92-я церемония вручения премии "Оскар" / The 92nd Annual Academy Awards (Гленн Уайсс) Дата/Год выпуска: 2020 Страна: США Жанр: Церемония Награждения Продолжительность: 05:08:25 Ведущие студии: Алена Винницкая, Тимур Мирошниченко и Монро Комментаторы: переводчик-синхронист Юрий Физер и Анатолий Анатолич Язык Комментария: Украинский (Многоголосый) Режиссер: Гленн Уайсс Описание: Эксклюзивная трансляция «Оскара»® на телеканале «Украина» начнется, когда селебритиз выйдут на самую известную в мире красную дорожку. Зрители канала «Украина» первыми увидят невероятные наряды, которые звезды тщательно выбирают задолго до самого события. Ведущие познакомят зрителей с картинами-номинантами на «Оскар»®, а журналисты раскроют все подробности церемонии: в серии сюжетов расскажут о подготовке к масштабному действию, закулисных интригах и скандалах кинопремии, самых ярких звездных появлениях и трендах последних годов. В течение ночи грандиозное событие будет комментировать ведущий программы «Ранок з Україною» Анатолий Анатолич, а переводчиком-синхронистом станет Юрий Физер, который уже 5 лет подряд комментирует церемонию в прямом эфире канала «Украина». (с) Автор рипа/записи: chedder_nukakby Качество: DVB (тип развёртки MBAFF) Формат видео: MKV Видео: AVC/H.264, 720 x 576i @ 1044 x 576 (16:9), 25fps, 2010 kbps avg Аудио: 48 kHz, MPEG-1 Layer 2, 2 ch, ~192.00 kbps
MediaInfo
Код:
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 4,84 Гбайт
Продолжительность : 5 ч. 8 м.
Общий поток : 2247 Кбит/сек
Программа кодирования : Lavf54.63.104
Библиотека кодирования : Lavf54.63.104 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : Main@L3
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 5 ч. 8 м.
Битрейт : 2010 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 576 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Соотношение сторон в оригинале : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Стандарт вещания : PAL
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : MBAFF
Метод сохранения типа развёртки : Чередующиеся поля
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.194
Размер потока : 4,33 Гбайт (89%)
Default : Нет
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.601 PAL
Характеристики трансфера : BT.470 System B, BT.470 System G
Коэффициенты матрицы : BT.470 System B, BT.470 System G Аудио
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 2
Идентификатор кодека : A_MPEG/L2
Идентификатор кодека/Подсказка : MP2
Продолжительность : 5 ч. 8 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 424 Мбайт (9%)
Язык : Ukrainian
Default : Да
Forced : Нет
Спасибо. Всё понятно без перевода. Червона дорижка - она и в Африке червона. А вот что такое тарантина? Это как по-русски?
И что, Сальма Хаек и вправду такая толстая стала или у меня монитор дурит?
паразитов в ноябре смотрел, среднее кино. полфильма нормально, потом понял в чем дело и на перемотке. По этой теме талантливый Рипли лучше. Не ожидал, что академии такая чушь нравится.
78854886А тебя не смушял черный мужик на красной дорожке в женском платье?
Билли Портер
Я, конечно, не судья чтобы судить людей за их ...хз даже как это назвать ))) но смотреть было крайне противно. Хватило буквально на 20 минут трансляции чтобы выключить эту содомию.
Залез в гугл посмотреть что из себя представляет этот человек и аж челюсть отвисла... ОНО еще и "христианин" Ну и это "Монро" aka еще не баба но уже не мужик постоянно вызывало рвотные позывы как только открывало рот.
sorborello
Радует, что среди украинцев есть нормальные люди, которым пофиг на политику и пропаганду гребаную, разобщили только народы из-за этого....А Портер это нечто, то ли он, то ли она...Скорее ОНО!!!)))))))Америка со своими ЛГБТ уже достали, помните старые американские сериалы? Там их вообще не было, а если были, то второстепенные персонажи ЛГБТ, которых просто не замечали. А с начала 2007 года понеслось....Оригинальным персонажам из комиксов/книг начали менять ориентацию, цвет кожи, национальность, пол.... И везде пихать ЛГБТ в сериалы, и сейчас они везде! И с этим уже ничего не поделаешь, иностранные сериалы интересные, не смотреть же теперь русские сериалы)))))
Пробовал смотреть русскую и украинскую трансляцию так остановился на украинской. В украинской хоть интересные подробности про сьемки про актеров про истории и случаи а в русской трансляции в паузах только пустой трындежь ведущих между собой...
Очень плохо переводит переводчик-синхронист, особенно речи победителей. Конечно, это не легко, не услышав полностью, перевести правильно, но блин, наймите хорошего!
скрытый текст
Если вы вытерпите хоть часть этого перевода и дойдёте до момента, когда победители будут произносить речь со сцены, вот тут-то и начнётся кошмар.
Самый "атас" переводчик решил устроить с речью Хоакина Феникса, просто "кровь из ушей пошла" (например "Але я думаю що найбiльший дар який я отримав, як само ще багато з вас в цьому залi, ГОВОРИТИ ТИМ, кто не може говорити" ("But I think the greatest gift that it's given me, and many of us in this room, is the opportunity to use our voice for the voiceless".) , "Ми говоримо про справедливiсть, ми повиннi боротися за це, за народ, расу, УСI ВОНИ МАЮТЬ ПРАВО ДОМIНУВАТИ" (We're talking about the fight against the belief that one nation, one people, one race, one gender or one species has the right to dominate, control and use and exploit another with impunity.).
Далее шёл момент, с цитированием текста Ривера Феникса, в этот момент Феникс запинался, медленно говорил, переводчик не с самого начала начал переводить, и тут то он точно слышал большую часть произнесенного, и у него было время правильно это перевести, но нет же, он переводит это так: "в 17 рокiв менi написали, щоб я бiг вперед i доносив свiтовi послання миру" - ЧЕГО??????! (оригинал - “Run to the rescue with love and peace will follow).
Если вы владеете только школьной программой английского языка - я бы настоятельно рекомендовал смотреть в оригинале, к тому же уже и субтитры есть любые. Да даже на момент выхода украинского перевода уже был оригинал с субтитрами.