EAO · 27-Окт-11 23:20(13 лет 8 месяцев назад, ред. 01-Ноя-11 10:21)
Русалочка / The Little Mermaid Страна: США Жанр: мультфильм, мюзикл, фэнтези, мелодрама, семейный Продолжительность: 01:22:38 Год выпуска: 1989 Перевод: Профессиональный (дублированный) Перевод 2: Оригинал (english) Перевод 3: Профессиональный (двухголосый закадровый) Гланц и Королева Перевод 4: Авторский (одноголосый закадровый) Михалев Русские, Английские субтитры: есть Режиссёр: Рон Клементс / Ron Clements, Джон Маскер / John Musker Роли озвучивали: Джоди Бенсон / Jodi Benson, Пэт Кэрролл / Pat Carroll, Рене Обержонуа / Rene Auberjonois, Кристофер Дэниэл Барнс / Christopher Daniel Barnes, Пэдди Эдвардс / Paddi Edwards, Бадди Хэкетт / Buddy Hackett, Джейсон Марин / Jason Marin, Кеннет Марс / Kenneth Mars, Эди МакКлёрг / Edie McClurg, Уилл Райан / Will Ryan и др. Роли дублировали: Светлана Светикова, Илья Хвостиков, Алексей Иващенко, Томас Шлеккер, Борис Клюев Описание: Таинственные глубины моря хранят немало тайн, а обитатели океана могут рассказать множество удивительных историй. И самой невероятной из них была и остаётся история русалочки Ариэль. Дочь могущественного царя подводного мира Тритона, она однажды влюбляется в прекрасного и мужественного принца. Но разве они могут быть вместе — земной человек и морская дева? Однако настоящие чувства преодолевают любые преграды. Ради своей любви Ариэль готова пойти на всё. Даже если для обретения своего счастья ей навсегда придётся покинуть родной океан и навеки стать земной девушкой… Семпл: http://narod.ru/disk/29705381001/sample.avi.html Качество: DVDRip DVD Platinum Edition Автор рипа: Ermac Формат: AVI Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD build 64 ~2001 kbps avg, 0.29 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Дубляж Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Оригинал (ENG) Аудио 3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg DVO Гланц и Королева Аудио 4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg VO Михалев Субтитры: Eng, Rus (SRT)
Подробные технические данные
General Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave Format profile : OpenDML File size : 2.19 GiB Duration : 1h 22mn Overall bit rate : 3 799 Kbps Movie name : The Little Mermaid (1989) Director : eao (DVD, Platinum Edition) Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 (build 2550/release) Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 2 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1h 22mn Bit rate : 1 979 Kbps Width : 720 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.287 Stream size : 1.14 GiB (52%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : 2000 Duration : 1h 22mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : 5ms Stream size : 265 MiB (12%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : 2000 Duration : 1h 22mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : 5ms Stream size : 265 MiB (12%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Audio #3 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : 2000 Duration : 1h 22mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : 5ms Stream size : 265 MiB (12%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Audio #4 ID : 4 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : 2000 Duration : 1h 22mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : 5ms Stream size : 265 MiB (12%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms
Интересно, это только у меня такой глюк? Я уверен, что смотрел этот мультик в кинотеатре не позже 1987 года, а скорее даже 1985.
Короче, если есть люди пришедшие из того же варианта прошлого, что и я, отзовитесь.
Не догоняю... Урсула не имела права трясти контрактом. Она же сжульничала. При чем неоднократно. Контракт имел под собой некую магическую силу, которую обязан был утратить... То есть единственное место куда она могла с ним сунуться, как наглый прохвост, это в какую нибудь Гаагу...
Я обычно против переписывания классики, но сказка Андерсена на самом деле была слишком дырявой, и прямо при его жизни ему на это указывали критики, а он еще продолжал ее переписывать и делал только хуже. Там были садистские детали, религиозный бред, притянутая за уши концовка с сестрами воздуха и всё заканчивалось тем, что дети должны себя хорошо вести... Это было очень плохо, особенно на фоне основной трагичной линии.
Поэтому ну влез Дисней своими копытами - а хуже-то и не стало. А вот стало ли лучше? Только местами. Что здесь действительно хорошо - морскому царю и ведьме дали реальные роли, причем они гармоничны во всем этом сюжете, их прекрасно вписали. Концовку сделали нарочито эпичной, но в принципе это неплохо. А вот за что обидно - роль сестер полностью вырезана из сюжета, зато всё забито дебильными мультяшными животными. Чайка-идиот, который несет чушь... А он тут нужен? Флаундер - это вообще КТО? Имя переводится как "камбала", а авторы вообще камбалу видели когда-нибудь? Это какой-то представитель скалярий, только с лицом Каспера. Диснеевцы вообще любят рожи одних и тех же слабоумных из мульта в мульт таскать. Краб Себастьян например уже через 2 года четко угадывается в говорящем подсвечнике из "Красавица и чудовище". А во второй части "Русалочки" есть свои собственные Тимон и Пумба. Я это искренне ненавижу. Вот если вырезать всех этих уродцев из сюжета, было бы достойное произведение. А так, имеем что имеем. Дорогой диснеевский китч с песенками, который конечно работает на детей (на них вообще всё работает), но в глазах взрослого мульт просто рассыпается на детали и вопросы "А зачем это сделано?"
86484405Мног раз пересматривал на VHS-ке..и был таки Михалёвский перевод..)
Когда мульт у нас появился с Михалевым ни разу не встречал. Были Гаврилов, Товбин и куча неизвестых немцев. С Михалевым купил только в конце 92-го года.
86484405Мног раз пересматривал на VHS-ке..и был таки Михалёвский перевод..)
Когда мульт у нас появился с Михалевым ни разу не встречал. Были Гаврилов, Товбин и куча неизвестых немцев. С Михалевым купил только в конце 92-го года.
Ну Михалёвский он более запоминающийся, я часто мульты Диснея в его переводе смотрел, вон тот же Алладин 1-2 часть)
А остальные эт раритетные..ну возможно кому-то на рынках кассет попадались с иными переводами
А вот как понимаю весь мульт сериал Русалочки это все события до первого фильма..) Вот с этой раздачи тот самый что был у меня, одноголосный-неопознанный) я ошибся..не Михалёв был)
это раритетный какой-то..до или после него переводил уж не знаю.. https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1802859