|
Volha_Che
 Стаж: 11 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Volha_Che ·
03-Май-15 11:39
(10 лет 3 месяца назад)
На Яндекс.Диске файл с сэмплом заблокирован! Хочу его видеть/слышать: где найти??)
|
|
asshar
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 10
|
asshar ·
14-Мар-16 15:08
(спустя 10 месяцев, ред. 15-Мар-16 04:59)
Доброго врмени суток. Подскажите пожалуйста, это у меня одного звук скрипит или так и должно быть? lankano
Доброго врмени суток. Подскажите пожалуйста, это у меня одного звук скрипит или так и должно быть?
|
|
Адам Шерман
 Стаж: 12 лет 6 месяцев Сообщений: 45
|
Адам Шерман ·
09-Май-16 00:26
(спустя 1 месяц 25 дней)
Пытаюсь третий год досмотреть, но всё никак... Что книга - что фильм - засыпаю, до того всё нудно. Хоть разобрался где есть первая часть. Попробую ещё раз, так как смотреть пока нечего. Но ОГРОМНОЕ спасибо за отсутствие субтитров! Если бы они были, как в большинстве раздач, то качать ни за что бы не стал. Сейчас без этих сабов найти фильм куда сложнее, чем с ними. У нас что - для слышащих вообще рипов не надо?
|
|
Hohlishe
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 27
|
Hohlishe ·
14-Ноя-16 17:47
(спустя 6 месяцев)
На моём старом DVD показывает только этот вариант. Спасибо! До этого скачал пять(!) других вариантов в avi и ни один не прочитался.
|
|
Ahatina
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 12
|
Ahatina ·
08-Янв-17 22:07
(спустя 1 месяц 24 дня)
"Всадники пересекли реку под видом черных всадников"??? Серьезно?)))) Это очень ржачный перевод, ляпов просто миллион, иногда утонченнее Гоблина))
|
|
VID660
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 65
|
VID660 ·
23-Мар-18 15:26
(спустя 1 год 2 месяца)
Спасибо за релиз! Как оказалось, найти фильм в дубляже, 16:9 и с адекватным весом очень проблематично.
|
|
jekdon
 Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 33
|
jekdon ·
07-Янв-20 11:17
(спустя 1 год 9 месяцев)
А в формате ваще почти нету, спасибо
|
|
imortalelf
Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 14
|
imortalelf ·
15-Май-22 20:55
(спустя 2 года 4 месяца)
ndvkrot писал(а):
62484119
alexdontsov писал(а):
ndvkrot, с интересом прочёл ваш с lankano филологический спор, и должен сказать, что полностью на её стороне. Я хоть и не филолог и не лингвист, но зато русский, и притом, и в школе, и в универе у меня по русскому языку были сплошные пятёрки, причём не липовые. Фраза "оно вполне прохладное"-однозначно корявая с точки зрения русского синтаксиса. Так мог бы сказать только неноситель языка (нерусский, попросту говоря), взявшийся за перевод с английского и, как часто в таких случаях бывает, сделавший это буквально, без учёта смысловых оттенков. Для образной передачи температуры тела или предмета русский однозначно употребит слово "холодный", но никак не "прохладный", которое используется либо в переносном смысле ("прохладный приём", например), либо применительно к атмосферным и погодным явлениям-"прохладная ночь", "прохладная вода" (в реке, но "вода в стакане холодная"!). Ни один мало-мальски грамотный русский не скажет официанту в ресторане: "Почему Вы принесли мне прохладный борщ?"
До дрожи в коленях рад за Вас, уважаемый. читаем второй абзац. И тут читаем конец первого абзаца инструкции. По поводу Ваших оценок я бы с преподавателем пободался, учитывая, сколько лишних и недостающих запятых в предложениях, написанных Вами.
Но речь совсем не об этом. Я просто ищу перевод, ищу долго и упорно, но пока безрезультатно.
В итоге нашли тот самый дубляж из кинотеатра? Я согласен полностью, перевод надписи на кольце, которую читает Гендальф Фродо-это такая чушина, достаточно, думаю, даже самому перевести оригинал любым переводчиком. Тут же полная отсебятина актера дубляжа.
|
|
Retrewalserik
 Стаж: 6 лет 11 месяцев Сообщений: 12
|
Retrewalserik ·
28-Авг-23 07:21
(спустя 1 год 3 месяца)
Большое спасибо что выложили именно театральную версию, потому что сейчас почти везде расширенная версия и в ней к сожалению отсутствуют некоторые сцены из театральной версии, так что придется иметь на компе обе версии))
|
|
|