TDiTP_ · 24-Июн-10 15:49(15 лет 2 месяца назад, ред. 26-Июн-10 11:56)
Виридиана / ViridianaГод выпуска: 1961 Страна: Испания, Мексика Жанр: Драма Продолжительность: 01:31:07 Перевод 1: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - ГТРК Культура Перевод 2: Профессиональный (одноголосый) Русские субтитры: есть Режиссер: Луис Бунюэль / Luis Bunuel В ролях: Сильвия Пиналь, Фернандо Рей / Fernando Rey, Франсиско Рабаль / Francisco Rabal, Маргарита Лосано, Тереса Рабаль и др. Описание:
Дядя Виридианы, обеспечивший своей племяннице обучение, очень хочет видеть ее в своем замке до того, как она пострижется в монахини. На самом деле, дядя давно влюблен в свою племянницу. Эта cтрасть так потрясает Виридиану, что она принимает решение не возвращаться в монастырь. (kinopoisk.ru) Золотая пальмовая ветвь Каннского кинофестиваля, 1961г. Это произведение кажется особенно простым и реалистичным в творчестве великого испанца Луиса Бунюэля, не потерявшего вкус к сюрреализму на протяжении всей жизни. Так что зритель, который знаком с более поздними язвительными, виртуозно выстроенными странными притчами этого режиссёра, может воспринять поверхностно и упрощённо самую испанскую ленту (вне зависимости от того, что она действительно снята в Испании) лишённого родины изгнанника. Скандал и запрет фильма во франкистской стране (его выпустили только в 1977 году — и посещаемость оказалась немалой, составив миллион зрителей!) были вызваны не только тем, что автор посмел покуситься на святые символы. Он ёрнически и как раз сюрреалистски обыграл складной нож в форме распятия, спортивный чемоданчик с терниями и веригами, застывших в позе апостолов с «Тайной вечери» Леонардо да Винчи пьяных нищих и отъявленных подонков, а также недвусмысленно намекнул на двадцать лет «запустения» в диктаторской Испании после Гражданской войны. Бунюэль подверг сомнению и развенчанию многие мифы и догмы, которые продолжали владеть сознанием испанцев и определять их менталитет на протяжении веков.
Читать дальше. Рецензия С. Кудрявцева
Критики чаще всего подчёркивали антиклерикальный и даже антирелигиозный пафос постановщика, хотя для него протест против власти церкви и религии не являлся самоцелью. Просто невозможно было бы поведать о пребывании молодой монашки Виридианы — доброй души, жертвенной натуры, чуть ли не ангела во плоти — в том «миру», где правят бал жестокость, алчность, похоть и всеобщий абсурд, и если не показать пронизанную насквозь религиозными предрассудками, богохульственными обычаями и кроваво-макабрическими ритуалами испанскую действительность. Автор оказался великим реалистом, рассказав своего рода «Евангелие от Виридианы», житие современной святой, которая была оскорблена и поругана безжалостными и грубыми людьми, как и Иисус Христос почти за два тысячелетия до этого. Виридиану сравнивали ещё и с Дон Кихотом, сущностным испанским характером, который пытался противостоять мракобесию и одержимости окружающей реальности, более свихнувшейся, чем он сам, и вёл бесконечную борьбу с ветряными мельницами. Но бунюэлевская героиня, которая жаждет справедливости и ратует за добродетели и милосердие, является всё же плотью от плоти того мира, чьего тлетворного воздействия она тщетно старается избежать. Виридиана — и изнасилованная Дева, и ложная невеста в чужом подвенечном наряде, оказывающаяся косвенной виновницей самоубийства своего дяди, дона Хайме. Подобно Испании, она — одновременно жертва и невольный палач, когда разбрасывает в сомнамбулическом состоянии золу, то есть, согласно символике, сеет смерть. Святость скрывает в своих одеждах тайное насилие, и наоборот — зло рядится в рубище сирых или же в белое одеяние невесты-святой, словно тот Хромой, который насилует Виридиану. Внешне сюрреалистические детали работают как жестоко реалистические образы, рисующие Испанию, из которой пока что не изгнаны «бесы». И этот фильм стал второй частью своеобразной трилогии («Назарин»-«Виридиана»-«Симеон-пустынник») Луиса Бунюэля о современных искателях веры. (с) С. Кудрявцев, 1990
Доп. информация:
В отличии от этой раздачи, здесь присутствует MVO, поправлен тайминг субтитров (+ изменен их внешний вид). Диск собран заново из оригинального диска Criterion (в той раздаче DVD порченый - см. комментарии в раздаче). За дорожку MVO, записанную с ТВ, спасибо sergtor09.
За одноголосый проф. перевод спасибо Гостю. В раздачу включены скан обложки и буклет. IMDb Criterion DVDBeaver Скачать сэмпл Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed Аудио 1: Espanol (Dolby AC3, 1 ch), 192kbps Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 1 ch), 192kbps - MVO Аудио 3: Russian (Dolby AC3, 1 ch), 96kbps - VO Субтитры: русские, английские
Скриншоты меню
Скриншоты фильма
Скриншоты с субтитрами
Информация со страницы издателя
* New, restored high-definition digital transfer
* New video interviews with Silvia Pinal and author Richard Porton
* Excerpts from a 1964 episode of Cinèastes de notre temps on Luis Buñuel’s early career
* U.S. release trailer
* New and improved English subtitle translation
* Plus: A booklet featuring Michael Wood and an interview with Buñuel
DVD Info
Title: Локальный диск
Size: 7.86 Gb ( 8 244 694 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length:
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR VTS_02 :
Play Length: 00:00:20
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan VTS_03 :
Play Length: 00:02:27
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 1 ch) VTS_04 :
Play Length: 00:14:24
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Espanol (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
English VTS_05 :
Play Length: 01:31:07
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Espanol (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
English
Russian
Russian VTS_06 :
Play Length: 00:37:23
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
English VTS_07 :
Play Length: 00:12:39
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
English VTS_08 :
Play Length:
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
О реавторинге
Русская звуковая дорожка MVO (flac) оказалась двухканальным моно. Дорожка с одноголосым переводом я взял с этой раздачи. Субтитры найдены в интернете.
Меню не редактировалось, дороги переключаются с пульта. Точка перехода на второй слой поставлена.
Использованное ПО:
Реавторинг
- PgcDemux v1.2.0.5
- Muxman v1.2.3
- DVDRemakPro v3.6.3
Работа со звуком
- Eac3to v.3.18 - декодирование flac в wav и растяжение
- Adobe Audition v.3.0 - синхронизация с оригинальным звуком
- Sonic Foundry Soft Encode v.1.0 - энкод в АС3
TDiTP_ Спасибо большое за любимейший фильм. Хочу уточнить насчет субтитров - их перевод такой же, как в раздаче denli? Там он просто ужасный. ЗЫ. Кто бы еще допы перевел?
TDiTP_
Очень кстати, давно хотелось в нормальном переводе, от ТВ Культура.
А, учитывая полезную оперативную инфу igogo10 , о релизах др. фильмов Бунюэля, и их бы, не поленился бы, закачал от Criterion, в переводах Синема Престиж !
До конца июня, подобные релизы, стоит ждать, т.е. Ангела и Симеона
Новость хорошая. Пади будет в скором времени и перевод тут. Как что, так я сразу переделаю релиз (придется, правда, одну из дорог убрать, места впритык). Фильм любимый у Бунюэля.
elfkfz писал(а):
перевод такой же, как в раздаче denli?
Да, других сабов просто нет. Еще в раздаче denli рассинхрон небольшой набегающий к концу, тут я тайминг поправил. Текст остался прежним.
Turkmenledi писал(а):
подобные релизы, стоит ждать, т.е. Ангела и Симеона
Я вообще думал и над этими фильмами, но ничего не надумал. Не хочется переходить дорожку кольту. Многоголоски есть для обоих фильмов (1 - тут в теме еще стоит почитать комментарии самого кольта; 2).
Можно попросить самого кольта сделать, ну а если не согласится, то и я могу (если все ж меня самого та озвучка устроит, кольта вон не устроила..). К этому фильму озвучка меня вполне устроила, хотя и одноголоска тоже неплохая.
Общественность , ну главное инициировать, а последующие отклики , сдается будут давлеть, от ощественности . Да и давно Клузо, с его Набережной , о Критерион просится, пора бы ... P.S.
А дорогу, вроде еще в детстве, в саду, учат (предмет ОБЖ уже не застал, в школе, по возрасту), надо переходить, на зеленый свет или в специально отведенном месте.
По моему, оба критерия, в соответствии с правилами ресурса - соблюдены будут .
65744375Повесть о том, как рушатся идеалы, и что происходит, когда претворяется в действие лозунг “Вся власть народу!” Великолепная притча.
Про "рушатся идеалы" – не поспоришь, а вот политическое изречение про то, "чтО происходит, когда претворяется в действие лозунг “Вся власть народу!”", как бы, не катит, ибо именно при капитализме, представляющим собой эксплуатацию человека человеком, нищие как раз и обладают всеми теми "личностными" качествами, что здесь, в этой картине, и показаны. Ведь буржуйский строй и не предусматривает каких бы то ни было (даже малейших) возможностей для появления хотя бы признаков роста в морально-нравственном плане, а для плебеев это и вовсе не достижимо.
В этом смысле, фильм с претензиями на классику – мысль/фабула актуальна на века.