HisDudeness · 26-Дек-10 14:17(14 лет 6 месяцев назад, ред. 29-Апр-14 19:10)
Метрополис / Metropolis Complete Restored Edition - Masters of Cinema Страна: Германия Студия: Ufa / Parufamet / Transit Film / Eureka! Жанр: Немой фильм / научная фантастика Год выпуска: 1927 Продолжительность: 02:30:01 Перевод: Субтитры от ElBarto, отредактированные Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: музыка Готтфрида Хупперца Сэмпл:скачать (252 MB, megaupload.com) Субтитры отдельным файлом:скачать (multiupload.com)
Набор субтитров:
Metropolis Rus MOC.ass - Русские субтитры к фильму с форматированием, ASS, кодировка Win-1251 Metropolis Rus MOC_UTF8.ass - Русские субтитры к фильму с форматированием, ASS, кодировка Unicode UTF-8 Metropolis_Rus MOC.srt - Русские субтитры к фильму без форматирования, SRT Reise nach Metropolis_Rus.ass - Русские субтитры к документалке с форматированием, ASS, кодировка Win-1251 Reise nach Metropolis_Rus_UTF8.ass - Русские субтитры к документалке с форматированием, ASS, кодировка Unicode UTF-8 Reise nach Metropolis_Rus.srt - Русские субтитры к документалке без форматирования, SRT
Режиссер: Фриц Ланг / Fritz Lang В ролях: Альфред Абель (Alfred Abel) — Йо Фредерсен
Густав Фрёлих (Gustav Frohlich) — Фредер Фредерсен
Бригитта Хелм (Brigitte Helm) — Мария / Робот / Смерть / Семь смертных грехов
Рудольф Кляйн-Рогге (Rudolf Klein-Rogge) — К. А. Ротванг, изобретатель
Фриц Расп (Fritz Rasp) — Тонкий
Теодор Лоос (Theodor Loos) — Йозафат
Эрвин Бисвангер (Erwin Biswanger) — Георгий - № 11811
Хайнрих Георге (Heinrich George) — Грот Описание: Один из величайших фильмов всех времён. При кажущейся простоте, фильм аллегоричен, каждая деталь наполнена глубоким смыслом. Его образы навсегда врежутся в вашу память. Первый фильм, внесённый в реестр ЮНЕСКО "Память Мира". Огромный труд, затраченный специально учреждённым фондом на поиск и реставрацию сохранившихся материалов, был удостоен в 2002 г. премии за лучшую реставрацию. Будущее, город Метрополис, которым правит магнат Йохан Фредерсен (Альфред Абель). Его сын Фредер (Густав Фрёлих) по воле случая влюбляется в Марию (Бригитта Хелм), духовного вождя рабочих, живущих в трущобах глубоко под землёй. Гениальный учёный С.А. Ротванг (Рудольф Кляйн-Рогге) научился конструировать искусственных людей и по просьбе Фредерсена придаёт своему созданию облик этой девушки. Она начинает призывать пролетариат к насилию, и те обрушивают свой гнев на технику, управляющую в городе всем. Лишь с помощью Фредера и настоящей Марии удаётся спасти от нелепой гибели детей рабочих… Постановка фильма чуть не разорила студию «UFA»; это был на тот момент самый дорогой фильм в истории немецкого кино. В картину вложено 7 млн. марок (1,68 млн. долларов), что составляло для 20-х годов колоссальную сумму. Доп. информация: О данной версии
На протяжении XX века были известны только сокращенные версии, что до недавних пор приводило к недоразумениям и неправомерным трактовкам авторского замысла. Оригинал авторского монтажа не сохранился. Кроме того, сцены, удаленные из фильма в 1927 году компанией «Paramount», на сегодняшний день не обнаружены.
Однако в 2001 году под эгидой Фонда Фридриха Вильгельма Мурнау по различным сохранившимся вариантам фильма (из Америки, СССР, Австралии, Великобритании) была восстановлена компромиссная версия длиной 117 минут, дающая достаточно полное представление о сюжете фильма (в некоторых изданиях на VHS и DVD длина фильма превышает 120 минут из-за того, что был искусственно замедлен темп воспроизведения — никаких дополнительных эпизодов по сравнению с отреставрированной версией в них нет). В 2008 году два аргентинских кинолюбителя нашли в одном из музеев кино Буэнос-Айреса хрупкую пленку. Оказалось, что это полная версия «Метрополиса», скопированная на 16-миллиметровый негатив. Тогда было найдено в общей сложности 30 недостающих минут фильма. Они отреставрированы и вмонтированы в новую версию картины. Обновлённый «Метрополис» показали 12 февраля 2010 одновременно на Берлинском кинофестивале и во Франкфурте. Везде фильм сопровождался музыкой Готфрида Хупперца в живом исполнении. Фрагменты из аргентинского материала очень обогащают картину и в плане монтажа, и в плане повествования. К сожалению, до наших дней сохранилась лишь 16-миллиметровая негативная копия, которая была скопирована в 70-х годах с 35-миллиметрогого нитропозитива с нарушением технологий - поэтому несмотря на усилия по реставрации, не удалось избавиться от пленочных дефектов. Данный релиз - русифицированный Blu-Ray от Masters of Cinema / Eureka (Великобритания). Главная особенность данного издания по сравнению с альтернативным изданием от Kino (США) - оригинальные немецкие интертитры. В издании от Kino оригинальные интертитры заменены на английские, а в сам фильм вставлены принудительные титры на английском языке. Кроме того, на диске Kino нет дополнительного (англоязычного) аудиокомментария к фильму (сравнение скриншотов обоих версий). На русский переведены:
• Субтитры к фильму (основанные на релизе HDTV Rip от ARTE, но полностью переделанные по таймингу)
• Субтитры к документальному фильму "Путешествие в Метрополис" / "Die Reise nach Metropolis"
• Меню адаптировано под язык субтитров. Работы по русификации:
• Разборка оригинального диска с помощью BD Reauthor Pro.
• Раскодирование оригинальных субтитров с помощью Lemony Pro.
• Перерисовка пунктов меню с помощью Adobe Photoshop / IrfanView.
• Перевод субтитров к документальному фильму (Subtitle Workshop)
• Обработка, стилизация, укладка субтитров к фильму и документалке (Lemony Pro)
• Сборка проекта (Sonic BD Scenarist). Бонусы:
• Немецкие интертитры (перевод русскими субтитрами)
• Документальный фильм "Die Reise nach Metropolis" / "Путешествие в Метрополис" (2010, 55 мин) (перевод русскими субтитрами)
• Аудиокомментарий к фильму
• Трейлер реставрированного издания Меню: На английском языке, статичное Тип релиза: Blu-ray disc (custom) Контейнер: M2TS Видео: MPEG-4 AVC Video, 27934 kbps, 1080p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио: DTS-HD Master Audio - German - 2129 kbps - 5.1 / 48 kHz / 2129 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) Аудио 2: DTS-HD Master Audio - German - 1662 kbps - 2.0 / 48 kHz / 1662 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) Аудио 3: DTS-HD Master Audio - English (Аудиокомментарий) - 1669 kbps - 2.0 / 48 kHz / 1669 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 896 kbps / 24-bit) Формат субтитров: prerendered (Blu-ray/PGS/SUP)
MediaInfo
Код:
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00000.MPLS AVC 2:30:01 40.108.021.248 49.785.712.655 35,65 27,93 DTS-HD Master 5.1 2129Kbps (48kHz/16-bit) DTS-HD Master 2.0 1662Kbps (48kHz/16-bit)
Так как мне невозможно сделать скриншоты меню BluRay, здесь показаны скрины оригинального меню. В моем варианте изменено лишь название языка субтитров в меню Setup.
Скриншоты
Кадры из аргентинского материала: Немецкие интертитры:
В hdtv логотип телеканала немного залезает на картинку, плюс похоже крутили на скорости 24 кадра, а завернули в трансляцию в 50 и из-за этого на стопах с трансляции порой есть какие-то непонятные смазы перехода с одного кадра на другой, ну а большинство кадров идентичны соседним (оно и понятно).
Вобщем, трансляция была хороша до выхода блю-рея. То же жду 720-рип с этой раздачи. кстати, я думал на блю-рее будут 25 кадров в секунду, вроде читал, что именно та такой скорости был снят фильм.
adadadad1, америкосы умудрились выкинуть все оригинальные интертитры и вставить английские компьютерные (да еще с каким-то нелепым шрифтом). Это пожалуй главное. У МоС картинка чуть светлее (в.т.ч. боковые поля).
Но сделаны, в отличие от американских, так, что не скажешь, что они компьютерные, так как их рисовали на основе оригинальных рукописных титров. Сравните: Немецкие интертитры - американские интертитры
Так есть же ТВ-версия (в 720). Правда, музыка там не в HD.
Зная всё великолепие издания многоуважаемой Eureka, вспоминать про HDTV... )
garageforsale писал(а):
Вобщем, трансляция была хороша до выхода блю-рея. То же жду 720-рип с этой раздачи.
Да еще и часовой документальный фильм переведен на русский! Его тоже надо во все форматы хорошо порипать, ведь кто-то старался переводил - нужно, чтобы люди смотрели
Да еще и часовой документальный фильм переведен на русский! Его тоже надо во все форматы хорошо порипать, ведь кто-то старался переводил - нужно, чтобы люди смотрели
Спасибо за шедевр и проделанную работу! Просветите плиз. Вышло два издания - от Masters of Cinema и KINO. Они чего каждый сам по себе то реставрацией занимался? Не думаю... В чем отличие релизов, чего качать?
Нет, реставрация была одна. KINO перевели (довольно топорно...) интертитры на английский. На MOC - оригинальные немецкие интертитры. См. ссылку на сравнение скриншотов в головном посте.
так это покоцанная копия или полная трехчасовая?
как известно в Аргентине нашли полную версию и выпустил Блу-рай диск, но тут я вижу снова два часа а не три полной версии?
Релизёру большое спасибо за фильм. А вот реставраторы, на мой взгляд, явно подкачали. Не во всех частях фильма. Но местами явно могло быть и гораздо лучше. Мне, конечно, неизвестно, в каком состоянии были найденные плёнки. Допускаю, что в очень плохом. Сужу вот по этому сайту http://www.algosoft-tech.com/ . Также мне неизвестно в каком состоянии была та часть, которую искать не надо было. Но шум и мерцание можно было убрать и получше. Причём гораздо лучше, чем это было сделано. Может быть, конечно, реставраторы таким образом хотели усреднить весь фильм, чтобы он смотрелся ровно. Чтобы не было резких перепадов между хорошим видео и плохим. Кто знает. Но вот "Касабланка", к примеру, отреставрирован куда тщательней. Хотя он и снят позже и плёнка там не терялась. Но тем не менее, качество там даже на сегодняшний день очень хорошее, даже отличное. Несмотря на то, что фильм тоже чёрно-белый, как и этот. Ещё одно замечание. Может быть, я - ламер, вполне допускаю подобное . Но, почему размер фильма 1088 точек по вертикали? И никаких чёрных полос там в помине нет, чтобы их можно было бы безболезненно отрезать - всё заполнено полезной информацией. Это размер плёнки такой был или как? Кто знает? Стандарт же, вроде, 1080. Или просто лучшие пропорции невозможно было подобрать?
Также мне неизвестно в каком состоянии была та часть, которую искать не надо было. Но шум и мерцание можно было убрать и получше.
В каком смысле? То, что реставрировали в не утерянных сценах - делали с оригинальных негативов, но и они находились черт знает в каком состоянии (сократившиеся в Америке негативы - сильно порезаны, их пришлось дополнять копиями из Госфильмофонда, из Англии, и даже Австралии).
Цитата:
Но вот "Касабланка", к примеру, отреставрирован куда тщательней. Хотя он и снят позже и плёнка там не терялась.
Вот именно, что тут ничего не терялось и не урезалось. "Касабланку" не нужно было собирать по крупицам.
Цитата:
Но, почему размер фильма 1088 точек по вертикали?
Вообще-то это стандартный BluRay. Про 1088 я знаю только, что это разрешние, которое используют для 1080i при кодировании в MPEG2 (т.к. высота должна быть кратной 16). Но на BluRay - 1080p.
Также мне неизвестно в каком состоянии была та часть, которую искать не надо было. Но шум и мерцание можно было убрать и получше.
В каком смысле? То, что реставрировали в не утерянных сценах - делали с оригинальных негативов, но и они находились черт знает в каком состоянии (сократившиеся в Америке негативы - сильно порезаны, их пришлось дополнять копиями из Госфильмофонда, из Англии, и даже Австралии).
Упаси Боже Вас подумать, что я профессиональный реставратор. Однако же некоторый небольшой опыт имеется. За исключением найденных в Мексике кусков (они действительно были в очень плохом состоянии - сайт я указал, где, пусть и в очень маленьком виде показан оригинал), оставшаяся часть фильма хороша только резкостью. ИМХО. Мерцание и шум можно было убрать без существенной потери деталей. Я в этом уверен. Думаю, не заняться ли дореставрацией. Вы это и сами можете легко заметить, если сравните мерцание на тех кусках, которые были найдены в Мексике (его там попросту нет, потому что применялся очень качественный фильтр) с другими частями фильма, на которые, несмотря на резкость изображения, больно смотреть не столько из-за шума или царапин, сколько именно из-за неравномерности яркости от кадра к кадру.
HisDudeness писал(а):
Вот именно, что тут ничего не терялось и не урезалось. "Касабланку" не нужно было собирать по крупицам.
Ну это хоть и показатель, но весьма косвенный. Мы же не видели исходного состояния плёнки "Касабланки". Я же допустил мысль, что некоторые шумы в "Метрополисе" сознательны оставлены для того, чтобы не было сильной дисгармонии с найденными кусками. Скорей всего, дело именно в этом. Однако найденные куски при очень большом желании могли бы и вручную восстановить. Но... кто его знает, почему отказались от этой затеи.
HisDudeness писал(а):
Вообще-то это стандартный BluRay. Про 1088 я знаю только, что это разрешние, которое используют для 1080i при кодировании в MPEG2 (т.к. высота должна быть кратной 16). Но на BluRay - 1080p.
Да те блюреи, которые мне попадались на глаза обычно или темные компенсирующие полосы содержали, или были 1080. Отсюда и мой вопрос. Да и устройства мне не встречались с разрешением 1088. Опять же, я не профессионал, могу чего-то не знать. Лично к Вам никаких претензий нет.
Если речь обо мне, то просто делать рип лично мне скучно - оптимальные или близкие к ним параметры кодировщика давно известны. Всё, что надо - это уменьшить картинку и запустить сжатие с этими параметрами. Да, можно заниматься и мазохизмом, то есть очень тонким тюнингом. Но результат его можно будет рассмотреть только под микроскопом. Лично я считаю это непростительной тратой времени. Но кому-то, допускаю, нравится сей процесс. Куда интересней заняться восстановлением и уж на его основе сделать рип. Но восстановление - процесс довольно муторный и долгий. У меня, например, на восстановление (убрана только часть наиболее раздражавших меня дефектов) "Королевства" Ларса фон Триера ушло месяца полтора, если не больше (на этом трекере есть мой релиз). Самое тяжёлое - правильно подобрать фильтры и параметры для них, чтобы не потерять ни детали, ни задумку автора, ни качество. Иногда приходится сооружать новые фильтры, если имеющиеся не удовлетворяют по каким-то причинам. С этим фильмом вообще может затянуться на фиг знает сколько, если взяться за него. Всё потому, что очень неравномерный материал. То есть, для каждой сцены нужно свой набор фильтров подобрать - универсальное решение не пройдёт. Так что я пока в глубоких раздумьях.
Упаси Боже Вас подумать, что я профессиональный реставратор. Однако же некоторый небольшой опыт имеется. За исключением найденных в Мексике кусков (они действительно были в очень плохом состоянии - сайт я указал, где, пусть и в очень маленьком виде показан оригинал),
В Аргентине.
Цитата:
оставшаяся часть фильма хороша только резкостью. ИМХО. Мерцание и шум можно было убрать без существенной потери деталей.
Думаю, здесь нужно различать между поставленными задачами - воспроизвести фильм в таком качестве, в котором он был первоначально, или попытаться сделать из него "конфетку". Как правило, настоящие реставраторы (калибра Ричарда Харриса) не занимаются вторым (и порицают, когда киностудии это пытаются сделать самовольно, к примеру, с помощью злоупотребления цифровыми фильтрами-шумодавами).
Цитата:
Я в этом уверен. Думаю, не заняться ли дореставрацией.
См. выше: это не цель реставрации - придавать фильму такой внешний вид, которого он не имел изначально.
Конечно, обо многом теперь судить трудно, так как очевидцев оригинального кинопроката не осталось -- но я видел не одну реставрацию фонда Фридриха Мурнау и уверен, что люди, работающие там, знают толк в своем деле.
Думаю, здесь нужно различать между поставленными задачами - воспроизвести фильм в таком качестве, в котором он был первоначально, или попытаться сделать из него "конфетку". Как правило, настоящие реставраторы (калибра Ричарда Харриса) не занимаются вторым (и порицают, когда киностудии это пытаются сделать самовольно, к примеру, с помощью злоупотребления цифровыми фильтрами-шумодавами).
Мне, конечно, совершенно далёко до Ричарда Харриса. Но давайте будем честными. Нынешний фильм реставрировался. Ведь так? Никто бы просто не стал смотреть на то, что сохранилось от аргентинских плёнок. Слишком уж они кошмарны (повторюсь, я сужу исключительно по тем коротеньким и малюсеньким роликам с сайта реставратора). Всё дело всего лишь в том, чтобы найти ту грань, где фильм будет выглядеть или как конфетка, или ... нам остаётся только гадать, как же он выглядел изначально. Свидетели, как Вы заметили, вряд ли дожили до наших дней. Даже если бы и дожили, то всё равно не смогли бы толком описать исходное состояние фильма. Поэтому не соглашусь я с Вами в данном вопросе. Высказывания упоминаемого Вами реставратора не читал на эту тему. Ну и о "Касабланке" не будем забывать (не говоря уж о прочих раскрашенных "шедеврах" ). Смотреть этот фильм в таком качестве, согласитесь, очень приятно. В атмосфере, тем не менее, фильм не потерял. Да и вообще. Мне кажется, тогдашние киношники были бы только "за", если бы им предложили лучшую технику во время съёмок фильма. Разве что режиссёр специально использовал приём умышленного ухудшения качества для придания фильму большей правдоподоности. Вот как в ужастике про ведьм (запамятовал название), или "28 дней спустя". Если же говорить о "Метрополисе", то странно было бы считать, что студия, затратившая колоссальные деньги на съёмки фильма, стала бы экономить на съёмочном оборудовании. Исходя из этого предположения можно сделать вывод, что данный фильм должен выглядеть после реставратора как конфетка. Он из разряда зрелищных.
HisDudeness писал(а):
...но я видел не одну реставрацию фонда Фридриха Мурнау и уверен, что люди, работающие там, знают толк в своем деле.
Ваш тонкий намёк понял. Раз уж пошла речь об этом фонде, не могли бы Вы порекомендовать фильм-конфетку, который стал таковым после реставрации данным фондом? Сразу поясню, что, может быть, данный фонд просто придерживается близкой упомянутому Вами реставратору идеологии, и все фильмы, так или иначе отреставрированные фондом, смотрятся так же неказисто, как "Метрополис"?
Нет, не французы. Реставрацию проводил Энно Паталас из Deutsche Kinemathek (я был несколько неаккуратен - фонд Мурнау только владеет правами, реставрацию проводит Kinemathek). В сравнении французский вариант (выпущенный на ДВД) - хуже, особенно по площади кадра.