Копия верна / Заверенная копия / Copie conforme / Certified Copy (Аббас Киаростами / Abbas Kiarostami) [2010, Франция, Италия, Иран, драма, HDRip] VO ©acolith + Sub rus + Original eng, Fra, ita

Ответить
 

Severtsev

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 15


Severtsev · 28-Янв-11 04:19 (14 лет 7 месяцев назад)

Ну знаете.. фильм очень на любителя. Не знаю, как с оригинальными дорожками, но с русским переводом реальная психушка на выезде! Но Бинош конечно хороша, безусловно ))
[Профиль]  [ЛС] 

agaraghh

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1282

agaraghh · 28-Янв-11 04:58 (спустя 38 мин.)

zheny74 писал(а):
acolith, ждём твоих комментов о фильме
Написал бы с удовольствием, если бы смотрел.
Т.к. больше слушал/слышал, когда читал субтитры, а читаю их для удобства в текстовом редакторе отдельно от видео.
Но!
Джульет Бинош на высоте. Партнёр её (говорят оперный певец) мне весь фильм Джанкарло Джанини напоминал.
И в целом осталось приятное впечатление. Бинош просто как паровоз тянула. Молодец.
Фильм созерцательный, плюс требует подключить мозговой аппарат, все эти двойные смыслы понять.
[Профиль]  [ЛС] 

vanuuatuu

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 237

vanuuatuu · 28-Янв-11 08:12 (спустя 3 часа, ред. 28-Янв-11 08:12)

agaraghh
спасибо, качну, попробую найти видео лучшего качества.
а ты где-нибудь свои переводы и озвучки выкладываешь?
и Бинош я люблю с фильма "любовная история".
[Профиль]  [ЛС] 

massimo_slam1

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 9


massimo_slam1 · 28-Янв-11 13:45 (спустя 5 часов)

Фильм просто восхитительный! Вчера смотрел в кинотеатре. 5 баллов! Бинош бесподобна. Посмотрите пожалуйста, отличная пища для ума.
[Профиль]  [ЛС] 

agaraghh

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1282

agaraghh · 29-Янв-11 08:23 (спустя 18 часов)

zheny74 писал(а):
agaraghh
а ты где-нибудь свои переводы и озвучки выкладываешь?
Здесь на трекере.
zheny74 писал(а):
agaraghh
и Бинош я люблю с фильма "любовная история".
А я с Шоколада заметил.
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeschetschka

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 14


Evgeschetschka · 29-Янв-11 21:38 (спустя 13 часов)

фильм понравился.. даже одноголосый перевод не портил впечатления, хотя будь он дублированным, второй раз посмотрела б))
[Профиль]  [ЛС] 

ppz31

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 54

ppz31 · 30-Янв-11 01:33 (спустя 3 часа, ред. 30-Янв-11 01:33)

Фильм подлинное говно, не копия. Всем любителям любоваться настоящим калом и посвящается.Копию делать бесполезно, сей оригинал не превзойти.Посмотрел - теперь хрен отмоешься!
[Профиль]  [ЛС] 

11k

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 38


11k · 01-Фев-11 00:10 (спустя 1 день 22 часа, ред. 01-Фев-11 00:10)

Кино нереально замороченное, философское. Слава богу, что не в дубляже, а в нормальном переводе. Есть небольшие ляпы, но немного и по мелочи. Большое спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

elena.m2355

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 51


elena.m2355 · 01-Фев-11 12:31 (спустя 12 часов)

Спасибо за фильм - замечательный - побольше бы таких !
Игра в слова , как в пинг - понг. Иногда теряешь по ходу фильма ход мысли , потому что скучно .
Якобы " умные беседы " на разных фонах. И больше ничего - никакого сюжета...
Старая как мир мысль - " мир - это наше представление о нем..." - не более того.
Цитата:"Его жизнь так проста , что ему достаточно кока-колы для счастья ".
Изящные , умные диалоги между мужчиной и женщиной , отличная игра актеров - просто праздник души и ума какой - то.
[Профиль]  [ЛС] 

toody

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 5

toody · 02-Фев-11 17:49 (спустя 1 день 5 часов)

фильм для тех кто умеет и хочет ценить серьезное кино. на самом деле картина очень хороша, не принимая во внимание остальные работы режиссера и не сравнивая их, ибо это не зачем, имхо
музыка из трейлера, подскажите пожалуйста, если кому известно, что за композиция
[Профиль]  [ЛС] 

olviaolvia

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 7

olviaolvia · 04-Фев-11 01:15 (спустя 1 день 7 часов)

Фильм великолепный, изумительная игра актёров. Спасибо огромное за полученное удовольствие!
Интересно слушать диалоги плавно переходящие с английского на французский и итальянский.
Перевод на русский неплохой, но очень странно слышать грубейшие ошибки в ударениях слов плюс провинциальный акцент.
[Профиль]  [ЛС] 

vitasman

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 227

vitasman · 04-Фев-11 11:09 (спустя 9 часов)

olviaolvia писал(а):

очень странно слышать грубейшие ошибки в ударениях слов
Ну это Вы, придираетесь...
olviaolvia писал(а):
плюс провинциальный акцент.
Все относительно... Для жителей Владика, Москва - провинция...
[Профиль]  [ЛС] 

agaraghh

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1282

agaraghh · 04-Фев-11 15:55 (спустя 4 часа)

olviaolvia писал(а):
Перевод на русский неплохой, но очень странно слышать грубейшие ошибки в ударениях слов плюс провинциальный акцент.
Верно статУя покоробила. Это сознательная шутка. Больше не буду
Про акцент Вы первая, кто мне заметил. Здесь у нас совсем другой акцент :), граница России, Белоруссии и Украины.
Можно, конечно, говорить как это сейчас принято - тянуть окончания слов, и выдыхать последний слог,но это вопрос личных пристрастий,
Но спасибо за внимательность и, конечно, за похвалу.
[Профиль]  [ЛС] 

olviaolvia

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 7

olviaolvia · 06-Фев-11 01:45 (спустя 1 день 9 часов)

А я хочу поблагодарить за Ваш труд, удачи Вам !!!
[Профиль]  [ЛС] 

agaraghh

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1282

agaraghh · 06-Фев-11 01:58 (спустя 13 мин.)

Взаимно
В свою же очередь приношу благодарность переводчику zovex за перевод фильма. Спасибо Вам за Ваш непростой труд!
[Профиль]  [ЛС] 

fototransistor

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


fototransistor · 06-Фев-11 16:42 (спустя 14 часов, ред. 06-Фев-11 16:42)

Подскажите, пожалуйста, как смотреть фильм с оригинальной звуковой дорожкой?
Не получается переключиться с русской дорожки на неё.
И огромное спасибо раздающему!
Ага, на VLC не получилось. А на Media Player Classic - вышло.
Ещё раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Obleziana

Стаж: 16 лет

Сообщений: 13


Obleziana · 08-Фев-11 22:34 (спустя 2 дня 5 часов)

Фильм СУПЕР, от мультиязычной дорожки рвёт крышу по-хорошему! Смотреть только в оригинале с субтитрами! Но проблема: у меня рассинхрон дорожки на 5 секунд - ЖУТЬ! Как бы это поправить?
[Профиль]  [ЛС] 

zhugermek

Стаж: 20 лет 2 месяца

Сообщений: 77

zhugermek · 09-Фев-11 09:43 (спустя 11 часов)

уснули за просмотром, нудный очень
[Профиль]  [ЛС] 

chrrychrry

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 7

chrrychrry · 13-Фев-11 23:09 (спустя 4 дня, ред. 13-Фев-11 23:09)

На Мас VLC не видит отдельный файл ас3 с оригинпльной дорожкой. Подскажите, пожалуйста...
[Профиль]  [ЛС] 

Olenko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 5

Olenko · 18-Фев-11 01:28 (спустя 4 дня, ред. 18-Фев-11 01:28)

Фильм реально странный. то ли в переводе дело, то ли еще в чем, но я большую часть фильма пыталась понять, что это тут вообще происходит. диалоги, что-то мне подсказывает, наполнены бОльшим смыслом, чем предлагает нам переводчик.....
скрытый текст
понимаю, что это так уж тут важно, и все же - они реально муж и жена или нет???
[Профиль]  [ЛС] 

11k

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 38


11k · 18-Фев-11 09:10 (спустя 7 часов)

Olenko
А не все равно? Перевод абсолютно нормальный. Ляпов очень мало и они не влияют на восприятие смысла. Тренируйте чувство прекрасного, и диалоги не будут казаться странными.
[Профиль]  [ЛС] 

Olenko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 5

Olenko · 18-Фев-11 15:55 (спустя 6 часов)

11k, да вроде никогда проблем особых с восприятием и с чувством прекрасного не было, наоборот, думала, что могу понять практически любой фильм. но этот видимо войдет в раздел "шедевр, оставшийся загадкой".
п.с. не мне одной в этой темке перевод показался неточным
[Профиль]  [ЛС] 

11k

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 38


11k · 18-Фев-11 18:37 (спустя 2 часа 41 мин., ред. 18-Фев-11 18:37)

Olenko
Вам это показалось, так же как и всем остальным, кто не понял, о чем фильм. Статуя, конечно, это жесть, ну и пара наречий похоронена. В остальном перевод абсолютно верный.
[Профиль]  [ЛС] 

Kostish

Стаж: 17 лет

Сообщений: 16

Kostish · 21-Фев-11 08:13 (спустя 2 дня 13 часов, ред. 21-Фев-11 08:13)

На самом деле, перевод вполне точный и соотвествует всему тому что происходит на экране. Фильм прекрасный, думаю идеальный вариант просмотра "Заверенной копии" с субтитрами на языке оригинала!!!
А что касается, трактовки: муж и жена ли они на самом деле... Скажу так, это вполне возможно, так как к этому отсылает не малое количество моментов, чаще всего "скрытых" в диалогах. Но, если руководствоваться логикой и здравым смыслом, то они все же незнакомцы, которые решили "сыграть" в мужа и жену - семейную пару, живущую в браке 15 лет, у которых есть сын (подросткового возраста). Для нее, муж отсутствует или же пропадает в частых командировках по работе (что в общем-то одно и то же...), и она вынуждена воспитывать сына одна и содержать свою небольшую арт-галлерею в Ареццо.
Джеймс Миллер, был по всей видимости заинтересован проверить свою теорию (об оригиналах и подделках) описанную в книге, на практике et voilà... с блеском ее применяет, так как в итоге мы даже не можем отличить,- настоящий он муж или его имитационная копия. В этом и прелесть фильма, ответа мы так и не получаем... ни в конце картины, ни на протяжении всего просмотра.
[Профиль]  [ЛС] 

11k

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 38


11k · 21-Фев-11 09:40 (спустя 1 час 27 мин., ред. 21-Фев-11 09:40)

Суть не в том, женаты или нет, а в том, что копия (отношений) верна вне зависимости от того, какая часть фильма является правдой, а какая игрой. Остальное каждый додумывает сам.
Кстати в описании к фильму чушь и ложный спойлер.
[Профиль]  [ЛС] 

Артым

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 3


Артым · 27-Фев-11 22:16 (спустя 6 дней)

Цитата:
копия (отношений) верна вне зависимости от того, какая часть фильма является правдой, а какая игрой
Отлично сказано!!! и это касается не только отношений...
а вообще - мне казалось, в начале фильма было понятно, что они не муж и жена, или по крайней мере не женаты 15лет, или по крайней мере (как минимум) не женились возле этого золотого дерева )))
А фильм просто потрясающий!!!! Можно пересматривать много раз и находить новый смысл!
[Профиль]  [ЛС] 

olegvr

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 15


olegvr · 05-Мар-11 10:12 (спустя 5 дней)

как в квантовой физике - наблюдатель неизбежно влияет на объект, изменяет его, так и в фильме наблюдатели со своими трактовками все меняют, превращают постепенно копию в оригинал - сначала сын, потом официантка, потом пожилой турист.
[Профиль]  [ЛС] 

чистый лист

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 1


чистый лист · 05-Мар-11 12:07 (спустя 1 час 55 мин.)

wbrer писал(а):
vitasman В общем-то я имел в виду, что надо поправить перевод (местами неполный, неточный или "машинный", буквальный) и время (некоторые фразы появляются на доли секунды). Я немножко начал у себя это делать, но объём работы огромен. Может быть позже кто-то этим и займётся. Потому как фильм заслуживает если не идеального, то близкого к идеалу перевода. Как я понимаю, озвучка сделана по этому же переводу?
Перевод очень хороший, не надо умника из себя строить. Все три языка знаю, лучше на русский не переведешь.
Второй раз смотрю.
[Профиль]  [ЛС] 

blind_dancer

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 38

blind_dancer · 12-Мар-11 02:26 (спустя 6 дней, ред. 12-Мар-11 02:26)

olegvr
Согласна. Если в начале фильма герои - чужие люди, то по мере развития сюжета задумываешься, что возможно они на самом деле женаты. И тут же находишь подтверждение этой мысли в мелочах: например, в том, что Джеймс вдруг заговорил по-французски.
скрытый текст
Очень интересна реакция Джеймса на звон колоколов в конце фильма - очевидно, что ему не по себе, будто он уже слышал этот звон раньше (хотя 2 минуты назад говорил, что ничего не помнит).
Согласитесь, человек находится один, ему нет смысла продолжать эту "игру" в уборной.Тогда почему он меняется в лице?
[Профиль]  [ЛС] 

vitasman

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 227

vitasman · 13-Мар-11 20:25 (спустя 1 день 17 часов)

11k писал(а):
NatalyKVN
Какой тебе скорости? 5 мегабит в секунду мало? Сиды: 877 [ 5 MB/s ] Личи: 121 [ 4 MB/s ]
Я бы даже сказал мегабайт...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error