Darth Yurius · 24-Янв-12 21:12(12 лет 9 месяцев назад, ред. 22-Июл-13 15:17)
Слэм-данк / Коронный бросок / Slam Dunk Год выпуска: 1990 г. Автор: Иноэ Такэхико / Inoue Takehiko Жанр: спорт, комедия, школа, сёнэн Издательство: Shueisha Тип: manga Формат: png, jpg. Кол-во томов: танкобон 31, канзенбан 24 – выпуск завершен. Перевод:
танкобон – Namakemono Team
перевод и эдит: Renge (Grandiosas)
главы: 1-197 (22 тома)
канзенбан – Fox-Clan
перевод: Renge
коррект: OVOD
эдит: DeNoir
QC (бета): Shiki
глава: 1 (>1 тома)
Описание: Сакураги Ханамичи не везет с девушками. Безнадежный верзила получил один за другим отказ от пятидесяти девушек, но поступив в старшую школу, он встречает Харуко, девушку своей мечты. Когда она знакомит его с игрой в баскетбол, его жизнь меняется навсегда ... Slam Dunk – манга о баскетболе, созданная Такэхико Иноуэ. Эта манга находится в списке наиболее успешных изданий компании Shueisha за всю историю – после «Kochikame», «Dragon Ball» и «One Piece». В 1995 году она была награждена премией Shogakukan в категории сёнэн. Её успех способствовал росту интереса к баскетболу среди японцев в 1990-х годах. По результатам опроса, проводившегося среди 79 тысяч посетителей десятого японского фестиваля Japan Media Arts Festival, Slam Dunk признана лучшей мангой всех времён. По данным на май 2007 года, было продано свыше 120 млн. копий Slam Dunk.
Дополнительно: Сериал экранизировал мангу не до конца, а только до последней главы 22 тома. Скачать перевод манги с 23 тома по 31 + эпилог «Slam Dunk 10 Days After» можно в раздаче smaksmak1x100.
Tankobon vs Kanzenban
Как правило, манга впервые публикуется в толстых с телефонный справочник размером еженедельных или ежемесячных журналах, антологии манги (например, Afternoon, Weekly Shonen Jump, или Hana to Yume). Эти сборники часто имеют сотни страниц и десятки отдельных сюжетных линий разных авторов. Они напечатаны на очень дешевой газетной бумаге и считаются одноразовыми. Танкобон (яп. 単行本) – отдельный том, чаще всего манги. В танкобонах мангу издают, как правило, после журнальной публикации. Танкобон насчитывает около 200 страниц (обычно - от 5 до 10 глав в зависимости от продолжительности главы), имеет размер с обыкновенную книгу карманного формата (наиболее распространенным является 128×182 мм), мягкую обложку, более качественную, нежели в журналах, бумагу, а также комплектуется суперобложкой. Канзенбан (яп. 完全版) – это название коллекционного издания манги с частично раскрашенными страницами. Канзенбанах размеры страниц больше (148×210 мм) и сам том толще (примерно 250 страниц), чем в танкобоне. Соответственно при равном количестве глав издание в виде канзенбан занимает меньше томов.
Танкобон – примеры страниц
Канзенбан – примеры страниц
Отличие
smaksmak1x100 ® – другой перевод (Namakemono Team), другие главы.
Meitou
Это примеры другого перевода в раздаче a6apucа, а цветные потому, что в его раздаче другое издание этой манги в виде канзенбана. Я думал, что все ясно из описания .
Meitou
Это примеры другого перевода в раздаче a6apucа, а цветные потому, что в его раздаче другое издание этой манги в виде канзенбана. Я думал, что все ясно из описания .
Вы видели в правилах требование приводить примеры страниц из других раздач?
Кажется, в правилах требуется привести сравнение А сравнение подразумевает сравнение, а не примеры.
Во-первых, обычно релизеры помещают рядом два аналогичных скана. Первый раз вижу, чтобы сравнивали сканы, помещенные в разные спойлеры. Во-вторых, обычно релизеры подписывают, где сканы из какой раздачи. В упор не вижу надписи а-ля "примеры страниц из раздачи абарис'а"
скрытый текст
Перевод в обеих версиях практически идентичен. Я вполне могла решить, что переводчики (Namakemono Team) решили переделать свои первые переводы на более качественных сканах (так очень часто бывает). А Вы не туда (не в тот спойлер) поместили примеры из новой версии... - могло быть и так. Телепатией не осчастливена
что-то мне подсказывает, что кто-то из переводчиков дословно ворует перевод у другой команды. И количество глав , переведенных одной и другой командой, намекает явно...
что-то мне подсказывает, что кто-то из переводчиков дословно ворует перевод у другой команды. И количество глав , переведенных одной и другой командой, намекает явно...
нет, они совместно переводят. просто Namakemono Team держит марку спидсканлейта, а Фокс-клан уже специализируется на доработке.
Точно, посмотрел кредиты Fox-Clan, там указаны:
Перевод: Renge
Коррект: OVOD
Эдит: DeNoir
QC (бета): Shiki А у Namakemono Team в кредитах:
Перевод и эдит: Renge (Grandiosas). P.S.
Правда с доработкой они не спешат, первая и единственная глава вышла в августе 2011 года.
4.4. Повторная раздача материала, имеющегося на трекере, разрешается в случае, если новый релиз:
при идентичном переводе имеет улучшения, то есть отличия в лучшую сторону от уже существующих раздач.
Улучшением признается: улучшение качества изображений;
Вы раздаете тот же самый перевод, только в худшем качестве. Удалите главу 1 из своей раздачи, Ваша раздача получает статус временной с требованием удалять главы, как только они появятся в раздаче абарис'а.
Хотя, Вы можете добавить в свою раздачу главу из канзебана (и при их появлении добавлять их впредь), а раздача абарис'а будет поглощена (отличие - наличие большего количества глав в том же переводе).
Majin_Vizard писал(а):
а Фокс-клан уже специализируется на доработке
Majin_Vizard писал(а):
это потому что Фокс-клан нуждается в эдиторах
мммммммммммммм... я бы сказала, что команда нуждается в редакторах. Сканы-то они, может, и меняют, и от спидэтинга отошли, а вот от спидперевода - ни капельки.
от имени фокс-клана: перевод будет теперь наш, чисто наш, т.к. мы решили и свой перевод вставить, 2 глава готова, переделаем первую и будет релиз 2 сразу (а может и нет). у нас тайпер взял 2 главу, сделал криво и пропал не переделав. поэтому не было релиза долго. недавно взял главу на тайп другой тайпер и сделал ее.
а ваще, на своих сканах и с хорошей обработкой глава делается не быстро)) зы: простите за корявость текста, голова не варит чета ^_^'''
Darth Yurius
в общем, пока что у Вас в раздаче глава, сделанная совместно - уж коль один переводчик. Так что пока все ОК.
Но когда Fox clan сделает 1-ую главу в своем, уникальном, переводе - тогда можно будет релизить этот перевод уже не как совместный, а как альтернативный перевод (Вы не против, если это сделает абарис? - хотя право на релизерство не закреплено ни за кем). Когда Фоксы выпустят новую главу, я попрошу Вас удалить главу в их старом переводе - чтобы не было распространения старых версий (многие сканлейтеры этого не любят). Хотя не думаю, что ради этого я буду ставить Вашей раздаче статус, не позволяющий скачивать торрент-файл.