Автострада / Motorway / Che sau (Чэан Поу-Сой / Cheang Pou-Soi) [2012, Китай (Гонконг), боевик, драма, DVDRip] Sub rus

Страницы:  1
Ответить
 

julz_nsk

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 414

julz_nsk · 03-Сен-12 15:42 (13 лет назад, ред. 02-Авг-15 17:56)

Автострада / Motorway / Che sau
Страна: Китай (Гонконг)
Год выпуска: 2012
Жанр: боевик, драма
Продолжительность: 01:29:10
Перевод: Субтитры
Доп.инфо о переводе : Перевод – julz_nsk
Субтитры: русские, отключаемые, srt
Оригинальная аудиодорожка: китайский
Режиссер: Чэан Поу-Сой / Cheang Pou-Soi
Продюсер: Джонни То / Johnny To
В ролях: Anthony Wong / Энтони Вон роли Ло
Shawn Yu / Шон Юэ в роли Чуна
Guo Xiaodong / Го Сяодун в роли Суня
Josie Ho / Джози Хо в роли шефа
Barbie Hsu / Барби Сюй в роли Йи
Описание: Чун – самоуверенный новичок в специальном подразделении полиции, куда берут только лучших водителей.
Оно занимается поимкой злостных нарушителей дорожного движения.
Цзян – лучший гонщик преступного мира, 15 лет назад ушедший из-под носа полиции.
Их пути пересеклись. Чун думает, что пришел его день.

IMDB: 6.0/10 (1 269 votes)
http://multi-up.com/755499
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC-3
Видео: 720х384, XviD MPEG-4, 24.000 fps, ~ 1 953 kbps avg, 0.294 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, 2 ch, ~ 192 kbps (Cantonese)
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : H:\Motorway\Motorway2.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.34 GiB
Duration : 1h 29mn
Overall bit rate : 2 155 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : AdvancedSimple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 29mn
Bit rate : 1 953 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.875
Frame rate : 24.000 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.294
Stream size : 1.22 GiB (91%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 29mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 122 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот с названием фильма
Скриншоты
Субтитры
1
00:02:05,133 --> 00:02:08,512
АВТОСТРАДА
2
00:02:17,371 --> 00:02:19,836
Ты спятил?
3
00:02:26,375 --> 00:02:27,950
- Вызываю базу.
- Говорите.
4
00:02:28,000 --> 00:02:31,379
Восточный Коулун, 21.
Ликвидируйте затор на Чой Хун-роуд.
5
00:02:31,583 --> 00:02:33,651
Мы остановили
автомобиль за превышение.
6
00:02:33,708 --> 00:02:34,979
Понял.
7
00:02:35,042 --> 00:02:37,861
М-Пауер, синие диски.
8
00:02:37,917 --> 00:02:40,981
Что я сделал, офицер?
Меня патруль преследовал.
9
00:02:41,333 --> 00:02:42,905
Я ехал по правилам!
10
00:02:43,000 --> 00:02:44,947
Заглушите двигатель.
Ваши права и удостоверение личности.
11
00:02:45,000 --> 00:02:46,676
Ну вот, начинается!
12
00:02:48,750 --> 00:02:50,880
Что случилось?
Я не превышал...
13
00:02:51,042 --> 00:02:53,136
- Разберемся.
- Он чуть не ударил меня...
14
00:02:53,175 --> 00:02:54,351
Успокойтесь и
заглушите двигатель.
15
00:02:54,417 --> 00:02:57,243
Ваши права и удостоверение.
16
00:02:58,083 --> 00:02:58,900
Да пошел ты!
17
00:02:58,958 --> 00:03:01,934
Остановите машину!
Глушите мотор!
18
00:03:02,083 --> 00:03:04,302
Остановите машину!
19
00:03:06,208 --> 00:03:07,600
Возьми!
20
00:03:07,750 --> 00:03:09,798
Ты куда?
21
00:03:10,208 --> 00:03:13,327
Мы уже знаем его номер!
22
00:03:15,208 --> 00:03:18,197
Зачем ты поехал?
Оставайся здесь!
23
00:03:18,917 --> 00:03:21,490
База, это
Восточный Коулун, 21.
24
00:03:21,583 --> 00:03:23,825
Выходите из автомобиля.
25
00:03:23,958 --> 00:03:25,625
Не двигайтесь.
26
00:03:25,708 --> 00:03:27,450
Не двигайтесь.
27
00:03:28,250 --> 00:03:29,923
Вызываю базу.
28
00:03:30,083 --> 00:03:32,956
Подозреваемый сбежал.
Требуется подкрепление.
29
00:04:06,125 --> 00:04:07,667
С дороги!
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

svartkatt

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 358

svartkatt · 03-Сен-12 17:15 (спустя 1 час 33 мин.)

julz_nsk
Моя благодарность вам бесконечна :З
Вы избавили меня от просмотра этого фильма в ансабе, потому что варианта озвучка для меня не существует вообще^^
Шон, так много Шона, аж целых три фильма с ним вышло в этом году :ЗЗ
[Профиль]  [ЛС] 

julz_nsk

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 414

julz_nsk · 03-Сен-12 17:18 (спустя 2 мин.)

svartkatt
Всегда рада. Энтони Вонг здесь уж очень классный.
[Профиль]  [ЛС] 

apdloch

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 9


apdloch · 03-Сен-12 18:05 (спустя 46 мин.)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4166887 здесь с озвучкой давно уже
[Профиль]  [ЛС] 

Умный Веник

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 351

Умный Веник · 03-Сен-12 18:38 (спустя 33 мин.)

Отлично, что есть альтернатива ужасной озвучке den904. Жаль, что не ко всем озвученным им гонконгским фильмам сие справедливо
[Профиль]  [ЛС] 

apdloch

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 9


apdloch · 03-Сен-12 18:45 (спустя 7 мин.)

Умный Веник
На вкус и цвет товарищей нет. Вы бы конкретно писали что вам именно не нравится)) а так вы смахиваете на обычного тролля, который, замечу, переводит то не особо, но смеет высказываться о других...
[Профиль]  [ЛС] 

Умный Веник

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 351

Умный Веник · 03-Сен-12 18:46 (спустя 1 мин.)

apdloch писал(а):
55021605Умный Веник
который, замечу, переводит то не особо
Факты в студию
[Профиль]  [ЛС] 

apdloch

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 9


apdloch · 03-Сен-12 18:50 (спустя 3 мин.)

Умный Веник писал(а):
55021634ужасной озвучке den904
факты в студию
[Профиль]  [ЛС] 

AsianGRT1000

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 50


AsianGRT1000 · 03-Сен-12 18:56 (спустя 6 мин., ред. 03-Сен-12 18:56)

Умный Веник писал(а):
55021437Отлично, что есть альтернатива ужасной озвучке den904. Жаль, что не ко всем озвученным им гонконгским фильмам сие справедливо
Хм..странно, что Вы такое говорите, скачивал фильм, озвучка отличная, да и другие фильмы, что скачивал до этого, в основном новинки, да еще с девушкой озвучивал, тоже понравилось, загадка для меня, что там не так
на GREEN TEA тоже стали что-то часто наговаривать, а озвучка-то отличная
[Профиль]  [ЛС] 

julz_nsk

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 414

julz_nsk · 03-Сен-12 18:59 (спустя 3 мин., ред. 03-Сен-12 19:41)

Обсуждение достоинств и недостатков den904 переносим в его релизы.
Этот фильм независимо от того, кто его перевел, заслуживает уважения.
Здесь не площадка для выяснения отношений.
[Профиль]  [ЛС] 

Red Pyramid

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 66

Red Pyramid · 03-Сен-12 19:06 (спустя 6 мин., ред. 03-Сен-12 19:06)

К сожалению, этот перевод опоздал, но так бывает... Но имеет место быть..для не любителей озвучек Дэна и любителей сабов)
Отличная озвучка у Дэн904 и перевод Ская - тоже прекрасный..и не надо херню нести. ...Не нравятся его озвучки - ну что поделать? огромному количеству зрителей они очень нравятся...а отсутствие вас в их числе, эта релиз-группа как-нибудь переживет, уверяю вас)
Да обычно это Грин Ти на всех наговаривает, а себя хвалит)))
п.с. Из уважения к автору сей раздачи. Флуд прекращаем.
[Профиль]  [ЛС] 

NeonBoyBoy

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 389

NeonBoyBoy · 03-Сен-12 21:20 (спустя 2 часа 14 мин.)

Субтитровые переводы julz_nsk это по сути, произведения искусства
Во всяком случае, лично я их так воспринимаю.
Мне хоть пусть все золотые голоса России фильм озвучат, в этом случае (как и во множестве других) - я выбираю переводы julz_nsk
А ещё переводы svartkatt... Чесслово, больно не находить их на трекере (новые)
julz_nsk, больше спасибо за перевод! С удовольствием посмотрим наше любимое кино Гонконга
[Профиль]  [ЛС] 

nasinix

Стаж: 16 лет

Сообщений: 242

nasinix · 04-Сен-12 01:18 (спустя 3 часа)

Ура!
Спасибо julz_nsk от всех нелюбителей озвучки и понимающим модераторам - за возможность посмотреть эту вещь в прекрасном переводе.
Ах, Энтони Вонг, ночная горная трасса, Шон Юэ - молодой и горячий гонщик и старая белая машинка с поворачивающимися фарами навевает приятные воспоминания- не хватает только ящика с тофу на переднем сиденье - однако надо признать, Автострада даст Экстремальным гонкам сто очков вперёд.
И хотя я надеялась, что сценаристы не будут так уж точно следовать шаблонам
скрытый текст
и пощадят персонажа Энтони, без пяти минут пенсионэра,
всё равно фильм оставил сильное впечатление.
Ночная молчаливая погоня на горной дороге пробирает до кости, а уж машинки на парковке- это просто шедевр.
Спасибо, что не пришлось смотреть с ансабом!
[Профиль]  [ЛС] 

julz_nsk

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 414

julz_nsk · 04-Сен-12 06:28 (спустя 5 часов)


Я и сама с удовольствием перевожу фильмы азиатского региона.
А то, что вы так положительно оцениваете мою работу, вдохновляет меня на очередные подвиги)
Мечтаю о новых хороших фильмах.
Уважаемая публика, это вам
[Профиль]  [ЛС] 

max cherry

Стаж: 17 лет

Сообщений: 195

max cherry · 04-Сен-12 12:14 (спустя 5 часов)

julz_nsk
спасибо за субтитровый перевод и оригинальную дорожку!
[Профиль]  [ЛС] 

solai

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 1026

solai · 04-Сен-12 12:27 (спустя 13 мин.)

Как бы хороша не была озвучка , но при этом 50 % азиатской специфики убивается, посему мне лучше ансаб, чем русская озвучка. А качественный руский субтитровый перевод вообще мечта)
julz_nsk
Вы исполняете мечты, спасибо))
[Профиль]  [ЛС] 

z131967

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 140

z131967 · 29-Сен-12 06:29 (спустя 24 дня, ред. 21-Окт-12 12:34)

solai
что делать людям у которых проблемы с беглым чтением или недостаточно хорошее для сабов зрение,а иногда просто лень сабы читать?Это объективный фактор,ведь фильм завораживает игрой страстей и впечатлений!!(я сам люблю сабы,но многие люди смотрят только с озвучанием.)а по субтитрам julz_nsk мы ещё озвучим этот фильм,поверьте.)))ХОРОШИМИ ГОЛОСАМИ.Озвученный рип тут :https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4223345
[Профиль]  [ЛС] 

mematibas

Стаж: 13 лет

Сообщений: 7


mematibas · 02-Окт-12 23:20 (спустя 3 дня)

is there any SOUNDTRACK?
[Профиль]  [ЛС] 

koot.reed

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 13


koot.reed · 15-Дек-12 13:38 (спустя 2 месяца 12 дней)

80 процентов порнография 20 криминал смотреть можно так что смотрите сами!
[Профиль]  [ЛС] 

Rusakira

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 644

Rusakira · 15-Дек-12 17:19 (спустя 3 часа, ред. 15-Дек-12 17:19)

Касательно точности перевода пара слов - всего первые десять субтитров.
1. "Cancel the road block" - это не "ликвидируйте затор", а "отмените/снимите загранпост". В смысле, преследуемого поймали, блокада не нужна, все свободны.
2. "Sneaky traffic cops" - это не "Меня патруль преследовал", а типа "Вы, патрульные, всегда застаете врасплох/подкрадываетесь".
3. "Race me properly" - это не "Я ехал по правилам", а что-то типа "Кишка тонка честно гоняться".
Лень придумывать русскоязычные аналоги, но смысл всех трех фраз в корне другой.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error