toxapro · 12-Фев-21 23:51(4 года 5 месяцев назад, ред. 12-Авг-22 19:02)
Дух игры / Hikaru no Go / Qi hun [36 из 36 серий] Страна: Китай Студия: SUGARMAN Жанр: спорт / фэнтези / комедия / драма Год выпуска: 2020 Продолжительность одной серии: ~00:50:00 Реклама отсутствует Перевод: Субтитры FSG "Desman TV" + Ji Li go! Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: китайский Режиссер: Лю Чан В ролях: Ху Сяньсюй, Чжан Чао, Нин Чен Описание: Дух игры (棋魂) — это китайская адаптация культовой манги «Хикару и Го» (Hikaru no Go). Ученик младшей школы Ши Гуан забирается однажды на чердак в доме дедушки и находит старый гобан - доску для игры в Го. Ему является дух Чу Ина - величайшего игрока в Го эпохи Лян, единственным стремлением которого является игра в Го и поиск Божественного хода. Пытаясь помочь своему непростому знакомому, Ши Гуан начинает играть в Го и знакомится с юным гением и потомственным игроком Юй Ляном. По ходу сюжета можно наблюдать, как взрослеет Ши Гуан и его окружение, а также погрузиться в атмосферу Го. Доп. информация: Сюжет адаптации довольно далек от оригинальной истории. Персонажи старше своих прототипов, им по 18-19 лет. Хотя общая канва повествования сохраняется. Сценарий был одобрен авторами манги. Материалы и подробности: https://vk.com/@ji_li-duh-igry-materialy-po-serialu Сэмпл: https://yadi.sk/i/W21jIOSwB4lxAA Тип релиза: WEB-DL 720p Контейнер: mp4 Видео: MPEG-4, 1280:536, 2.40:1, 1 658 Кбит/сек, 25 fps Аудио: Китайский, AAC, стерео, 128 Кбит/сек Формат субтитров: hardsub (неотключаемые) Первые 7 эпизодов в FullHD качестве. Раздача будет обновляться по мере появления новых серий с переводом
MediaInfo
Общее Полное имя : C:\TORRENTS\Дух игры\棋魂ДухИгры[08].mp4 Формат : MPEG-4 Профиль формата : Base Media Идентификатор кодека : isom (isom/iso2/mp41) Размер файла : 599 Мбайт Продолжительность : 46 м. 41 с. Режим общего битрейта : Постоянный Общий поток : 1 793 Кбит/сек Программа кодирования : Lavf57.41.100 Видео Идентификатор : 1 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Simple@L1 Параметр BVOP формата : Нет Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Default (H.263) Идентификатор кодека : mp4v-20 Продолжительность : 46 м. 41 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 1 658 Кбит/сек Ширина : 1 280 пикселей Высота : 536 пикселей Соотношение сторон : 2,40:1 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 25,000 кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.097 Размер потока : 554 Мбайт (93%) Библиотека кодирования : Lavc57.48.101 Аудио Идентификатор : 2 Формат : AAC LC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Low Complexity Идентификатор кодека : mp4a-40-2 Продолжительность : 46 м. 41 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 129 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 44,1 КГц Частота кадров : 43,066 кадра/сек (1024 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 43,2 Мбайт (7%) Default : Да Alternate group : 1
* В названиях тем, папок, архивов и файлов в раздачах во всех подразделах раздела "Азиатские сериалы" должны использоваться только символы латиницы, кириллицы, цифры, пробел, а также следующие спецсимволы и знаки препинания:
Код:
!#$%&'()+,-.;=@[]^_`{}~
Любые другие символы (например иероглифы) запрещены.
* В названиях тем, папок, архивов и файлов в раздачах во всех подразделах раздела "Азиатские сериалы" должны использоваться только символы латиницы, кириллицы, цифры, пробел, а также следующие спецсимволы и знаки препинания:
Код:
!#$%&'()+,-.;=@[]^_`{}~
Любые другие символы (например иероглифы) запрещены.
Отличный фильм!
До последнего не верил, что римейк "Хикару" может получиться на уровне оригинала. Но вот ведь... Получился!
Несмотря на существенные отличия сюжета, а, возможно, даже благодаря им, сериал смотрится просто на одном дыхании. Волей-неволей захотелось стереть пыль со старого гобана)))
Команде переводчиков и Александру Динерштейну - огромное спасибо и искренний респект!
С нетерпением жду новых серий!
И всем - хорошей игры!
mbc44
Команд, которая переводит, выкладывает записи вот сюда - https://vk.com/videos-190741228?section=album_24
Недавно они завершили сбор донатов для перевода остальных серий, так что думаю это уже вопрос 2-3 недель.
toxapro писал(а):
81049232Раздача обновлена. Добавлены новые серии.
toxapro Спасибо. Я напишу когда они завершат перевод. Сегодня выложили 30 серию.
Удивительно, но у них получилось снять хороший фильм. Из аниме они черпали по максимуму, хотя для фильма понадобилось больше материала, чем было в оригинале. Жаль только драйв игры им не удалось передать на том же уровне - скорее всего из-за недоработанного музыкального ряда, так как и картинка, и диалоги, и игра актеров отличные. Без удачной музыки труднее создать накал и зацепить эмоции. Но все равно - фильм замечательный и вдохновляет. Так что тоже пришлось вытянуть из старых вещей давно не использованный гобан))
Всем был был неплох сериал (особенно нравится, что перенесено в Китай), если бы не голубизна из всех щелей, которой не было так заметно в анимэ. И манерный "Сай" Чу Ин, и вся эта линия взаимоотношений Шигуан-Юлиан, и постоянное агрессивное задвигание женского пола на второй план и под плинтус.
Команде переводчиков и Александру Динерштейну - огромное спасибо и искренний респект!
Перевели весьма прилично (хотя и не дословно), расставили комментарии и на игровые термины, и на на китайские фразеологизмы, хотя, конечно, некоторые перлы остались. Например, не распознали первых строк известного стихотворения Лю Юйси, получилось халтурно, хотя и забавно:
Да, не ожидал. Был приятно удивлен. Хорошо китайцы сделали, актеры довольно неплохо справились. И хорошо, что не японцы с их кривляньями и думается, что даже корейцы не сняли бы лучше, а вот хуже - вполне могли бы. Вот только почему бы в названии не указать (как у самих авторов сериала) оригинальное название? Люди ищущие аниме тогда могли бы и заинтересоваться этой весьма достойной постановкой, которая тут явно не обласкана вниманием. А жаль.