HandsOfTime · 30-Апр-10 23:29(15 лет 2 месяца назад, ред. 30-Апр-10 23:44)
Исчезнувший / The Disappeared Год выпуска: 2008 Страна: Великобритания Жанр: ужасы, триллер Продолжительность: 01:32:33 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Режиссер: Джонни Кеворкян / Johnny Kevorkian В ролях: Гарри Тридэвэй, Грег Вайз, Алекс Дженнингс, Том Фелтон Описание: Жизнь Мэттью превратилась в кошмар, когда пропал его младший брат Том. Отец оставил старшего присматривать за младшим. И теперь Мэттью чувствует себя виноватым. Отец старается не вымещать злость и отчаяние на старшем сыне, но к началу фильма папино терпение начинает трещать по швам. Мэттью никогда не верил в призраков, до тех пор, пока его младший брат Том не исчез с детской площадки. С того дня Мэттью считал себя повинным в пропаже брата. Через некоторое время он начинает видеть образ и слышать голос своего пропавшего брата, и у него возникают вопросы: сходит ли он с ума или его преследуют призраки?.....Дополнительная Информация:IMDb 5.9/10303 votes Сценарий:Нил Мерфи, Джонни Кеврокян Композитор:Илэн Эшкери Продюсеры:Джонни Кеворкян, Нил Мерфи, Бу Симонян, Габриэль Симонян Мировая премьера:25.08.2008Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: XVID 640x336 25.00fps 881Kbps Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 161Kbps
фильм туфта за это не спасибо нада говорить а дать штоб мало не показ фильм туфта за это не спасибо нада говорить а дать штоб мало не показ
вернее без перевода ваще
lidirus
А субтитры - это не перевод? Учитесь читать (а заодно и писать грамотно), и будет вам счастье. Релизеру спасибо огромное за фильм! Давно хотелось посмотреть.
Прекрасный образчик своего жанра.
Вроде бы ничего нового зрителю не явили, сцены на 50% камерные, но сюжет держит в напряжении до победного. В буквальном смысле слова - до самых титров. Наше мерси за раздачу. =)
Ой, какая приятная неожиданность! И даже на английском, как я поняла? Не может быть!
Спасибо, буду качать!
*тихо* Вот же приспичило Тому в фильмах ужасов сниматься.... P.S. О, май Лорд.... Скачала-тут же посмотрела-не могу прийти в себя! Очень сильный фильм, очень! Хотя я не большая поклонница такого рода кино, но полтора часа потрачены совсем не зря. Действительно, держит в напряжении от начала и до самого конца.... Мои аплодисменты!
И ещё раз огромнейшее спасибо за раздачу!!
Daffna1995, как это единственный? А великолепный, изумительный "Анна и Король"? А милейшие "Должники"? А новый "Побег из Вегаса"? (который ещё не смотрела, жду нормального релиза, но говорят, Том очарователен ) ...Кинопоиск ещё выдаёт два сериала - The Worst Witch, который на днях честно просмотрела от и до, Тома не обнаружила, увы.... и Bugs, но смотреть его целиком - не в моих силах
И это только то, что я сходу вспомнила! + в этом году, кажется, выходит очередной ужастик и фильм о войне - вот его интересно посмотреть. В общем, смотреть и смотреть!))
Давно хотела посмотреть этот фильм из за Тома Фелтона. Действительно хорошее кино, смотрела не отрываясь. Сюжет не новый, но захватывает при просмотре. Перевод конечно корявый, но и за это спасибо. Чисто на английском некоторые реплики бы не поняла. И игра актеров замечательная, я считаю.
фильм отличный....но перевод - это просто кошмар какой-то, иногда переведен такой бред (напр.
скрытый текст
"301 00:47:57,247 --> 00:48:00,718 Вы дали свое
стреляли только четыре недели назад";
"322 00:51:57,772 --> 00:52:02,289 Матери ребенка. Где ваша мама? Где же ваша ротмоедер?";
"23 00:52:02,453 --> 00:52:09,485 Осмелитесь вы пришли сюда, чтобы делать, сестренка? Сойдите мой разгаре.";
"324 00:52:09,934 --> 00:52:13,723 Осмелитесь разгаре."
334
00:53:54,113 --> 00:53:59,746
К сожалению, я не могу в Коньяке.
Все в порядке? 335
00:54:01,915 --> 00:54:06,387
Я просил вас приехать,
Но это очень медленный процесс. 336
00:54:06,556 --> 00:54:08,672
Простите, мистер Баллан.
-Всё в порядке. 337
00:54:08,836 --> 00:54:12,352
Я приготовил всё для завтра 338
00:54:12,517 --> 00:54:17,228
Позвони мне, Адриан. Почему ты так поздно на улице? Твой отец волнуется? 339
00:54:20,318 --> 00:54:22,549
Они уже ушли. Я должен идти 340
00:54:22,719 --> 00:54:26,428
Противные ребята.
Гнилые люди. 341
00:54:27,439 --> 00:54:31,433
Ты еще не в беде?
- Нет, не совсем. 342
00:54:33,201 --> 00:54:36,716
Как ты и твой отец поживаете? 343
00:54:38,562 --> 00:54:40,837
Как мне поступить правильно? 344
00:54:41,922 --> 00:54:47,122
Рад, что вы просили.
- Остановка с этим вздором снова.
и т.д.), что я как человек, который не силен в английском, порой не понимала о чем же все-таки говорят персонажи, но явно не о том, что написано в субтитрах.
Подожду более качественного перевода и наслажусь в полной мере фильмом, потому что фильм заслуживает внимания.
фильм отличный....но перевод - это просто кошмар какой-то, иногда переведен такой бред (напр.
скрытый текст
"301 00:47:57,247 --> 00:48:00,718 Вы дали свое
стреляли только четыре недели назад";
"322 00:51:57,772 --> 00:52:02,289 Матери ребенка. Где ваша мама? Где же ваша ротмоедер?";
"23 00:52:02,453 --> 00:52:09,485 Осмелитесь вы пришли сюда, чтобы делать, сестренка? Сойдите мой разгаре.";
"324 00:52:09,934 --> 00:52:13,723 Осмелитесь разгаре."
334
00:53:54,113 --> 00:53:59,746
К сожалению, я не могу в Коньяке.
Все в порядке? 335
00:54:01,915 --> 00:54:06,387
Я просил вас приехать,
Но это очень медленный процесс. 336
00:54:06,556 --> 00:54:08,672
Простите, мистер Баллан.
-Всё в порядке. 337
00:54:08,836 --> 00:54:12,352
Я приготовил всё для завтра 338
00:54:12,517 --> 00:54:17,228
Позвони мне, Адриан. Почему ты так поздно на улице? Твой отец волнуется? 339
00:54:20,318 --> 00:54:22,549
Они уже ушли. Я должен идти 340
00:54:22,719 --> 00:54:26,428
Противные ребята.
Гнилые люди. 341
00:54:27,439 --> 00:54:31,433
Ты еще не в беде?
- Нет, не совсем. 342
00:54:33,201 --> 00:54:36,716
Как ты и твой отец поживаете? 343
00:54:38,562 --> 00:54:40,837
Как мне поступить правильно? 344
00:54:41,922 --> 00:54:47,122
Рад, что вы просили.
- Остановка с этим вздором снова.
и т.д.), что я как человек, который не силен в английском, порой не понимала о чем же все-таки говорят персонажи, но явно не о том, что написано в субтитрах.
Подожду более качественного перевода и наслажусь в полной мере фильмом, потому что фильм заслуживает внимания.
Я лично в первый раз не особо обращала внимания на субтитры, слишком была захвачена самим фильмом. Зато второй просмотр неожиданно превратился в юмористический вечер. Добила меня лаконичная в своей абсурдности реплика "кашка" в самом трагическом эпизоде :))) (399; 01:05:01,917 --> 01:05:03,670) Перевод просто великолепен!!))
фильм отличный....но перевод - это просто кошмар какой-то, иногда переведен такой бред (напр.
скрытый текст
"301 00:47:57,247 --> 00:48:00,718 Вы дали свое
стреляли только четыре недели назад";
"322 00:51:57,772 --> 00:52:02,289 Матери ребенка. Где ваша мама? Где же ваша ротмоедер?";
"23 00:52:02,453 --> 00:52:09,485 Осмелитесь вы пришли сюда, чтобы делать, сестренка? Сойдите мой разгаре.";
"324 00:52:09,934 --> 00:52:13,723 Осмелитесь разгаре."
334
00:53:54,113 --> 00:53:59,746
К сожалению, я не могу в Коньяке.
Все в порядке? 335
00:54:01,915 --> 00:54:06,387
Я просил вас приехать,
Но это очень медленный процесс. 336
00:54:06,556 --> 00:54:08,672
Простите, мистер Баллан.
-Всё в порядке. 337
00:54:08,836 --> 00:54:12,352
Я приготовил всё для завтра 338
00:54:12,517 --> 00:54:17,228
Позвони мне, Адриан. Почему ты так поздно на улице? Твой отец волнуется? 339
00:54:20,318 --> 00:54:22,549
Они уже ушли. Я должен идти 340
00:54:22,719 --> 00:54:26,428
Противные ребята.
Гнилые люди. 341
00:54:27,439 --> 00:54:31,433
Ты еще не в беде?
- Нет, не совсем. 342
00:54:33,201 --> 00:54:36,716
Как ты и твой отец поживаете? 343
00:54:38,562 --> 00:54:40,837
Как мне поступить правильно? 344
00:54:41,922 --> 00:54:47,122
Рад, что вы просили.
- Остановка с этим вздором снова.
и т.д.), что я как человек, который не силен в английском, порой не понимала о чем же все-таки говорят персонажи, но явно не о том, что написано в субтитрах.
Подожду более качественного перевода и наслажусь в полной мере фильмом, потому что фильм заслуживает внимания.
Перевод в свободном доступе висит на notabenoid и каждый может внести в него свои правки. Учитывая, что переводят фильм всем миром и каждый на свой вкус, а состояние его "готово", более качественную версию титров мы будем ждать очень-очень долго.
Прикольно Когда-то начала перевод сабов к этому фильму, и забросила Слишком уж тяжел бритиш инглиш, да и скачанные английские сабы не соответствовали тому речам в фильме :/
Я всегда говорил, что настоящие ужасы-"ужасы" и классическую мистику-"мистику" снимают в основном англичане, причем, на ура! и при весьма скромных бюджетах. Грамотный ужассстик, но не на любителей попсового фейк-хоррора - вам, друзья, быстро станет скучно, тк сила таких фильмов в депрессивной монотонности и кажущемся однообразии. Кстати, язык не особо сложный.
Игра актёров потрясающая. Люблю такие триллеры, где никто на тебя в неожиданный момент не выскакивает, но жуть всё равно берёт. Команду переводчиков хочется избить английским словарём.
Кажется, их было трое: первый переводил более-менее сносно, но совершенно не замарачивался с контекстом, поэтому слова с несколькими значениями в переводе в итоге приобретало наименее подходящее к сюжету.
Второй не запаривался и просто забил свой текст в переводчик, откуда взялись необъяснимые окончания глаголов и инфинитивы.
А третий был упорот настолько, что создал альтернативную реальность происходящему на экране (я просто не представляю, КАК надо умудрится перевести Daddy! (Папа!) как "Кашка!", а ведь такой лютый ад происходит большую часть фильма).