2Katy писал(а):
67117486А почему все хвалят перевод Михалева? Чем он лучше профессионального многоголосного?
Как было сказано - ностальгия.
В остальном - слушать после многоголосок непривычно. Во многих фильмах (Семейка Адамс - например) фон не убран достаточно, что мешает разборчивости речи. "смешнее, чем в оригинале" - самый страшный грех переводчиков, любая самостоятельность убивает на корню желание слушать такой перевод. Это вроде попадавшихся мне на глаза комиксов по Ремарку.