Чёрный день для Овна / Злые пальцы / Giornata nera per l'ariete / The Fifth Cord (Луиджи Баццони / Luigi Bazzoni) [1971, Италия, ужасы, триллер, детектив, DVD5 (Custom)] AVO А. Алексеев Sub spa + Original ita

Страницы:  1
Ответить
 

Нордер

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 5451

Нордер · 28-Май-11 10:53 (14 лет 3 месяца назад, ред. 28-Май-11 10:54)

Чёрный день для Овна / Злые пальцы / Giornata nera per l'ariete / The Fifth Cord
Страна: Италия
Жанр: ужасы, триллер, детектив
Год выпуска: 1971
Продолжительность: 01:28:23
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Доп.инфо о переводе А. Алексеев
Субтитры: испанские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Луиджи Баццони / Luigi Bazzoni
В ролях: Франко Неро, Сильвия Монти, Вольфганг Прайсс, Ира фон Фюрстенберг, Эдмунд Пардом, Росселла Фальк, Ренато Романо, Гвидо Альберти, Агостина Белли, Маурицио Бонулья, Памела Тиффин, Коррадо Гайпа, Андреа Скотти, Луиджи Антонио Гуэрра, Ирио Фантини
Описание: Андреа Билд - пристрастившийся к спиртному циничный журналист, постоянно вступающий в споры со своим издателем и ссорящийся со своей сексуальной женой. Однажды вечером в клубе Андреа становится невольным соучастником покушения на убийство неизвестным человеком. Журналист решает заняться расследованием этого происшествия. Но вместо этого становится главным подозреваемым, когда нескольких постоянных посетителей клуба обнаруживают мертвыми.
Рядом с каждым трупом находят черную перчатку с одним отрезанным пальцем. Все погибшие были вместе с Андреа в клубе в ту злосчастную ночь покушения. Журналист разговаривал со всеми погибшими и даже видел нападавшего, но не может идентифицировать его внешность. Супруга и ребенок Андреа получают серию телефонных звонков с угрозами. Станет ли Андреа, оказавшийся невольным свидетелем нападения, следующей жертвой, или он сам-настоящий убийца?…
Известен также под англоязычным названием “Пятая удавка” (”Пятый шнур”).
Музыка Эннио Морриконе.
Замечательная работа одного из лучших операторов мира Витторио Стораро.
Доп. информация: За исходник большое спасибо Arias. Добавлена русская дорожка отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3029173 (спасибо mrrfrost) - включается с пульта плеера.
ПО:
PGCDemux (извлечение).
BeSweet, Sony Vegas 9 (звук)
MuxMan (сборка). DvdReMakePro (финал).
Меню: Статичное
Сэмпл: http://multi-up.com/498071
Тип релиза: DVD5 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR
Аудио: Espanol: AC3, 2/0 ch, 192Kbps
Аудио 2: Italiano: AC3, 2/0 ch, 192Kbps
Аудио 3: Russian: AC3, 2/0 ch, 192Kbps
MediaInfo
Title: Большой раздел
Size: 3.97 Gb ( 4 161 038 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:28:23
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Espanol (Dolby AC3, 2 ch)
Italiano (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Espanol
VTS_02 :
Play Length: 00:00:24
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Espanol (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 :
Play Length: 00:00:25
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Espanol (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_04 :
Play Length: 00:00:12
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Menu Video:
PAL 16:9 (720x576) VBR
Auto Letterboxed
Menu Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Subtitles:
Not specified
Menu Espanol Language Unit :
Root Menu
Audio Menu
Chapter (PTT) Menu
Скриншоты меню
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Нордер

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 5451

Нордер · 28-Май-11 10:58 (спустя 4 мин.)

Русская озвучка наложена на англ. дорожку + версии немного отличаются... Поэтому не ругайте, если промелькнет рассинхрон...
[Профиль]  [ЛС] 

Arias

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 243


Arias · 28-Май-11 11:52 (спустя 54 мин.)

Нордер писал(а):
Русская озвучка наложена на англ. дорожку + версии немного отличаются... Поэтому не ругайте, если промелькнет рассинхрон...
а мы его... не заметим...

п.с. спасибо...
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2798

snikersni66 · 29-Май-11 16:59 (спустя 1 день 5 часов)

Arias
Говори за себя.
Нордер
Спасибо за раздачу. Жаль перевод наложен на английский звук
Кстати, существует еще, перевод Акопа Акопяна на этот фильм. Вот бы его кто выложил.
[Профиль]  [ЛС] 

ENFOIRE

Стаж: 16 лет

Сообщений: 258


ENFOIRE · 02-Июн-11 08:53 (спустя 3 дня)

скрытый текст
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,305
«Джамбо чинематографика»
представляет
1
00:00:14,127 --> 00:00:17,005
<i>Воскресенье, 31-ое декабря.</i>
2
00:00:17,487 --> 00:00:19,557
<i>Я – не убийца.</i>
3
00:00:20,247 --> 00:00:21,646
<i>Пока ещё.</i>
4
00:00:21,807 --> 00:00:24,844
<i>Или, скорее,
только намереваюсь им стать.</i>
5
00:00:25,247 --> 00:00:27,920
<i>А намерение, согласно закону...</i>
6
00:00:28,207 --> 00:00:29,845
<i>есть преступление...</i>
7
00:00:30,127 --> 00:00:32,595
<i>только тогда,
когда речь идёт об акте.</i>
8
00:00:33,047 --> 00:00:36,039
<i>Мой иррациональный ум...</i>
9
00:00:36,287 --> 00:00:40,838
<i>слабо понимает
грандиозность моей цели.</i>
10
00:00:41,327 --> 00:00:45,036
<i>Почти все свои жертвы
я выбирал среди людей...</i>
11
00:00:45,207 --> 00:00:47,323
<i>для которых смерть...</i>
12
00:00:47,607 --> 00:00:50,519
<i>должна была стать освобождением...</i>
13
00:00:50,687 --> 00:00:52,325
<i>Я - мужчина...</i>
14
00:00:52,767 --> 00:00:54,359
<i>или женщина.</i>
15
00:00:54,847 --> 00:00:58,806
<i>Почему я решил вести дневник...</i>
16
00:00:59,287 --> 00:01:03,758
<i>если всё равно никто из вас
не сможет узнать...</i>
17
00:01:03,927 --> 00:01:05,360
<i>мой голос?</i>
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,075
<i>Чтобы изучить свои движения...</i>
19
00:01:08,487 --> 00:01:11,047
<i>чтобы не совершить ошибки.</i>
20
00:01:12,047 --> 00:01:14,117
<i>В новом году...</i>
21
00:01:14,647 --> 00:01:18,322
<i>пять человек погибнут от моих рук...</i>
22
00:01:18,487 --> 00:01:21,843
<i>хотя до сих пор я ещё не решил,
каким образом.</i>
22
00:01:24,687 --> 00:01:28,000
Франко Неро в фильме
23
00:01:30,018 --> 00:01:32,422
«НЕУДАЧНЫЙ ДЕНЬ ДЛЯ ОВНА»
23
00:01:32,817 --> 00:01:36,022
По роману Дэйвида Мак Доналда
Дивайна «Пятая удавка»
23
00:01:37,017 --> 00:01:41,722
Авторы сценария – Марио Ди Нардо,
Марио Фенелли, Луиджи Баццони
23
00:01:43,317 --> 00:01:46,322
В фильме снимались: Сильвия Монти
23
00:01:47,417 --> 00:01:50,122
Вольфганг Прайс
23
00:01:51,417 --> 00:01:54,100
Ира Фюрштенберг
23
00:01:55,617 --> 00:01:58,000
Эдмунд Пёрдом
23
00:01:59,617 --> 00:02:02,000
Росселла Фальк
23
00:02:03,617 --> 00:02:06,000
Ренато Романо
23
00:02:07,517 --> 00:02:10,000
Гвидо Альберти
23
00:02:11,417 --> 00:02:15,000
Лучано Бартоли, Агостина Белли
23
00:02:16,577 --> 00:02:21,200
Коррадо Гайпа, Андреа Скотти,
Гверра Антонио, Ирио Фантини
23
00:02:22,417 --> 00:02:25,940
Маурицио Бонулья
23
00:02:27,197 --> 00:02:30,340
Памела Тиффин в роли «Лу»
23
00:02:31,900 --> 00:02:34,224
Художник – Гастоне Карсетти
24
00:03:00,927 --> 00:03:01,962
Хелен!
25
00:03:02,527 --> 00:03:03,482
Хелен!
26
00:03:04,407 --> 00:03:05,760
С новым годом! Привет!
27
00:03:05,927 --> 00:03:07,883
- Познакомься с Изабель!
- Поздравляю.
28
00:03:08,047 --> 00:03:10,845
- Желаю счастья. – Тебе тоже.
- Спасибо. – С новым годом!
28
00:03:15,347 --> 00:03:19,000
Монтаж – Эухенио Алависо
28
00:03:19,999 --> 00:03:24,400
Композитор – Эннио Морриконе
28
00:03:25,447 --> 00:03:29,000
Оператор – Витторио Стораро
28
00:03:30,347 --> 00:03:33,900
Директор картины – Паоло Фраскá
28
00:03:35,247 --> 00:03:39,390
Режиссёр – Луиджи Баццони
28
00:03:41,047 --> 00:03:45,947
Некоторые эпизоды фильма были
сняты при любезном содействии...
28
00:03:46,047 --> 00:03:50,047
сотрудников римского Института
недвижимости.
29
00:05:03,287 --> 00:05:06,245
- С новым годом!
- С новым годом!
30
00:05:10,687 --> 00:05:12,279
С новым годом, Хелен.
31
00:05:17,367 --> 00:05:18,336
От всего сердца говорю.
32
00:05:20,327 --> 00:05:23,046
Тебе всегда нравились шутки
дурного вкуса.
33
00:05:23,567 --> 00:05:24,716
Я права?
34
00:05:27,927 --> 00:05:30,236
Я просто хотел поздравить тебя...
35
00:05:30,727 --> 00:05:32,160
без свидетелей.
36
00:05:32,887 --> 00:05:35,162
Если не ошибаюсь,
ты нарушил наш договор.
37
00:05:35,527 --> 00:05:37,119
Или ты забыл?
38
00:05:38,927 --> 00:05:41,919
Когда пью...многое забываю.
39
00:05:48,807 --> 00:05:50,763
Особенно, самое неприятное.
40
00:05:50,967 --> 00:05:52,366
Я не пила.
41
00:05:55,087 --> 00:05:56,156
Жаль.
42
00:05:57,167 --> 00:05:58,919
Иногда не помешало бы.
43
00:06:01,727 --> 00:06:03,126
Спокойной ночи.
44
00:06:03,367 --> 00:06:04,766
Прощай, Андреа.
45
00:06:39,487 --> 00:06:40,636
Спокойной ночи.
46
00:06:49,327 --> 00:06:50,476
Уходишь?
47
00:06:52,407 --> 00:06:54,637
До завтра, Эдуар. Пока.
48
00:07:23,607 --> 00:07:24,835
Вальтер...
49
00:08:21,407 --> 00:08:24,001
Пойдём, Вальтер. Пойдём отсюда.
50
00:08:47,687 --> 00:08:48,517
Вальтер!
51
00:09:00,607 --> 00:09:01,437
Вальтер!
52
00:09:12,767 --> 00:09:13,882
Телефон.
53
00:09:15,247 --> 00:09:16,521
<i>Слышу.</i>
54
00:09:18,327 --> 00:09:20,045
Почему не подходишь?
55
00:09:20,327 --> 00:09:23,080
<i>Сам просил не снимать трубку.
Разве не так?</i>
56
00:09:24,807 --> 00:09:26,479
Звонят уже третий раз.
57
00:09:27,887 --> 00:09:29,206
Могла разбудить.
58
00:09:29,647 --> 00:09:31,239
Ты был в полной отключке.
59
00:09:33,007 --> 00:09:33,837
Давно тут?
60
00:09:34,007 --> 00:09:35,406
Вечером пришла.
61
00:09:35,567 --> 00:09:38,206
Ждала тебя несколько часов.
А потом, когда ты явился...
62
00:09:38,367 --> 00:09:40,801
не мог заниматься любовью.
Не держался на ногах.
63
00:09:41,727 --> 00:09:43,638
<i>Мне даже пришлось раздевать тебя.</i>
64
00:09:43,807 --> 00:09:46,401
<i>Кто я тебе? Любовница или служанка?</i>
65
00:09:46,567 --> 00:09:48,523
<i>Не сегодня-завтра уволюсь.</i>
66
00:09:48,687 --> 00:09:50,484
Делай, что хочешь.
67
00:09:51,087 --> 00:09:53,282
Я тебя не о чём не прошу,
ничего мне не говори.
68
00:09:53,687 --> 00:09:56,121
Где ты найдёшь работу получше?
69
00:09:59,127 --> 00:10:01,721
Найду, поверь мне, найду.
70
00:10:04,127 --> 00:10:06,357
Я тебе не нравлюсь, признайся.
71
00:10:07,607 --> 00:10:12,044
Почему сразу не скажешь? Тогда
сможем честно начать новый год.
72
00:10:36,607 --> 00:10:37,926
Уже начинаем.
73
00:10:40,287 --> 00:10:41,242
Слушаю.
74
00:10:41,447 --> 00:10:44,519
<i>Где ты был, мать твою?
В четвёртый раз звоню!</i>
75
00:10:44,687 --> 00:10:46,643
Просто отключил телефон.
Что случилось?
76
00:10:46,807 --> 00:10:50,959
<i>Нельзя терять ни минуты.
Приезжай скорее, ноги в руки.</i>
77
00:10:55,167 --> 00:10:56,043
Привет.
78
00:10:57,887 --> 00:11:00,447
Осторожно. Не в духе.
78
00:11:02,900 --> 00:11:04,147
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР ДЖИ. ТРАВЕРСИ.
79
00:11:04,207 --> 00:11:07,165
Вот так, среди ночи, в тоннеле.
80
00:11:07,327 --> 00:11:09,921
Сейчас в больнице. Послал Фогеля.
81
00:11:11,127 --> 00:11:13,721
Надо было послать его домой.
82
00:11:14,367 --> 00:11:17,120
Говоришь, его нашли двое влюблённых?
83
00:11:17,367 --> 00:11:20,916
Да. Мы до сих пор
не знаем их фамилии.
84
00:11:21,087 --> 00:11:22,361
- Я займусь этим.
- Слушаю.
85
00:11:22,967 --> 00:11:24,082
<i>Хорошо.</i>
86
00:11:27,047 --> 00:11:28,958
- Ну что?
- Всё тут.
87
00:11:29,127 --> 00:11:30,156
Я уже дал это в вечерний выпуск.
88
00:11:31,587 --> 00:11:35,091
«Рано утром Джон Лаббок,
молодой англичанин...
89
00:11:35,127 --> 00:11:36,846
временно преподающий
в международном Институте «Груб»...
90
00:11:37,007 --> 00:11:39,237
был жестоко избит, когда...»
91
00:11:40,487 --> 00:11:42,876
- Как-то всё неточно.
- Почему?
92
00:11:43,567 --> 00:11:46,957
Во-первых, Джон Лаббок –
не англичанин, а австралиец.
93
00:11:47,727 --> 00:11:50,799
Далее, «Груб» не держит в штате
ни постоянных, ни временных...
94
00:11:50,967 --> 00:11:53,800
преподавателей, равно как и все
другие лингвистические институты.
95
00:11:53,967 --> 00:11:57,482
Они приезжают и уезжают из всех
стран. Прямо как в аэропорте.
96
00:11:57,567 --> 00:11:59,558
Пока. Увидимся в редакции.
97
00:12:00,167 --> 00:12:02,840
Повторяю – посещения запрещены.
98
00:12:03,007 --> 00:12:04,963
Журналистам тоже.
99
00:12:05,527 --> 00:12:08,360
- Я только посмотрю.
- Запрещено. Извините.
100
00:12:08,927 --> 00:12:10,838
<i>Это – правда, синьор Билд.</i>
101
00:12:11,807 --> 00:12:13,240
Здравствуйте, доктор.
102
00:12:14,487 --> 00:12:16,717
Пока никому нельзя к Джону Лаббоку.
103
00:12:16,887 --> 00:12:19,117
Полиция запретила это категорически.
104
00:12:19,227 --> 00:12:20,362
Как он?
105
00:12:20,527 --> 00:12:24,156
Перелом четвёртого позвонка.
Но сейчас ему намного лучше.
106
00:12:28,167 --> 00:12:30,078
Есть новости, г-н комиссар?
107
00:12:30,847 --> 00:12:33,361
Нападение с целью грабежа.
По крайней мере, пока.
108
00:12:33,927 --> 00:12:37,317
Я могу поговорить с теми двумя,
которые спасли его?
109
00:12:37,827 --> 00:12:40,021
Они – важные свидетели,
И я бы не хотел, чтобы...
110
00:12:40,287 --> 00:12:43,518
Я не опубликую ничего такого,
что навредит расследованию.
111
00:12:44,347 --> 00:12:48,003
Девушка живёт недалеко от тоннеля.
Её зовут Джулия Соави.
112
00:12:48,167 --> 00:12:49,156
А он?
113
00:12:50,567 --> 00:12:53,604
Вы должны его знать.
Его зовут Вальтер Ауэр.
114
00:12:54,727 --> 00:12:58,800
Брат Лу Ауэр, вашей подруги,
насколько я знаю.
115
00:12:59,367 --> 00:13:00,402
Кстати...
116
00:13:01,467 --> 00:13:03,498
возможно, мне надо будет
поговорить и с вами.
117
00:13:04,127 --> 00:13:08,723
Понимаю, я последним видел жертву.
Всегда в вашем распоряжении.
118
00:13:54,087 --> 00:13:55,202
Синьорина Соави?
119
00:13:55,487 --> 00:13:57,443
Всё, что знала, уже сказала полиции!
120
00:13:58,207 --> 00:13:59,322
<i>Знаете меня?</i>
121
00:13:59,487 --> 00:14:01,079
Журналист.
122
00:14:01,967 --> 00:14:03,764
Можем поговорить по-дружески?
123
00:14:03,927 --> 00:14:05,997
Повторяю: мне нечего сказать!
124
00:14:07,207 --> 00:14:08,959
Не уйдёте, позову отца!
125
00:14:19,767 --> 00:14:20,677
<i>Джулия.</i>
126
00:14:21,487 --> 00:14:22,602
<i>Иду, папа.</i>
127
00:14:27,087 --> 00:14:27,997
Лу.
128
00:14:33,807 --> 00:14:34,683
Лу.
129
00:14:48,407 --> 00:14:51,479
<i>«Дорогой Андреа.
Я уехала до среды.
130
00:14:51,967 --> 00:14:56,085
<i>Взяла деньги в обычном месте.
Целую. Лу.</i>
131
00:14:56,247 --> 00:14:59,319
<i>Хочешь привести женщин –
приводи, мне всё равно».</i>
132
00:15:27,767 --> 00:15:28,677
Кто?
133
00:15:28,847 --> 00:15:31,122
<i>Андреа Билд, журналист.</i>
134
00:15:31,647 --> 00:15:32,762
Что тебе?
135
00:15:32,927 --> 00:15:36,124
<i>Хотел извиниться за своё
поведение вчера на вечеринке.</i>
136
00:15:36,287 --> 00:15:38,755
Хорошо, извинения приняты.
Что ещё?
137
00:15:38,927 --> 00:15:43,205
Камин работает? Боюсь, получу
тут воспаление лёгких.
138
00:15:43,367 --> 00:15:44,516
<i>Я работаю.</i>
139
00:15:45,487 --> 00:15:48,559
Всего на минуту. Не помешаю,
правда, клянусь.
140
00:15:51,367 --> 00:15:52,436
<i>Андреа.</i>
141
00:15:53,327 --> 00:15:54,521
<i>Пока, Андреа.</i>
142
00:16:06,967 --> 00:16:08,446
Тони очень подрос.
143
00:16:21,087 --> 00:16:23,043
Новые диваны...
144
00:16:23,487 --> 00:16:25,125
картина тоже.
145
00:16:28,887 --> 00:16:30,798
Этот стол никогда мне не нравился.
146
00:16:38,847 --> 00:16:41,407
У него всегда была
мерзкая физиономия.
147
00:16:41,567 --> 00:16:44,161
Просто хочу, чтобы Тони не забывал,
кто его настоящий отец.
148
00:16:45,527 --> 00:16:47,961
А ты – о своём богатом бывшем муже.
149
00:16:49,367 --> 00:16:52,245
Мы ещё не развелись,
хотя не виделись несколько месяцев.
150
00:16:54,687 --> 00:16:56,325
Стала носить очки.
151
00:16:56,487 --> 00:16:57,761
Когда работаю.
152
00:17:00,927 --> 00:17:03,157
Сколько изменений за один год.
153
00:17:07,807 --> 00:17:09,763
Знаешь, плохо не заниматься любовью.
154
00:17:11,767 --> 00:17:14,327
Когда пьёшь, ты не выносим.
155
00:17:15,007 --> 00:17:17,475
Почему сразу не сказал, зачем явился?
156
00:17:18,767 --> 00:17:21,156
Тони заснул.
157
00:17:24,647 --> 00:17:27,480
Итак, что хочешь знать
про Джона Лаббока?
158
00:17:29,487 --> 00:17:30,636
Всё, что знаешь ты.
159
00:17:30,807 --> 00:17:32,877
Родился в Сиднее, 26 лет.
160
00:17:33,047 --> 00:17:36,835
Преподаёт в «Грубе» с октября.
Копит деньги на Университет.
161
00:17:37,247 --> 00:17:40,125
Одиночка, застенчив, замкнут.
162
00:17:40,287 --> 00:17:43,359
Часто ходит на концерты.
Хорошо играет в теннис.
163
00:17:43,527 --> 00:17:45,438
Ты что, не записываешь?
164
00:17:46,887 --> 00:17:50,596
У меня хорошая память.
Вы - друзья?
165
00:17:51,247 --> 00:17:54,922
В общем-то, да.
С Джоном нелегко дружить.
166
00:17:56,007 --> 00:17:57,156
Бедный Джон.
167
00:17:57,887 --> 00:18:00,000
Хорошо же начинается новый год.
168
00:18:01,207 --> 00:18:03,163
Сначала - Изабель,
потом - нападение.
169
00:18:04,247 --> 00:18:05,600
- Изабель Ланча?
- Да.
170
00:18:06,127 --> 00:18:09,324
По-моему, - а в таких вещах
я не ошибаюсь...
171
00:18:09,567 --> 00:18:13,401
Джон без ума от неё. Юношеская
любовь, которая длится недолго, но...
172
00:18:14,087 --> 00:18:16,078
это не значит, что от неё
страдаешь меньше.
173
00:18:16,727 --> 00:18:20,720
<i>Изабéль выходит замуж за Эдуáра
Вальмóна, его лучшего друга.</i>
174
00:18:21,087 --> 00:18:22,361
<i>Это был тяжёлый удар для него.</i>
175
00:18:22,767 --> 00:18:24,678
Я ничего не заметил.
176
00:18:24,847 --> 00:18:26,803
<i>Неудивительно, пить надо меньше.</i>
177
00:18:26,967 --> 00:18:28,958
Давай-давай, я не обижаюсь.
178
00:18:30,127 --> 00:18:34,006
Джон всё держал в себе.
Он – очень закрытый человек.
179
00:18:41,447 --> 00:18:42,766
До свидания, г-н Лаббок.
180
00:18:42,927 --> 00:18:44,565
До свидания, и спасибо.
181
00:19:05,167 --> 00:19:05,963
Да?
182
00:19:07,167 --> 00:19:08,441
Воду.
183
00:19:21,407 --> 00:19:22,886
Костыли.
184
00:19:24,847 --> 00:19:26,121
Пожалуйста.
185
00:19:29,727 --> 00:19:31,877
Спи тут.
186
00:19:32,207 --> 00:19:34,163
Сегодня - нет. Устал.
187
00:19:34,607 --> 00:19:37,041
Риккардо, прошу тебя.
188
00:19:37,287 --> 00:19:38,436
Прошу тебя.
189
00:19:38,547 --> 00:19:39,636
Завтра.
190
00:19:54,887 --> 00:19:57,321
- Не подходи.
- Подожди.
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 30-Ноя-14 10:15 (спустя 3 года 5 месяцев)

snikersni66 писал(а):
45275805Arias
Говори за себя.
Нордер
Спасибо за раздачу. Жаль перевод наложен на английский звук
Кстати, существует еще, перевод Акопа Акопяна на этот фильм. Вот бы его кто выложил.
Я сам не пойму этого.... наверно в Италии не издавался на ДВД? Я смотрел тоже когда-то в англ дубляже и потом уже на русском..... 2010 год
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2798

snikersni66 · 30-Ноя-14 16:25 (спустя 6 часов)

ARHBCLAN
Нет Эльдар, выходил он в Италии. Компания Чекки Гори Хоум Видео выпускала. Просто этот перевод Алексеева с английской или американской версии ДВД. А на итальянском издании только итальянская дорожка. А данная сборка вообще с испанского издания сделана. Такая вот мешанина получается.
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 30-Ноя-14 17:45 (спустя 1 час 20 мин.)

snikersni66
Ясно теперь, значит переводчик не знает итальянский, а только английский и переводить ему проще с Англоязычного ДВД.... что мы и имеем.... хотя это неправильно для итальянского фильма....
Тут действительно смесь..... как говорят CUSTOM.
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2798

snikersni66 · 30-Ноя-14 20:31 (спустя 2 часа 45 мин.)

ARHBCLAN
Хотя, Алексеев более или менее владеет итальянским и мог бы с него перевести. Хоть это и дороже. Но, видать, заказчику было дешевле заказать перевод с английского. А это уже, к сожалению, обычная практика. Мало кому сейчас захочется тратится на перевод с оригинала, когда есть английские сабы или дубляж. Даже если это и не на много дороже. Многим, увы, лиж бы сэкономить или навариться на продаже, за качеством уже как-то мало кто следит.
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 02-Дек-14 15:55 (спустя 1 день 19 часов)

Может дело времени... Хотя я знаю одного человека, чьи переводы и озвучки имхо больше любого другого тута предпочитаю, у него всегда качественный и перевод и озвучка, и именно с итальянского. Вот его бы переводы я смотрю без колебаний, ни единого сомнения, что где-то ляп или еще что.
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2798

snikersni66 · 02-Дек-14 16:46 (спустя 51 мин.)

ARHBCLAN писал(а):
66047333Может дело времени...
Понятно что со временем все будет. Другой вопрос - когда? Ведь качественные переводы и озвучки появляются зачастую тогда, когда фильм, по большому счету, уже мало кому нужен. Поэтому, нужно изначально и сразу делать хороший перевод с оригинала и с хорошей проф. озвучкой.
ARHBCLAN писал(а):
Хотя я знаю одного человека, чьи переводы и озвучки имхо больше любого другого тута предпочитаю, у него всегда качественный и перевод и озвучка, и именно с итальянского. Вот его бы переводы я смотрю без колебаний, ни единого сомнения, что где-то ляп или еще что.
Интересно, кто это?
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 02-Дек-14 19:52 (спустя 3 часа)

Цитата:
Хотя, Алексеев более или менее владеет итальянским и мог бы с него перевести. Хоть это и дороже.
Не пойму зачем ему это делать? Если он не знает нормально, а более или менее, то пусть лучше с английского переводит, который знает в совершенстве (или он энтузиаст?). И почему это должно быть дороже?
Время имеется ввиду, это дольше с итальянского переводить, поэтому время не хотя на это терять и им проще с англ.
Цитата:
Поэтому, нужно изначально и сразу делать хороший перевод с оригинала и с хорошей проф. озвучкой.
Я тоже думаю, что нужно с оригинала делать перевод и озвучивать как Клюквин. Четко и понятно каждая фраза.
Цитата:
Интересно, кто это?
Он знает кто.
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2798

snikersni66 · 02-Дек-14 20:19 (спустя 27 мин.)

ARHBCLAN писал(а):
Не пойму зачем ему это делать? Если он не знает нормально, а более или менее, то пусть лучше с английского переводит, который знает в совершенстве (или он энтузиаст?). И почему это должно быть дороже?
Время имеется ввиду, это дольше с итальянского переводить, поэтому время не хотя на это терять и им проще с англ.
С английского заказывают только потому что это дешевле. Если бы перевод не англоязычного кино стоил столько же сколько перевод с оригинала, то все бы только с оригинала и заказывали. А не потому что переводчик английский знает лучше. У Алексеева вообще первые языки это испанский и португальский. А английский (равно как и итальянский) уже так, постольку поскольку. И владеет он ими куда лучше чем английским, которым в совершенстве он ни когда не владел. А почему с итальянского или испанского переводят дороже, вроде понятно. Языки не самые распространенные и не самые простые. Вот переводчики и дерут цену. Хотя, у того же Алексеева они вообще не высокие. Но и качество там соответствующее.
Цитата:
Я тоже думаю, что нужно с оригинала делать перевод и озвучивать как Клюквин. Четко и понятно каждая фраза.
Но, к сожалению, в наше время, просто идет переизбыток всевозможной кинопродукцией, и люди просто не успевают за этим потоком. И тратить время и деньги на качественный перевод и озвучку одного фильма, которые порой делаются месяцами, это не каждого может устроить. А перевести с английского и озвучить на один голос в дешевый микрофон это дело плевое. Такие релизы можно выкидывать как горячие пирожки по несколько штук в неделю. И что самое страшное, что народу уже все равно. Им лиж бы убить вечерок очередным фильмом. А уж как там все переведено и озвучено, не важно. Что-то там бубнят и ладно, вроде как перевод есть, с пивом покатить. К сожалению, в такой ситуации, наши любимые старые редкие фильмы так и будут лежать только в виде одноголосых псевдопереводов сделанных по дешевке на скорую руку. Увы, с этим ничего не сделаешь.
Цитата:
Он знает кто.
Какие-то загадки пошли.)
Видимо, ты о Юрасико)
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 03-Дек-14 18:58 (спустя 22 часа, ред. 03-Дек-14 18:58)

Цитата:
С английского заказывают только потому что это дешевле. Если бы перевод не англоязычного кино стоил столько же сколько перевод с оригинала, то все бы только с оригинала и заказывали. А не потому что переводчик английский знает лучше. У Алексеева вообще первые языки это испанский и португальский. А английский (равно как и итальянский) уже так, постольку поскольку. И владеет он ими куда лучше чем английским, которым в совершенстве он ни когда не владел. А почему с итальянского или испанского переводят дороже, вроде понятно. Языки не самые распространенные и не самые простые. Вот переводчики и дерут цену. Хотя, у того же Алексеева они вообще не высокие. Но и качество там соответствующее.
Все более менее ясно и прозаично.......
Цитата:
Но, к сожалению, в наше время, просто идет переизбыток всевозможной кинопродукцией, и люди просто не успевают за этим потоком. И тратить время и деньги на качественный перевод и озвучку одного фильма, которые порой делаются месяцами, это не каждого может устроить. А перевести с английского и озвучить на один голос в дешевый микрофон это дело плевое. Такие релизы можно выкидывать как горячие пирожки по несколько штук в неделю. И что самое страшное, что народу уже все равно. Им лиж бы убить вечерок очередным фильмом. А уж как там все переведено и озвучено, не важно. Что-то там бубнят и ладно, вроде как перевод есть, с пивом покатить. К сожалению, в такой ситуации, наши любимые старые редкие фильмы так и будут лежать только в виде одноголосых псевдопереводов сделанных по дешевке на скорую руку. Увы, с этим ничего не сделаешь.
Надо поставить себя на место переводчиков... ну вот заказали ему допустим? И потом отказались? Ему какой кайф...... он сидел потел качественно переводил и тут такой облом....
Или вариант - учить итальянский, французский и т.д.... самому будет все понятно. Это самый лучший вариант. Просто смотря фильмы можно легко выучить.
Цитата:
Какие-то загадки пошли.)
Видимо, ты о Юрасико)
Я вообще про профессионала говорил, а не про энтузиаста.
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 2798

snikersni66 · 03-Дек-14 20:29 (спустя 1 час 30 мин., ред. 03-Дек-14 22:58)

ARHBCLAN писал(а):
Надо поставить себя на место переводчиков... ну вот заказали ему допустим? И потом отказались? Ему какой кайф...... он сидел потел качественно переводил и тут такой облом....
Всякое бывает. Если ты о моем случае с известным нам переводчиком, то там ситуация не простая. На которую я не в силах лично был повлиять, ввиду личных обстоятельств.
ARHBCLAN писал(а):
Или вариант - учить итальянский, французский и т.д.... самому будет все понятно. Это самый лучший вариант. Просто смотря фильмы можно легко выучить.
Ну так прям и легко. Я часто стал смотреть фильмы в оригинале (на итальянском или испанском). Но уровень как был низким так и остался. Только лишь смотря кино в оригинале языка не выучить, для этого нужно более серьезно и упорно им заниматься. Хотя, конечно, люди все разные. Кому-то язык дается легче, кому-то сложнее. Тем кто уже знает хотя бы один иностранный язык, хоть тот же английский, проще даются новые языки. Но у меня с этим сложнее. Поэтому, перевод это пока самый удобный вариант приобщиться к старому и ранее не виданному кино.
[Профиль]  [ЛС] 

budulay8743

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 615

budulay8743 · 22-Апр-16 12:26 (спустя 1 год 4 месяца)

snikersni66 писал(а):
существует еще, перевод Акопа Акопяна на этот фильм. Вот бы его кто выложил.
есть Древний неизвестный с кассеты
[Профиль]  [ЛС] 

СТАРИК CHAPEAU-CLAQUE

Стаж: 9 лет 9 месяцев

Сообщений: 6


СТАРИК CHAPEAU-CLAQUE · 24-Апр-16 09:50 (спустя 1 день 21 час)

скрытый текст
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,305
«Джамбо чинематографика»
представляет
1
00:00:14,127 --> 00:00:17,005
<i>Воскресенье, 31-ое декабря.</i>
2
00:00:17,487 --> 00:00:19,557
<i>Я – не убийца.</i>
3
00:00:20,247 --> 00:00:21,646
<i>Пока ещё.</i>
4
00:00:21,807 --> 00:00:24,844
<i>Или, скорее,
только намереваюсь им стать.</i>
5
00:00:25,247 --> 00:00:27,920
<i>А намерение, согласно закону...</i>
6
00:00:28,207 --> 00:00:29,845
<i>есть преступление...</i>
7
00:00:30,127 --> 00:00:32,595
<i>только тогда,
когда речь идёт об акте.</i>
8
00:00:33,047 --> 00:00:36,039
<i>Мой иррациональный ум...</i>
9
00:00:36,287 --> 00:00:40,838
<i>слабо понимает
грандиозность моей цели.</i>
10
00:00:41,327 --> 00:00:45,036
<i>Почти все свои жертвы
я выбирал среди людей...</i>
11
00:00:45,207 --> 00:00:47,323
<i>для которых смерть...</i>
12
00:00:47,607 --> 00:00:50,519
<i>должна была стать освобождением...</i>
13
00:00:50,687 --> 00:00:52,325
<i>Я - мужчина...</i>
14
00:00:52,767 --> 00:00:54,359
<i>или женщина.</i>
15
00:00:54,847 --> 00:00:58,806
<i>Почему я решил вести дневник...</i>
16
00:00:59,287 --> 00:01:03,758
<i>если всё равно никто из вас
не сможет узнать...</i>
17
00:01:03,927 --> 00:01:05,360
<i>мой голос?</i>
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,075
<i>Чтобы изучить свои движения...</i>
19
00:01:08,487 --> 00:01:11,047
<i>чтобы не совершить ошибки.</i>
20
00:01:12,047 --> 00:01:14,117
<i>В новом году...</i>
21
00:01:14,647 --> 00:01:18,322
<i>пять человек погибнут от моих рук...</i>
22
00:01:18,487 --> 00:01:21,843
<i>хотя до сих пор я ещё не решил,
каким образом.</i>
22
00:01:24,687 --> 00:01:28,000
Франко Неро в фильме
23
00:01:30,018 --> 00:01:32,422
«НЕУДАЧНЫЙ ДЕНЬ ДЛЯ ОВНА»
23
00:01:32,817 --> 00:01:36,022
По роману Дэйвида Мак Доналда
Дивайна «Пятая удавка»
23
00:01:37,017 --> 00:01:41,722
Авторы сценария – Марио Ди Нардо,
Марио Фенелли, Луиджи Баццони
23
00:01:43,317 --> 00:01:46,322
В фильме снимались: Сильвия Монти
23
00:01:47,417 --> 00:01:50,122
Вольфганг Прайс
23
00:01:51,417 --> 00:01:54,100
Ира Фюрштенберг
23
00:01:55,617 --> 00:01:58,000
Эдмунд Пёрдом
23
00:01:59,617 --> 00:02:02,000
Росселла Фальк
23
00:02:03,617 --> 00:02:06,000
Ренато Романо
23
00:02:07,517 --> 00:02:10,000
Гвидо Альберти
23
00:02:11,417 --> 00:02:15,000
Лучано Бартоли, Агостина Белли
23
00:02:16,577 --> 00:02:21,200
Коррадо Гайпа, Андреа Скотти,
Гверра Антонио, Ирио Фантини
23
00:02:22,417 --> 00:02:25,940
Маурицио Бонулья
23
00:02:27,197 --> 00:02:30,340
Памела Тиффин в роли «Лу»
23
00:02:31,900 --> 00:02:34,224
Художник – Гастоне Карсетти
24
00:03:00,927 --> 00:03:01,962
Хелен!
25
00:03:02,527 --> 00:03:03,482
Хелен!
26
00:03:04,407 --> 00:03:05,760
С новым годом! Привет!
27
00:03:05,927 --> 00:03:07,883
- Познакомься с Изабель!
- Поздравляю.
28
00:03:08,047 --> 00:03:10,845
- Желаю счастья. – Тебе тоже.
- Спасибо. – С новым годом!
28
00:03:15,347 --> 00:03:19,000
Монтаж – Эухенио Алависо
28
00:03:19,999 --> 00:03:24,400
Композитор – Эннио Морриконе
28
00:03:25,447 --> 00:03:29,000
Оператор – Витторио Стораро
28
00:03:30,347 --> 00:03:33,900
Директор картины – Паоло Фраскá
28
00:03:35,247 --> 00:03:39,390
Режиссёр – Луиджи Баццони
28
00:03:41,047 --> 00:03:45,947
Некоторые эпизоды фильма были
сняты при любезном содействии...
28
00:03:46,047 --> 00:03:50,047
сотрудников римского Института
недвижимости.
29
00:05:03,287 --> 00:05:06,245
- С новым годом!
- С новым годом!
30
00:05:10,687 --> 00:05:12,279
С новым годом, Хелен.
31
00:05:17,367 --> 00:05:18,336
От всего сердца говорю.
32
00:05:20,327 --> 00:05:23,046
Тебе всегда нравились шутки
дурного вкуса.
33
00:05:23,567 --> 00:05:24,716
Я права?
34
00:05:27,927 --> 00:05:30,236
Я просто хотел поздравить тебя...
35
00:05:30,727 --> 00:05:32,160
без свидетелей.
36
00:05:32,887 --> 00:05:35,162
Если не ошибаюсь,
ты нарушил наш договор.
37
00:05:35,527 --> 00:05:37,119
Или ты забыл?
38
00:05:38,927 --> 00:05:41,919
Когда пью...многое забываю.
39
00:05:48,807 --> 00:05:50,763
Особенно, самое неприятное.
40
00:05:50,967 --> 00:05:52,366
Я не пила.
41
00:05:55,087 --> 00:05:56,156
Жаль.
42
00:05:57,167 --> 00:05:58,919
Иногда не помешало бы.
43
00:06:01,727 --> 00:06:03,126
Спокойной ночи.
44
00:06:03,367 --> 00:06:04,766
Прощай, Андреа.
45
00:06:39,487 --> 00:06:40,636
Спокойной ночи.
46
00:06:49,327 --> 00:06:50,476
Уходишь?
47
00:06:52,407 --> 00:06:54,637
До завтра, Эдуар. Пока.
48
00:07:23,607 --> 00:07:24,835
Вальтер...
49
00:08:21,407 --> 00:08:24,001
Пойдём, Вальтер. Пойдём отсюда.
50
00:08:47,687 --> 00:08:48,517
Вальтер!
51
00:09:00,607 --> 00:09:01,437
Вальтер!
52
00:09:12,767 --> 00:09:13,882
Телефон.
53
00:09:15,247 --> 00:09:16,521
<i>Слышу.</i>
54
00:09:18,327 --> 00:09:20,045
Почему не подходишь?
55
00:09:20,327 --> 00:09:23,080
<i>Сам просил не снимать трубку.
Разве не так?</i>
56
00:09:24,807 --> 00:09:26,479
Звонят уже третий раз.
57
00:09:27,887 --> 00:09:29,206
Могла разбудить.
58
00:09:29,647 --> 00:09:31,239
Ты был в полной отключке.
59
00:09:33,007 --> 00:09:33,837
Давно тут?
60
00:09:34,007 --> 00:09:35,406
Вечером пришла.
61
00:09:35,567 --> 00:09:38,206
Ждала тебя несколько часов.
А потом, когда ты явился...
62
00:09:38,367 --> 00:09:40,801
не мог заниматься любовью.
Не держался на ногах.
63
00:09:41,727 --> 00:09:43,638
<i>Мне даже пришлось раздевать тебя.</i>
64
00:09:43,807 --> 00:09:46,401
<i>Кто я тебе? Любовница или служанка?</i>
65
00:09:46,567 --> 00:09:48,523
<i>Не сегодня-завтра уволюсь.</i>
66
00:09:48,687 --> 00:09:50,484
Делай, что хочешь.
67
00:09:51,087 --> 00:09:53,282
Я тебя не о чём не прошу,
ничего мне не говори.
68
00:09:53,687 --> 00:09:56,121
Где ты найдёшь работу получше?
69
00:09:59,127 --> 00:10:01,721
Найду, поверь мне, найду.
70
00:10:04,127 --> 00:10:06,357
Я тебе не нравлюсь, признайся.
71
00:10:07,607 --> 00:10:12,044
Почему сразу не скажешь? Тогда
сможем честно начать новый год.
72
00:10:36,607 --> 00:10:37,926
Уже начинаем.
73
00:10:40,287 --> 00:10:41,242
Слушаю.
74
00:10:41,447 --> 00:10:44,519
<i>Где ты был, мать твою?
В четвёртый раз звоню!</i>
75
00:10:44,687 --> 00:10:46,643
Просто отключил телефон.
Что случилось?
76
00:10:46,807 --> 00:10:50,959
<i>Нельзя терять ни минуты.
Приезжай скорее, ноги в руки.</i>
77
00:10:55,167 --> 00:10:56,043
Привет.
78
00:10:57,887 --> 00:11:00,447
Осторожно. Не в духе.
78
00:11:02,900 --> 00:11:04,147
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР ДЖИ. ТРАВЕРСИ.
79
00:11:04,207 --> 00:11:07,165
Вот так, среди ночи, в тоннеле.
80
00:11:07,327 --> 00:11:09,921
Сейчас в больнице. Послал Фогеля.
81
00:11:11,127 --> 00:11:13,721
Надо было послать его домой.
82
00:11:14,367 --> 00:11:17,120
Говоришь, его нашли двое влюблённых?
83
00:11:17,367 --> 00:11:20,916
Да. Мы до сих пор
не знаем их фамилии.
84
00:11:21,087 --> 00:11:22,361
- Я займусь этим.
- Слушаю.
85
00:11:22,967 --> 00:11:24,082
<i>Хорошо.</i>
86
00:11:27,047 --> 00:11:28,958
- Ну что?
- Всё тут.
87
00:11:29,127 --> 00:11:30,156
Я уже дал это в вечерний выпуск.
88
00:11:31,587 --> 00:11:35,091
«Рано утром Джон Лаббок,
молодой англичанин...
89
00:11:35,127 --> 00:11:36,846
временно преподающий
в международном Институте «Груб»...
90
00:11:37,007 --> 00:11:39,237
был жестоко избит, когда...»
91
00:11:40,487 --> 00:11:42,876
- Как-то всё неточно.
- Почему?
92
00:11:43,567 --> 00:11:46,957
Во-первых, Джон Лаббок –
не англичанин, а австралиец.
93
00:11:47,727 --> 00:11:50,799
Далее, «Груб» не держит в штате
ни постоянных, ни временных...
94
00:11:50,967 --> 00:11:53,800
преподавателей, равно как и все
другие лингвистические институты.
95
00:11:53,967 --> 00:11:57,482
Они приезжают и уезжают из всех
стран. Прямо как в аэропорте.
96
00:11:57,567 --> 00:11:59,558
Пока. Увидимся в редакции.
97
00:12:00,167 --> 00:12:02,840
Повторяю – посещения запрещены.
98
00:12:03,007 --> 00:12:04,963
Журналистам тоже.
99
00:12:05,527 --> 00:12:08,360
- Я только посмотрю.
- Запрещено. Извините.
100
00:12:08,927 --> 00:12:10,838
<i>Это – правда, синьор Билд.</i>
101
00:12:11,807 --> 00:12:13,240
Здравствуйте, доктор.
102
00:12:14,487 --> 00:12:16,717
Пока никому нельзя к Джону Лаббоку.
103
00:12:16,887 --> 00:12:19,117
Полиция запретила это категорически.
104
00:12:19,227 --> 00:12:20,362
Как он?
105
00:12:20,527 --> 00:12:24,156
Перелом четвёртого позвонка.
Но сейчас ему намного лучше.
106
00:12:28,167 --> 00:12:30,078
Есть новости, г-н комиссар?
107
00:12:30,847 --> 00:12:33,361
Нападение с целью грабежа.
По крайней мере, пока.
108
00:12:33,927 --> 00:12:37,317
Я могу поговорить с теми двумя,
которые спасли его?
109
00:12:37,827 --> 00:12:40,021
Они – важные свидетели,
И я бы не хотел, чтобы...
110
00:12:40,287 --> 00:12:43,518
Я не опубликую ничего такого,
что навредит расследованию.
111
00:12:44,347 --> 00:12:48,003
Девушка живёт недалеко от тоннеля.
Её зовут Джулия Соави.
112
00:12:48,167 --> 00:12:49,156
А он?
113
00:12:50,567 --> 00:12:53,604
Вы должны его знать.
Его зовут Вальтер Ауэр.
114
00:12:54,727 --> 00:12:58,800
Брат Лу Ауэр, вашей подруги,
насколько я знаю.
115
00:12:59,367 --> 00:13:00,402
Кстати...
116
00:13:01,467 --> 00:13:03,498
возможно, мне надо будет
поговорить и с вами.
117
00:13:04,127 --> 00:13:08,723
Понимаю, я последним видел жертву.
Всегда в вашем распоряжении.
118
00:13:54,087 --> 00:13:55,202
Синьорина Соави?
119
00:13:55,487 --> 00:13:57,443
Всё, что знала, уже сказала полиции!
120
00:13:58,207 --> 00:13:59,322
<i>Знаете меня?</i>
121
00:13:59,487 --> 00:14:01,079
Журналист.
122
00:14:01,967 --> 00:14:03,764
Можем поговорить по-дружески?
123
00:14:03,927 --> 00:14:05,997
Повторяю: мне нечего сказать!
124
00:14:07,207 --> 00:14:08,959
Не уйдёте, позову отца!
125
00:14:19,767 --> 00:14:20,677
<i>Джулия.</i>
126
00:14:21,487 --> 00:14:22,602
<i>Иду, папа.</i>
127
00:14:27,087 --> 00:14:27,997
Лу.
128
00:14:33,807 --> 00:14:34,683
Лу.
129
00:14:48,407 --> 00:14:51,479
<i>«Дорогой Андреа.
Я уехала до среды.
130
00:14:51,967 --> 00:14:56,085
<i>Взяла деньги в обычном месте.
Целую. Лу.</i>
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 23-Сен-17 19:28 (спустя 1 год 4 месяца)

Все-таки давно не смотрел, однако один их крепких джалло, классные актеры и музыка!
[Профиль]  [ЛС] 

Doctor39

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 1225

Doctor39 · 29-Янв-18 01:33 (спустя 4 месяца 5 дней)

Классика мирового кинематографа???
Весьма посредственный детективчик. Мимика и жесты актёров словно на заре немого кино. В сочетании с наивным сюжетом всё это выглядит до откровения - примитивно. Жалко потраченного на просмотр времени.
[Профиль]  [ЛС] 

MikleKot

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 405

MikleKot · 26-Фев-18 23:10 (спустя 28 дней)

Друзья, встаньте, пожалуйста, кто-нибудь на раздачу!Заранее спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

ARHBCLAN

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1822

ARHBCLAN · 24-Мар-18 13:40 (спустя 25 дней)

https://www.youtube.com/watch?v=MjNDkIZk4qc
Оператор и актер фильма
[Профиль]  [ЛС] 

insociable

Стаж: 7 лет 5 месяцев

Сообщений: 3765

insociable · 12-Янв-19 22:44 (спустя 9 месяцев)

ARHBCLAN писал(а):
73889229Все-таки давно не смотрел, однако один их крепких джалло, классные актеры и музыка!
[Профиль]  [ЛС] 

Flash_78

Стаж: 6 лет 10 месяцев

Сообщений: 2299

Flash_78 · 16-Ноя-20 09:56 (спустя 1 год 10 месяцев)

Неплохой, в сети есть блюрей-ремукс, жаль, на сайте нету.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error