля в театре после примерно 900 представлений (несмотря на огромный успех, не существует ни одной записи этого спектакля (только несколько сцен), ни полного текста пьесы (он переписывался)), то он сказал, что был бы самым большим дураком, если бы остался; что он невероятно устал от женской одежды и настолько утомился от вопросов о своей ориентации, что уже даже его жена стала в ней сомневаться :-). Нек-рое время Жан Пуарэ играл с другим партнером, а потом театральную эстафету подхватил другой состав артистов во главе с Кристианом Клавье.
Ljoxa1979 писал(а):
58613140
victor131713 писал(а):
57738550Кто может, подскажите плиз ещё какие-нибудь "Голубые" комедии.
Вход и выход (1997),Забойный футбол,Я люблю тебя, Филипп Морис,Чак и Ларри:Пожарная свадьба