krs_83 · 15-Дек-11 15:40(13 лет 5 месяцев назад, ред. 15-Дек-11 15:58)
Айкидо Есинкан Нагано Рю / Aikido Yoshinkan Nagano Ryu Training Страна: Украина Тематика: Айкидо Есинкан Нагано Рю Тип раздаваемого материала: Демонстрационный фильм Продолжительность: 1:03:22 Год выпуска: 2011 Язык: Русский Перевод: Не требуется Описание: Украинская Федерация Айкидо Есинкай при личном участии Вице-президента Романа Лимарева IV дан Айкидо и Шеф Инструктора Аркадия Красовского IV дан Айкидо выпустили ознакомительный фильм с участием Президента Федерации Айкидо Есинкай Украины и Германии Хиромити Нагано Сенсея VII дан Айкидо Есинкан. http://www.aikidojo.in.ua/
Hiromichi Nagano Sensei
Родился 19 июня 1947 года в городе Кагошима, Япония. С детства занимался Сумо под руководством своего отца, профессионального сумоиста. 1961 г. – 1 дан Кэндо.
1964 г. – 1 дан Шоринджи Кэнпо.
1966 – 1971 г. – преподаёт Дзюдо, для полиции Токио.
1968 г. – учёба в академии Дзюдо.
1969 г. – 4 дан Дзюдо, 1 дан Джодо.
1978 г. – 2 дан Годзюрю Каратэдо.
1980 г. – 5 дан Дзюдо.
1983 г. – учидэши у Кенджи Шимизу, Тэндорю Айкидо.
1985 г. – учидэши у Годзо Шиода, Йошинкан Айкидо.
1986 г. – 5 дан Йошинкан Айкидо, открывает Додзё в Мюнхене.
1992 г. – 6 дан Йошинкан Айкидо.
1999 г. 26-28 февраля – проводит первый семинар в Украине.
2001 г. 3 ноября – организовал в Мюнхене. международные учебно-тренировочные сборы под руководством Такафуми Такено (8 дан), посвящённые 15-ти летию открытия своего Додзё.
2006 г. – 7 дан Йошинкан Айкидо Сэнсэй Нагано – профессиональный инструктор, официальный представитель Международной Федерации Йошинкан Айкидо в Германии, курирует: Италию, Украину, Польшу. Верующий, исповедует Нитирэн Буддизм. Интернет-сайт: www.aikido-yoshinkan.de
Разницы между Есинкан и Есинкай практически нет. В целом можно считать как синонимы. Кан означает клуб, физическое место для тренировок, а Кай собирательное название обозначающее "организация","федерация". Есинкан Нагано Рю в этом случае обозначает демонстрацию Айкидо Есинкан в исполнении мастера Хиромичи Нагано.
krs_83
Спасибо за ответ. Просто вся презентация (начиная с плаката сзади и перечня инструкторов в конце) - это как представление нового направления. Но это получилось, и получилось прекрасно:)
Название "Нагано Рю" предполагает всё же ответвление от основной школы Ёсинкан. Собственно Ёсинкан сейчас тоже раздробился на Рэнсинкай, Ёсинкан и другие организации. В чём отличие "Нагано Рю" от официального Ёсинкана?
Название "Нагано Рю" предполагает всё же ответвление от основной школы Ёсинкан. Собственно Ёсинкан сейчас тоже раздробился на Рэнсинкай, Ёсинкан и другие организации. В чём отличие "Нагано Рю" от официального Ёсинкана?
Название "Нагано Рю" предполагает всё же ответвление от основной школы Ёсинкан. Собственно Ёсинкан сейчас тоже раздробился на Рэнсинкай, Ёсинкан и другие организации. В чём отличие "Нагано Рю" от официального Ёсинкана?
деньги в другой клуб просто идут))
У вас действительная информация или вы просто шутите?
Если этот Нагано-рю не перечисляет членские взносы в хомбу Ёсинкан, то это уже другая организация.
Любой материал представляет определённый интерес, особенно для знающих людей. Фильм конечно расчитан на новичков, а показуха прикольная. Весело и непринуждённо.
krs_83!
А нет ли того же видео сырого без наложенной русской озвучки?
Почему надо:
-По обрывкам слышной речи Нагано-сэнсэя похоже, что то, что он говорит, и что читают сверху по-русски, не всегда совпадает.
-11:40 оборвано его объяснение про стойки с мечом, перескок к концу в объяснении. В этом районе русской озвучки нет и обрыв сразу слышно. Бонус: множество ошибок в названиях техник. Издержки записи на слух или невнимательности. Фильм учебный, хорошо бы исправить чтобы не распространять ошибки дальше.
- названия "иккадзё" там везде почему-то написаны с одной "к" как "ikajo".
-17:05 захват "ая моти" написан как "Aiya", хотя в следующей же технике верно как "Aya".
- чёрточка посреди названий техник, например, Hiji Mochi-Sankajo Osae не логична. Можно подумать, что слова Mochi и Sankajo связаны. Там должно быть тире и пробелы с двух сторон, разделяющее две половины названия, или ничего.
-28:05 Ushiro ryoteMochi - забыли пробел и заглавную букву. Ещё дальше ещё несколько мест с маленькими буквами и/или без пробелов.
-45:13 В слове "боккэн" пропущена вторая "к". То же на 51:46.
-01:03:09 в слове "instructors" апостроф не нужен. Жаль, что снимается с одной точки. Некоторые удержания в конце техник сэнсэй закрывает своей спиной. Жаль, что после нескольких первых техник сэнсэй перестаёт объяснять. Жаль, что выкрики человека за камерой не заглушили, а только местами слегка пообрезали. Жаль, что в конце про хакама не сделали приближение как он завязывает узел при надевании и при складывании.
А замедления на Санкадзё Нагэ, Котэгаэси, Хидзиатэ Кокюнагэ, Косивадза, Дзёдори порадовали :-). Я имею некоторое отношение к Ёсинкан, и обидно, что описанные выше мелкие недоработки в сумме портят весь фильм.
waji Psijic
Спасибо за замечания по ошибкам, образ ДВД - после исправления ошибок, обязательно выложим. Перевод не дословный, поэтому не совпадает. Двойное "К", в словах: бокен, и икадзё, обозначает длинный звук "К", по моему - не обязательно, и есть другой вариант этого обозначения - над буквой ставится вертикальная черта. Фильм - первый, и больше демонстрационный, чем учебный. В мае сэнсэй Нагано и сэнсэй Амано приедут в Киев - снимем продолжение для более подготовленной аудитории. Членские взносы в международную организацию Айкидо Йошинкан - никогда не взыскались, а "Нагано Рю" - это Айкидо Йошинкан в исполнении сэнсэя Нагано, его школа. (например Айкидо Йошинкан Рю - Андо сэнсэя, только "Рю" - здесь обозначает "Дракон", Яманаши Йошинкан - Такено сэнсэя) Официально сэнсэй Нагано работает со своим учителем Коичи Иноуэ (10 дан), вторым (после Годзо Шиода) руководителем федерации Айкидо Йошинкан (до создания Фонда Йошинкан во главе с Ясухисой Шиода) и основателем Айкидо Шинвакан. Но как говорил Годзо шиода: "Как бы ни называлась организация, школа, но подготовку Йошинкан - видно сразу".
Спасибо за замечания по ошибкам, образ ДВД - после исправления ошибок, обязательно выложим.
...
Фильм - первый, и больше демонстрационный, чем учебный. В мае сэнсэй Нагано и сэнсэй Амано приедут в Киев - снимем продолжение для более подготовленной аудитории.
Очень радостно слышать!
aikidojo писал(а):
Перевод не дословный, поэтому не совпадает.
Раз фильм о Нагано, всё же хотелось бы слышать, что говорит он. Тем более, что часть его речи просто обрезана, как я написал.
Цитата:
Двойное "К", в словах: бокен, и икадзё, обозначает длинный звук "К", по моему - не обязательно, и есть другой вариант этого обозначения - над буквой ставится вертикальная черта.
Так делается с гласными, а не с согласными. Гласные ещё можно писать без долготы (хотя бы потому что в русском нет долготы гласных), а вот двойные (ну или долгие, если хотите) согласные писать одиночными совсем не хорошо.
Цитата:
Членские взносы в международную организацию Айкидо Йошинкан - никогда не взыскались
Это только у вас или вообще во всех подорганизациях? Не понятно тогда, на какие деньги существует организация Ёсинкан.
Цитата:
Официально сэнсэй Нагано работает со своим учителем Коичи Иноуэ (10 дан), вторым (после Годзо Шиода) руководителем федерации Айкидо Йошинкан (до создания Фонда Йошинкан во главе с Ясухисой Шиода) и основателем Айкидо Шинвакан.
Вот! Ключевой момент. Это меня и интересовало. Значит, это продолжатель дела Иноуэ-сэнсэя (которого, кстати, зовут Кёити, а не Коити, это разные имена).
waji
Это не форум, если есть вопросы не по фильму, пишите в личку, или звоните. По поводу названий техник, имён, в переводе с японского, я придерживаюсь не официальной (литературной, книжной) версии перевода. Так принято: Ёсинкан, Сихонаге, Сикко хо, Симэ, Сити, Ити, Сёмен Ути, для меня же: Йошинкан, Шихонаге, Шико хо, Шимэ, Шичи, Ичи, Шомен Учи, и вообще их лучше писать латиницей, тогда не будет разночтений.
aikidojo,
Вопросы это все относятся к фильму, хоть и не все непосредственно. Про организацию больше не спрашиваю, ок. Языковые вопросы прячу под кат, чтобы не растягивать страницу. Насчёт латинницы вы, к сожалению, так же не правы, говоря об отсутствии разночтений.
скрытый текст
Систем передачи латинницей официальных 2, и бессистемных передач есть несколько видов. Можно написать shiho и shomen uchi, а можно siho и syomen uti, а некоторые пишут shihoh и shohmen. И это всё в рамках только английских транскрипций. А ещё море языков пользуется латинницей, и все пишут по-разному. А в России английскую транскрипцию японского вообще все читают как попало. Смотря кто какой язык учил в школе.
Но главное, что я-то вас понимаю! а новичкам как разобраться во всём этом разнообразии? Очень жаль, что люди так пренебрегают стандартом транскрипции, а ведь он всего один и универсален, и специально для того и создавался, чтобы всем было одинаково понятно (ну или 2 стандарта, если вам больше нравится английская транскрипция). Учебный фильм бы только выйграл, если бы вы проконсультировались с японистом. Имена могут иметь разные варианты написания в разных системах, но в случае с Иноуэ вы написали принципиально другое имя, и дело тут не в официальности транскрипции.
скрытый текст
Иноуэ может быть Кёити, Киоити, Кёичи, Киоичи, ну или на крайний случай Кйоичи, но Коичи ваше - это совсем другое имя.