**RVS** · 16-Дек-12 21:02(12 лет 7 месяцев назад, ред. 18-Дек-12 00:30)
Полицейский из Беверли-Хиллз 3 / Beverly Hills Cop III«He's back!»Год выпуска: 1994 Страна: США Студия: Paramount Pictures, Eddie Murphy Productions Жанр: боевик, триллер, комедия, криминал Продолжительность: 1:44:13.497 Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый)[Киномания] Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый)[R5] Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый)[Премьер] Перевод 5: Профессиональный (многоголосый закадровый)[СТС] Перевод 6: Авторский (одноголосый закадровый)[А.Гаврилов] Перевод 7: Профессиональный (многоголосый закадровый)[Ukr - 1+1] Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Джон Лэндис / John Landis В ролях: Эдди Мёрфи(Det. Axel Foley), Джон Тенни(Levine), Джои Траволта(Giolito), Юджин Колльер(Leppert), Джимми Ортега(Rondell), Усон Илам(Pederson), Рэй Лайкинс(Nixon), Тим Гилберт(McKee), Рик Эйвери(Cline), Гилберт Р. Хилл(Insp. Douglas Todd), Dick Purtan(Detroit Disc Jockey), Фред Аспарагус(Bobby) Описание: После перерыва в семь лет полицейский из Детройта Аксель Фоули снова вынужден побывать у своих друзей в Беверли-Хиллз. Его приводят туда поиски убийцы любимого шефа.
В результате парк аттракционов «Мир чудес», где бандиты в жутком подполье печатали фальшивые доллары, стал ареной боевых действий, а наш герой отомстил убийцам, прославился и познакомился с очаровательной работницей парка.Доп. информация: MPAA: R- Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого Релиз от: Релиз группа:
Дополнительно
АДмин писал(а):
Диск создан мною с "0", используемое програмное обеспечение: BD Reauthor и QuickBDmenu от DVDLogic Software (http://www.dvd-logic.com) и Sonic Scenarist BD, Adobe Photoshop, SubRip, SubtitleWorkshop, Sony Sound Forge, Eac3to, DTS-HD Suite.
Воспроизведение проверено на Arcsoft Total Media Player 5, Arcsoft Total Media Player 3, Power DVD10, Scenarist QC 1.5, Dune BD-Prime 3.0 и бытовом блурей плеере LG BX-580. (Содержимое папки "AACS" перенесено в "ANY!") Русский DTS-HD МА получен микшированием чистых голосов переводчиков с каналом оригинальной ХД дорожки.
*MVO #1 - Киномания
за двухдисковое издание Киномании - большое спасибо farmazol!
На диске
(все доп.материалы были добавленыАДмин-ом - на ориг. БД их не было, выбираются из меню диска, переведены рус. аудио озвучкой) • Интервью с актерами/съемочной группой (SD, ~ 25 min);
• Трейлер.
«Мир Чудес» Акселя Фоули и Эллиса Де Волда (рецензия klassen):
Окунёмся во времена, когда фильмы имели при себе несколько иной формат, а зрительские симпатии распространялись в основном на боевики и комедии. На этом поле как раз и выступил Эдди Мёрфи со своим персонажем Акселем Фоули. Должен сказать, что предыдущие части «Полицейского из Беверли Хиллз» я не видел, но намереваюсь восполнить этот уже предельно долгий пробел. Ведь 3-ю часть я посмотрел сразу тогда, когда этот фильм стал новинкой. Пробежав глазами рецензии на КиноПоиске, я был неприятно удивлён тем, что в огород 3-й части побросали множество камней. Правда, все они были брошены в сравнении с первыми двумя, дескать, фильм «осерьёзнили». Я же в своей рецензии оттолкнусь от первого своего восприятия после просмотра. И не только. На днях я пересмотрел эту картину. И готов заключить: Она — бесценна! (Во всяком случае, для меня). После провальной операции, был застрелен босс Акселя Фоули. Тот пускается по следу убийцы. Тут же можно посмеяться над тем, как на ходу рассыпается машина, преследующего преступников Акселя. Следы приводят Акселя в Парк «Мир Чудес». Намедни он встречает своего (как я понял, ведь не смотрел же первые 2 фильма) соратника и друга Билли Роузвуда. При подъезде звучит ставшая легендарной музыка, которая, по-моему, стала называться «Axel Fox». Если вы не совсем поняли о чём я, то вспомните 2005 год, там DJ Crazy Frog замучивал слушателей своим безобразным, но чертовски популярным хитом «Дынь-дынь». Так вот основа была взята из легендарной музыки «Axel Fox». Вообще музыка в «Полицейском из Беврли Хиллз 3» — это просто отдельно взятая чёрточка. Тогда было мегапопулярно техно. И крен шёл в ту сторону. И вот в «Мире чудес» Аксель действует не тайно, как действовали бы персонажи современных кинолент, а нарочито открыто. Даже «широко шагая». Весдь Эллис Де Волд оказался заправилой «Мира Чудес». А Акселю Фоули как раз и нужно, чтоб Де Волд занервничал и стал допускать ошибки. Тут же я был приятно удивлён появлением на экране Джона Саксона («Кошмар на улице Вязов» 1 и 3 части) в роли Оррина Сандерсена. Фоули тем временем осваивается в «Мире Чудес». Снаружи и изнутри. Параллельно становясь героем. Не таким, конечно, как Легенда «Мира Чудес» Дядя Дейв!.. Куда ему… Героем-спасителем, обуздавшим смертельного «Паука»! Юмор здесь превосходен! Раздавленный паровозик, который напевал нечленораздельное: «и-ба-ба-ба-би-бей, и-ба-баби-баби-бей», потом вдруг издавший: вяяэу». А вспомните, как Фоули в спешном порядке осваивал «Анихилятор 2000». А его переодивание в слона «Оки-Доки»!.. Апогеем станет посещение закрытого аттракциона «Счастливый лес»… В этом фильме даже линия любви проявится. Из незаметной вырастет в жирную линию. Собственно, фильм — блеск! И мне всё равно что вы скажете об этом!10 из 10
56901514Моя любимая дорожка СТС в этой раздаче названа Премьер!
Угу, а ещё немецкие субтитры вместо английских. upd: оба варианта русских субтитров оказались одинаковыми (нецензурными) (: Где же найти обычные (цензурные)...
66723801В начале диска самопальная реклама релиз-группы.
А вы что в первый раз их релизы качаете ? Наверное на каждом диске так. Так тут Премьер или СТС ?
Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) Премьер Видео Фильм [Текст читали: Алексей Золотницкий и Светлана Старикова]
RoxMarty писал(а):
60769838Спасибо, но очень жаль, что Гаврилов ужасно перетянут по тональности вниз, невозможно слушать
От вас всегда шикарные раздачи и все на местах и все как после студии. Вот вы бы взялись и за эти три части пожалуйста.
68972042От вас всегда шикарные раздачи и все на местах и все как после студии. Вот вы бы взялись и за эти три части пожалуйста.
Не стоит меня переоценивать. Моя методика "как для себя" также вызывает множество противоречивым/парадоксальных мнений
Я даже не смотрел эти фильмы, но скачал на будущее. Если нужно - могу Гаврилова скорректированного (из этой раздачи) скинуть - но не более
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Если не оговорено иное, при сравнении в расчет принимается только качество картинки. Поэтому не исключено, что раздача с лучшей картинкой может в чем-то важном для вас (контейнере, допах, дорогах, субтитрах) проиграть другой раздаче. Будьте внимательны.
Сравнение имеет целью исключительно помочь в выборе, а не обидеть раздающих.
Скриншоты не отображаются? Пишите ЛС - восстановлю.
81776720Только от Премьера достойная озвучка, остальные в мусорку
CEZA писал(а):
56901514Моя любимая дорожка СТС в этой раздаче названа Премьер!
det_perdet, может, прочитав описание, ты перепутал «Премьер» с переводом СТС? Аудиодорожка от «Премьера» прикольная и эмоциональная, но в переводе куча бреда.
Вот только в самом начале: – I wouldn't raid a church bingo game without SWAT.
– Да вы и шагу ступить не можете без Сворда. или – Where's our money?
– Pay him. – Это деньги.
– Пэн!
83196369Ну и что? Куча не куча, а мне нравится. Душа лежит именно на него.
det_perdet, достойная озвучка, нравится и душа лежит именно на бред? Хм... Я послушал перевод этих фрагментов во всех остальных дорожках и везде они переведены адекватно и правильно, в том числе и дубляж. Только у «Премьера» SWAT (Special Weapons Attack Team) - это человек по имени Сворд, а глагол pay - это тоже человек по имени Пэн. Ощущение, будто переводили студенты.
Но если нравится слушать подобный перевод, слушайте, я не заставляю.