Обнаружил на одном из сайтов незавершённую работу по субтитрам к опере "Солдаты" Циммермана (постановка 89-го года). Связаться с автором не удалось, сам сайт вот-вот закроется. Что есть на руках: рип, этот dvd с постановкой, переведённые на английский язык субтитры (язык оригинала немецкий), переведённые на 90% субтитры на русском языке. Присутствует, кроме того, несколько сомнительных строк, остро требующих правки. Есть ещё либретто на немецком и его перевод на итальянский язык. Все козыри, казалось бы, у нас, так что же осталось в колоде? Проблема заключается в том, что сам я не знаю немецкого языка, да и английским владею только со словарём. Быть может, кто-то поможет с переводом? Готов заняться последующей вычиткой или адаптацией субтитров под другие постановки, в первую очередь именно что эту, так как она мне нравится значительно больше версии 89-го года.
Говорят, что правилами не запрещено размещать ссылку на всё это дело. Ловите:
https://yadi.sk/d/a58qKkj3r9YeT Если кто-то закончит, то дайте знать, пожалуйста.