Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss - Собрание сочинений [2007-2020, FB2, RTF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8750

LAA608891 · 14-Июн-20 06:53 (5 лет назад, ред. 27-Ноя-21 01:54)

Собрание сочинений

Год издания: 2007-2020
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Жанр: Фэнтези
Издательство: Эксмо
Формат: FB2, RTF
Патрик Ротфусс родился 6 июня 1973 года в Мэдисоне (Madison), штат Висконсин.
В 1991 году Патрик поступает в университет родного штата (University of Wisconsin–Stevens Point). В 1999 году Патрик получил степень бакалавра по английской словесности, после чего поступил в Университет штата Вашингтон (Washington State University), где получил степень магистра. Затем он вернулся в Висконсин, где стал преподавателем в университете Стивенс Пойнт.
Известность ему принёс опубликованный в 2007 году дебютный роман «Имя ветра», начавшего трилогию «Хроника Убийцы Короля». За свои произведения писатель был удостоен нескольких премий.
В браке с Сарой два сына - Оот и Кьюти Сну (неофициальные имена).
Библиография
Романы
2007 Имя ветра / The Name of the Wind
2011 Страхи мудреца / The Wise Man's Fear
2022 The Doors of Stone
Повести
2010 Тварь под кроватью / The Thing Beneath the Bed
2013 Тьма Глубинных Пещер / The Dark of Deep Below
2014 Грозовое дерево / The Lightning Tree
2014 Спокойное достоинство безмолвия / The Slow Regard of Silent Things
Рассказы
2002 The Road to Levinshir
2013 How Old Holly Came To Be
Список книг
Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicley
1. Грозовое дерево
Название: Грозовое дерево / The Lightning Tree (2014)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (повесть, приквел)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2015
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-80232-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
В этом рассказе мы окажемся в небезызвестном трактире «Путеводный камень», чтобы провести один день вместе с загадочным Бастом, одним из наиболее популярных персонажей «Имени ветра» и «Страхов мудреца». На первый взгляд, Баст – всего лишь мальчик на побегушках, но на самом деле он совсем не то, чем кажется. В этот день Басту предстоит многому научиться и кое-чему научить и других людей.
2. Имя ветра
Название: Имя ветра / The Name of the Wind (2007)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Олефир
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (1-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2010
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-39937-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Все началось со страха. Однажды, вернувшись с лесной прогулки, юный Квоут, актер из бродячей труппы, нашел на месте разбитого на ночь лагеря страшное пепелище. И изуродованные трупы друзей-актеров, его странствующей семьи. И тени странных созданий, прячущихся во мраке леса. Так впервые в жизнь юноши вторгаются чандрианы, загадочное племя, чьим именем пугают детей и о жутких делах которых рассказывается в древних преданиях. Теперь отыскать убийц и воздать им по заслугам становится целью Квоута. Но чтобы воевать с демонами, нужно овладеть знаниями, недоступными для простого смертного, — изучить магическое искусство и научиться повелевать стихиями…
3. Страхи мудреца. Книга 1
Название: Страхи мудреца / The Wise Man's Fear (2011)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (2-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2013
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-60581-1
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Долгожданное продолжение культового романа «Имя ветра»! Юный Квоут делает первые шаги на тропе героя: он убережет влиятельного лорда от предательства, победит группу опасных бандитов, уйдет живым от искусной соблазнительницы Фелуриан. Но на каждом головокружительном повороте своей необыкновенной судьбы он не забудет о своем истинном стремлении — найти и победить мифических чандриан, жестоко убивших его семью и оставивших его круглой сиротой… А еще он узнает, какой трудной может быть жизнь, когда человек становится легендой своего времени. И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
4. Страхи мудреца. Книга 2
Название: Страхи мудреца / The Wise Man's Fear (2011)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (2-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2013
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-61645-9
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Долгожданное продолжение культового романа «Имя ветра»! Юный Квоут делает первые шаги на тропе героя: он убережет влиятельного лорда от предательства, победит группу опасных бандитов, уйдет живым от искусной соблазнительницы Фелуриан. Но на каждом головокружительном повороте своей необыкновенной судьбы он не забудет о своем истинном стремлении — найти и победить мифических чандриан, жестоко убивших его семью и оставивших его круглой сиротой… А еще он узнает, какой трудной может быть жизнь, когда человек становится легендой своего времени. И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
5. Спокойное достоинство безмолвия
Название: Спокойное достоинство безмолвия / The Slow Regard of Silent Things (2014)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова, Мария Виноградова (стихи)
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (повесть, примыкающая к серии)
Жанр: Героическая фантастика
Год издания: 2015
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-78435-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Глубоко под Университетом скрывается разрушенная сеть древних проходов и брошенных комнат. Там, в раскидистых подземных туннелях, уютно устроившись в самом сердце этого забытого всеми места, живет девушка. Ее зовут Аури, и она по-настоящему загадочна.
«Спокойное достоинство безмолвия» — это небольшая история о жизни Аури, которая дает читателю возможность взглянуть на мир глазами этой необыкновенной девушки и узнать то, что знает только она…
Впервые на русском языке!
Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicley (переиздания)
1. Имя ветра
Название: Имя ветра / The Name of the Wind (2007)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (1-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2017
Издательство: Эксмо: Fanzon
ISBN: 978-5-699-99851-7
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Всякое прошлое забывается, превращаясь в сказки, которыми пугают малых детей. Но пробьет час, и древние предания оживут и ворвутся в реальность, сея ужас и смерть… Так юный Квоут, актер бродячей труппы, сталкивается со страшными демонами чандрианами, уничтожившими всю его семью. Поклявшись отомстить, мальчик вступает на долгий и трудный путь, полный приключений и опасностей, ведь чтобы сразиться с легендарными чудовищами, ему самому предстоит войти в легенды.
2. Страхи мудреца. Том 1
Название: Страхи мудреца / The Wise Man's Fear (2011)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (2-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2018
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-04-097851-9
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Долгожданное продолжение культового романа «Имя ветра»! Юный Квоут делает первые шаги на тропе героя: он убережет влиятельного лорда от предательства, победит группу опасных бандитов, уйдет живым от искусной соблазнительницы Фелуриан. Но на каждом головокружительном повороте своей необыкновенной судьбы он не забудет о своем истинном стремлении – найти и уничтожить мифических чандриан, жестоко убивших его семью и оставивших его круглым сиротой… А еще он узнает, какой трудной может быть жизнь, когда человек становится легендой своего времени.
И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
3. Страхи мудреца. Том 2
Название: Страхи мудреца / The Wise Man's Fear (2011)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (2-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2018
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-04-097852-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Долгожданное продолжение культового романа «Имя ветра»! Юный Квоут делает первые шаги на тропе героя: он убережет влиятельного лорда от предательства, победит группу опасных бандитов, уйдет живым от искусной соблазнительницы Фелуриан. Но на каждом головокружительном повороте своей необыкновенной судьбы он не забудет о своем истинном стремлении – найти и уничтожить мифических чандриан, жестоко убивших его семью и оставивших его круглой сиротой… А еще он узнает, какой трудной может быть жизнь, когда человек становится легендой своего времени.
И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
Приключения Принцессы и Мистера Уиффла / The Adventures of the Princess and Mr. Whiffle
1. Тварь под кроватью - отсутствует
Название: Тварь под кроватью / The Thing Beneath the Bed (2010)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Приключения Принцессы и Мистера Уиффла / The Adventures of the Princess and Mr. Whiffle (1-я книга в серии)
Жанр: Сказка (16+)
Год издания: 2016
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-83538-6
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Это книга не для детей… Хотя выглядит она как самая настоящая детская книжка с картинками, со своим сладким как пирожное названием. Но на самом деле это книга для взрослых любителей сказок. Давным-давно жила-была в марципановом замке одна Принцесса…а что было дальше, вы узнаете, открыв книгу. Впервые на русском языке!
2. Тьма Глубинных Пещер - отсутствует
Название: Тьма Глубинных Пещер / The Dark of Deep Below (2013)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Приключения Принцессы и Мистера Уиффла / The Adventures of the Princess and Mr. Whiffle (2-я книга в серии)
Жанр: Сказка (16+)
Год издания: 2016
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-83933-9
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Из первой книги о приключениях Принцессы мы узнали, что же скрывается под нашими кроватями. А еще - что маленькие девочки вовсе не так беззащитны, как кажутся. Вторая история расскажет нам немного о семье Принцессы и том, как же темны Глубинные Пещеры...
Впервые на русском языке!
ТОРРЕНТ ОБНОВЛЕН 25.02.21.
Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicley (переиздания)
1. Имя ветра
Программа для чтения(fb2,rtf,txt) на смартфонах с Symbian OS
Haali Reader - программа для чтения + словари на Windows
Cool Reader на Андроид + словари + озвучка
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

RebelSoul

Стаж: 15 лет

Сообщений: 27242

RebelSoul · 15-Июн-20 12:52 (спустя 1 день 5 часов)

LAA608891
Можно добавить рассказ О том, как появился старый падуб из сборника «Unfettered»
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8750

LAA608891 · 15-Июн-20 17:33 (спустя 4 часа)

RebelSoul
А смысл?
1) любительский перевод
2) проще выложить в комментариях
О том, как появился старый падуб
В начале был лес.
То был древний лес и сильный. И рос он у ручья, рядом с башней, сделанной целиком из камня.
Там было тёплое солнце — и было хорошим. Там была ползучая лоза — и была плохой. Там был ветер — и не был тем или тем. Он просто бередил листья и качал ветви.
И ещё там была дама. Она не была той или той. Она пришла туда, к башне. Она разбередила землю и стал сад. Она срубила остальные деревья и сожгла их в башне.
Но ствол падуба она не тронула. Падуб рос и на просторе вольно раскидывал ветви. И это было хорошо.
***
Там было лето — и было тёплым. Там была зима — и была холодной. Там были птицы — и не были теми иль теми. Они вили гнёзда и, порою, пели.
И ещё там была дама. Она не была тёплой или холодной. Падуб рос у ручья, его ветви раскидывали пёструю сень.
Дама присаживалась под падуб, почитать книгу. Она забиралась на падуб, рассмотреть гнёзда. Она прислонялась к падубу, вздремнуть под его пёстрой сенью.
Все эти вещи не были ни теми, ни теми. Ни одна из них не была тёплой или холодной. Ни одна из них не была хорошей или плохой.
***
Там был день — и был светел. Там была ночь — и была темна. Там была луна — и была и темна и светла.
Там был человек. Он был и тем и тем. Он пришёл туда, к башне. Вместе с дамой они сидели под падубом. И тот и та были сидящими под падубом. Они были и тем и той.
Человек говорил с дамой. Человек объяснял даме. Человек пел для дамы.
Человек покинул башню. Дама покинула башню. И тот и та покинули башню. И тот и та.
***
Сад рос. Без присмотра, сад менялся. Сад рос и менялся, а потом сада не стало.
Башня не росла. Без присмотра, башня не менялась. Башня не менялась — и оставалась.
Падуб рос. Он не менялся. Он оставался.
***
Дама пришла туда, к башне.
Она срезала ветвь для венка — и то было плохо. Она искоренила ползучую лозу и сорвала её с ветвей — и то было хорошо. Она разбередила землю и стал сад — и это не было тем или тем.
Она сидела под падубом, читая книгу — и плакала. Она сидела под падубом в солнце — и плакала. Она сидела под падубом в дождь — и плакала. Она сидела под падубом и под луной — и плакала.
Эти вещи не были ни теми, ни теми.
***
Под падубом сидела она и пела.
Под падубом сидела она и пела.
Под падубом сидела она и пела.
***
Под падубом сидела Дама — и то было хорошо. Дама плакала — и то было плохо.
***
Дама пела — и то было хорошо. Дама покинула башню — и то было плохо. Башня осталась — и то не было тем или тем.
Падуб изменился — и это было и тем и тем.
***
Падуб остался. Там был ручей — и был прекрасен. Там был ветер — и был прекрасен. Там были птицы — и были прекрасны.
Дама пришла туда, к башне — и то было хорошо. Она разбередила землю — и то было хорошо. Дама пела — и то было прекрасно. Там росли помидоры, и дама ела их — и то было хорошо. Дама присаживалась под падуб, почитать книгу — и то было хорошо и прекрасно.
***
Там были солнце и дождь. Там были день и ночь. Там были лето и зима.
Падуб рос — и то было хорошо. Дама сидела на его узловатых корнях и удила рыбу — и то было хорошо. Дама смотрела, как белки играют в его листве и смеялась — и то было хорошо.
***
Дама подвернула ногу о камень — и то было плохо. Дама оперлась о его ствол и помрачнела — и то было плохо. Дама запела падубу песню. Падуб слушал. Падуб склонился. Дама пела — и его ветвь стала тростью, и то было хорошо.
Она ходила и опиралась на него — и то было хорошо.
***
Дама добралась до высочайших пределов его кроны, заглядывая в гнёзда — и то было хорошо. Дама исколола руки об его шипы — и то было плохо. Дама втянула ртом из пальца пылавшую каплю — и поскользнулась, и вскрикнула, и сорвалась.
И падуб склонился. И падуб склонился. И Падуб склонил свои сучья — и подхватил её.
И Дама улыбнулась — и то было прекрасно. Но на ладонях её была кровь — и то было плохо. И тогда поглядела Дама на свою кровь и запела. И на ладонях её были ягоды, пылавшие как кровь — и то было хорошо.
***
Дама говорила с Падубом — и то было хорошо. Дама рассказывала Падубу — и то было хорошо. Дама пела, пела, и пела Падубу — и то было хорошо.
***
Дама была испугана — и то было плохо. Она вгляделась в воды ручья. Она всмотрелась в небо. Она прислушалась к ветру и была испугана — и то было плохо.
Дама повернулась к Падубу. Дама положила руку на его ствол. Дама заговорила с Падубом. Падуб склонился — и то было хорошо.
Дама сделала вдох и запела Падубу песню. Она пела песню — и Падуб буравил корнями почву. Она пела песню — и у ручья пробил землю побег нового падуба. Она пела — и по всей башне взбирался новый падуб. Она пела — и к вершине башни тянулся новый падуб.
Дама пела ему — и они были и тем и той. И подле того и той рос новый падуб. Новый падуб ширился, раздвигал крону и окутывал башню. Новый падуб креп и расправлял под небом листву. Она пела, пока башня не пропала из виду — и то было хорошо.
Дама стояла у Старого Падуба и улыбалась. Они смотрели на их выросший падубник — и то было хорошо.
***
Дама добралась до высочайших пределов его кроны, заглядывая в гнёзда — и то было хорошо. Дама исколола руки об его шипы — и то было плохо. Дама втянула ртом из пальца пылавшую каплю — и поскользнулась, и вскрикнула, и сорвалась.
И падуб склонился. И падуб склонился. И Падуб склонил свои сучья — и подхватил её.
И Дама улыбнулась — и то было прекрасно. Но на ладонях её была кровь — и то было плохо. И тогда поглядела Дама на свою кровь и запела. И на ладонях её были ягоды, пылавшие как кровь — и то было хорошо.
***
Дама говорила с Падубом — и то было хорошо. Дама рассказывала Падубу — и то было хорошо. Дама пела, пела, и пела Падубу — и то было хорошо.
***
Дама была испугана — и то было плохо. Она вгляделась в воды ручья. Она всмотрелась в небо. Она прислушалась к ветру и была испугана — и то было плохо.
Дама повернулась к Падубу. Дама положила руку на его ствол. Дама заговорила с Падубом. Падуб склонился — и то было хорошо.
Дама сделала вдох и запела Падубу песню. Она пела песню — и Падуб буравил корнями почву. Она пела песню — и у ручья пробил землю побег нового падуба. Она пела — и по всей башне взбирался новый падуб. Она пела — и к вершине башни тянулся новый падуб.
Дама пела ему — и они были и тем и той. И подле того и той рос новый падуб. Новый падуб ширился, раздвигал крону и окутывал башню. Новый падуб креп и расправлял под небом листву. Она пела, пока башня не пропала из виду — и то было хорошо.
Дама стояла у Старого Падуба и улыбалась. Они смотрели на их выросший падубник — и то было хорошо.
***
Старый Падуб стоял у ручья и наблюдал за ширью окрест. Он стоял у края молодого падубника и чувствовал под собой почву и знал — то было хорошо. Он чувствовал солнце над листьями и знал — то было хорошо.
Налетел ветер и зацепил его. Ветер был плохим. Он склонился. Он склонил свои сучья, заслоняя окно башни.
Дама пришла и встала рядом. Она оглядела ширь окрест. Там, на небе, были приметы дыма. Далеко вдали виднелись тёмные очертания — и они двигались через холмы.
Там были огромные чёрные волки с огненной пастью. Там были склонённые люди, наполовину как птицы. Там были и те и те — и были плохими.
Худшим из них была тень — она клонилась, чтобы походить на человека. Старый Падуб чувствовал, как земля под ней корчится и стремится отпрянуть.
Дама отступила за его ствол. Она была испугана. Она всмотрелась в ширь окрест. Тёмные очертания приближались — и то было плохо.
Старый Падуб склонился. Старый Падуб склонился к Даме.
Дама взглянула на него. Дама оглядела ширь окрест. Дама положила руку на его ствол — и то было хорошо. Дама спросила. Старый Падуб склонился вновь. Дама запела. Она пела Старому Падубу. Она говорила с ним. Она говорила слова. Она говорила.
Старый Падуб склонился — и стал человеком. Он был и тем и тем — и то было хорошо.
Дама пела, и новый падуб склонился — и стал копьём. И оно было хорошим.
Старый Падуб склонил свои сучья — и взял копьё. Старый Падуб распрямил свои корни — и шагнул через ручей. Старый Падуб поразил волков и пригвоздил их к земле. Он склонил свои сучья и занёс другое копьё. Его кусали — и то не было тем или тем. Он хватал людей, склонённых как птицы, и распрямлял — и разрывал их на части.
И тогда, последней, подступила тень — и то было плохо. Когда она двигалась по земле, он чувствовал, как та пытается отползти прочь. Она усыхала и корчилась от прикосновения существа-тени.
Старый Падуб вновь склонил свои сучья, и занёс копьё с живыми листьями на древке. С пылавшим, как кровь ягод наконечником. И вонзил его в существо-тень, и прижал его к земле, и смотрел, как оно воет, и горит, и гибнет — и то было хорошо.
Старый Падуб возвратился к башне — и то было хорошо. Дама улыбалась и пела ему — и то было хорошо. Дама осмотрела его раны. Она плакала, и пела над ними, и тогда он склонился — и это было хорошо.
Дама сказала, что должна уйти — и то было плохо. Она сказала, что вернётся — и то было хорошо. Она сказала про опасность, и Старый Падуб распрямил свои корни, чтобы выйти и встать за ручьём.
Дама покачала головой. Дама сказала остаться. Она сказала остаться здесь, возле башни. Она сказала оберегать башню к её возвращению.
Старый Падуб распрямил свои корни и встал возле башни. Его Дама зашла внутрь. Дама вышла наружу. Она попрощалась.
Старый Падуб склонился — и из ветви своей, он сделал ей трость живого влажного дерева. Старый Падуб склонился — и из сучьев своих он сплёл ей корону, пылавшую ягодами. Старый Падуб склонился, и как человек, провёл по её щеке жёсткой корой своей ладони.
Дама заплакала, и засмеялась, и ушла. И это было и тем и тем, и не было ничем, и всем вместе, и иным.
Старый Падуб остался. Башня осталась. Старый Падуб стоял у башни. По всей башне раскинулся Старый Падуб.
Старый Падуб стоял — и то было хорошо.
Лето прошло.
Зима прошла.
Сада не стало.
Старый Падуб стоял — и то было хорошо.
Волчьих костей не стало.
Крыши башни не стало.
Оконных стёкол не стало.
Старый Падуб стоял — и то было хорошо.
Ручья не стало.
Башни не стало.
Старый Падуб стоял.
[Профиль]  [ЛС] 

MC New York

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 163


MC New York · 03-Июл-20 11:33 (спустя 17 дней)

Нигде нет "Имя ветра" в новом издании( Неужели издательство подчищает, но второй том оставило?
[Профиль]  [ЛС] 

DeadNews

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 2797

DeadNews · 07-Янв-21 04:34 (спустя 6 месяцев)

LAA608891 писал(а):
796177772020 The Doors of Stone
>A release date has not yet been revealed.
[Профиль]  [ЛС] 

Freman1978

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 1


Freman1978 · 05-Фев-21 10:18 (спустя 29 дней, ред. 05-Фев-21 10:18)

MC New York писал(а):
79714605Нигде нет "Имя ветра" в новом издании( Неужели издательство подчищает, но второй том оставило?
Вопрос. А чем переиздание отличается от оригинала? Мне, как новичку, случайно нашедшего данный цикл фэнтези, ничего не понятно. Изменено ли многое в переиздании? Читать Имя ветра в старом, а остальное в новом?
И конечно главный вопрос, в каком порядке читать? По мере выхода или по времени событий?
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8750

LAA608891 · 05-Фев-21 11:59 (спустя 1 час 41 мин.)

Freman1978 писал(а):
...А чем переиздание отличается от оригинала?..
Переводом
Freman1978 писал(а):
...И конечно главный вопрос, в каком порядке читать? По мере выхода или по времени событий?
В разделе описания "Список книг" порядок указан
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8750

LAA608891 · 25-Фев-21 02:38 (спустя 19 дней)

Название: Имя ветра / The Name of the Wind (2007)
Автор: Патрик Ротфусс / Patrick Rothfuss
Переводчик: Анна Сергеевна Хромова
Серия: Хроника Убийцы Короля / The Kingkiller Chronicle (1-я книга в серии)
Жанр: Фэнтези
Год издания: 2017
Издательство: Эксмо: Fanzon
ISBN: 978-5-699-99851-7
Формат: FB2, RTF
Аннотация:
Всякое прошлое забывается, превращаясь в сказки, которыми пугают малых детей. Но пробьет час, и древние предания оживут и ворвутся в реальность, сея ужас и смерть… Так юный Квоут, актер бродячей труппы, сталкивается со страшными демонами чандрианами, уничтожившими всю его семью. Поклявшись отомстить, мальчик вступает на долгий и трудный путь, полный приключений и опасностей, ведь чтобы сразиться с легендарными чудовищами, ему самому предстоит войти в легенды.
[Профиль]  [ЛС] 

v1-

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 5


v1- · 28-Окт-21 23:06 (спустя 8 месяцев)

че по Дверям, друзья, есть инфа???
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8750

LAA608891 · 29-Окт-21 09:17 (спустя 10 часов)

The Doors of Stone (The Kingkiller Chronicle, #3)
Published September 14th 2022 by Gollancz
[Профиль]  [ЛС] 

ManticoraXXX

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 180

ManticoraXXX · 26-Ноя-21 20:46 (спустя 28 дней)

LAA608891 писал(а):
82200275The Doors of Stone (The Kingkiller Chronicle, #3)
Published September 14th 2022 by Gollancz
Откуда новость?
[Профиль]  [ЛС] 

LAA608891

Top Seed 04* 320r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8750

LAA608891 · 27-Ноя-21 01:54 (спустя 5 часов)

ManticoraXXX писал(а):
82352846
LAA608891 писал(а):
82200275The Doors of Stone (The Kingkiller Chronicle, #3)
Published September 14th 2022 by Gollancz
Откуда новость?
https://www.goodreads.com/book/show/55840477-the-doors-of-stone
[Профиль]  [ЛС] 

PINO126

Стаж: 3 года 2 месяца

Сообщений: 1


PINO126 · 31-Окт-22 20:52 (спустя 11 месяцев)

Приветствую =)
Третью книжку ждать?
[Профиль]  [ЛС] 

AJIJIADUH

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 938

AJIJIADUH · 09-Май-23 15:41 (спустя 6 месяцев)

LAA608891
1. Грозовое дерево
в этом спойлере обложка какая-то левая
[Профиль]  [ЛС] 

cityman3.14

Стаж: 15 лет

Сообщений: 535


cityman3.14 · 10-Май-23 19:39 (спустя 1 день 3 часа)

AJIJIADUH писал(а):
84698127LAA608891
1. Грозовое дерево
в этом спойлере обложка какая-то левая
Обложка сборника в котором был этот рассказ
[Профиль]  [ЛС] 

alexkrep

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 20

alexkrep · 07-Июл-23 04:32 (спустя 1 месяц 27 дней)

Я понимаю, что на вкус и цвет товарищей нет. Но всё же... Поделитесь мнением, чей перевод лучше передает атмосферу "Имя ветра". В качестве примера я когда то очень давно читал первую часть Властелина колец. Толстенная книга, если не ошибаюсь выпущенная каким то питерским изданием. Язык был сложен для восприятия, но при этом создавалась непередаваемая атмосфера очарования. Позже, уже в совершенно другом издании язык был максимально упрощен для восприятия и читалось гораздо легче. Но вот атмосфера была утеряна безвозвратно. Не подскажете, есть ли подобные отличия в переводах изданий 10-го и 17-х годов?
[Профиль]  [ЛС] 

Olaffson

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 384


Olaffson · 07-Июл-23 09:21 (спустя 4 часа)

alexkrep писал(а):
84921898Я понимаю, что на вкус и цвет товарищей нет. Но всё же... Поделитесь мнением, чей перевод лучше передает атмосферу "Имя ветра".
Лучший перевод в исполнении Анны Олефир (первое издание от Эксмо). Именно "та самая" атмосфера в нём создаётся.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error