Soldszar · 02-Фев-13 13:54(11 лет 9 месяцев назад, ред. 27-Дек-23 05:21)
Небесный замок Лапута / Laputa: Castle in the Sky Год выпуска: 1986 Страна: Япония Жанр: фантастика, фэнтези, приключения, семейный, мультфильм, аниме Продолжительность: 02:06:00 Перевод: Русский [дубляж] Ruscico Режиссер:Хаяо Миядзаки Сценарий:Хаяо Миядзаки Продюсер: Хидео Огата, Исао Такахата, Ясуёси Токума Композитор: Джо Хисаиси В ролях: Маюми Танака, Джеймс Ван Дер Бик, Анна Пакуин, Keiko Yokozawa, Kotoe Hatsui, Клорис Личмен, Марк Хэмилл, Тихара Терада, Ричард А. Дайсарт, Fujio TokitaОписание:
Альтернативная реальность, соответствующая началу XX века. В руках девочки по имени Сита находится Летающий Камень. За ним охотятся агенты правительства и пираты, потому что Камень представляет огромную ценность. Пытаясь скрыться от преследователей, Сита встречает Пазу, своего ровесника, работающего в шахтерском городке. Вместе дети выясняют, что Камень - ключ к таинственному летающему острову Лапуте... Доп. информация: Лапута - летающий замок, упоминающийся в "Путешествии Гулливера в Страну лилипутов" Джонатана Свифта. Имя "Сита", а также упоминания об Индре и Рамаяне являются отсылками к индийской мифологии.Качество: BDRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Видео: AVC, 720 x 384 (1.851) at 23.976 fps, Номинальный битрейт: 1333 Кбит/сек Аудио 1: AAC, 2 канала, 48,0 КГц, Битрейт: 156 Кбит/сек (переменный, максимальный 206 Кбит/сек) (Русский дубляж) Аудио 2: AAC, 2 канала, 48,0 КГц, Битрейт: 151 Кбит/сек (переменный, максимальный 202 Кбит/сек) Оригинал Субтитры 1: встроенные:русские, японские, английские, VobSub
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 206446097041884821969251058261621654808 (0x9B50126FDE7014EA835EB81F9286C518)
Полное имя : Небесный замок Лапута - Laputa The Castle in the Sky (1986) BDRip.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,44 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 4 м.
Общий поток : 1652 Кбит/сек
Название фильма : Небесный замок Лапута / Laputa: Castle in the Sky (1986) BDRip
Дата кодирования : UTC 2013-02-02 09:44:23
Программа кодирования : mkvmerge v6.0.0 ('Coming Up For Air') built on Jan 20 2013 09:52:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 16 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 4 м.
Номинальный битрейт : 1333 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 384 пикселя
Соотношение сторон : 1,85:1
Соотношение сторон в оригинале : 1,85:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.201
Заголовок : Небесный замок Лапута / Laputa: Castle in the Sky
Библиотека кодирования : x264 core 129 r2230 1cffe9f
Настройки программы : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1333 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : 40
Продолжительность : 2 ч. 4 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 156 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 206 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 139 Мбайт (99%)
Библиотека кодирования : Nero AAC codec 1.5.4.0
Настройки программы : -q 0.50 -lc
Заголовок : Профессиональный (полное дублирование)|Ruscico|
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : 40
Продолжительность : 2 ч. 4 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 151 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 202 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 134 Мбайт (99%)
Библиотека кодирования : Nero AAC codec 1.5.4.0
Настройки программы : -q 0.50 -lc
Заголовок : Japanese (Original)
Язык : Japanese
Default : Нет
Forced : Нет Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : VobSub
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Заголовок : Russian Subs
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : VobSub
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Заголовок : Japanese Subs
Язык : Japanese
Default : Нет
Forced : Нет Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : VobSub
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Заголовок : English Subs
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Значительность разницы в размере определяет модератор. Но при этом нужно помнить, что качество картинки должно сохраниться (допускается незначительная потеря). Необходимо сравнение скриншотов.
Я не в курсе, но разве в России выпускали этот фильм на BD? Сабы Толстоброва кочуют из одного пиратского релиза в другой... Я всё жду, когда нормальные сабы всплывут, они, возможно, есть на двухдисковом DVD-издании.
блин. так искала этот мультик в дубляже. хотела показать ребёнку на двд плеере. он не воспроизводит мкв формат, только ави, хотела показать ему на компе, но... с субтитры всё портят. как их убрать?(
Русские субтитры тут не из студийных переводов, как я понимаю? А то какие-то они странные. Не думаю, что доставят больше удовольствия, чем дубляж. Кстати, был/есть же ещё многоголосый закадровый студийный? Почему его не добавили? Soldszar, а, да, выше по тексту уже вижу, что сабы пиратские. А те нормальные, что вы на обменник закинули, уже удалились. Не будете так любезны перезалить их куда-то, если ещё есть?
Прекрасный звук, картинка, и озвучка. Субтитры можно легко убрать, если включить мультфильм через программу PotPlayer (см. выше ссылку автора раздачи).
Спасибо, большое!
Качество Видео на высоте, звука тоже.
Всё понравилось.
Перевод хороший. Обычно я не люблю дублированное, но здесь дублированное озвучивание понравилось больше закадрового из соседней раздачи. И по смыслу и по интонации дублированное кажется лучше на много.
Благодарствую за сказочный мультфильм для всех нас.