Всем любителям авторских переводов привет.
Сегодня откапал из завалов пиратский диск, который не читался в середине фильма.
Ностальгия пробила захотелось гнусавого перевода.
Обнаружил на просвет ничитаемое место(отвалился маленький кусочек алюминия). Первое что пришло в голову, если диск не читается диск значит луч не отражается от поверхности. Так то диск абсолютно не царапаный. Беру серебряный маркер, закрашиваю эту дырку со стороны надписей, вставляю, о чудо- диск прочитался как новый.
Наслаждаемся Кстати буду признателен за фамилию переводчика
load-1 Укажите продолжительность в формате чч:мм:сс Пожалуйста, приведите заголовок темы в соответствие с правилами ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РАЗДАЧ в подразделе Звуковые дорожки и переводы. О результате сообщите в ЛС
Не ожидал найти такую тему. Только не уходи с раздачи!!! Ненавижу современные дубляжи и почти не воспринимаю многоголоски. Переводчик похож на А.Дольского, но это не на 100%. Гнусавый перевод forever!
Рад что мои старания не тщетны.
Солидарен с "Гнусавый перевод forever!"
Тоже не воспринимаю дубляжи. В них не слышно оригинальной игры актера.
К примеру, как можно дублировать Джима Керри. Это тупизм.
Спасибо, конечно, за эту дорожку, но отстаёт она сильно. Сначала не очень заметно, но к тридцатой минуте расхождения усиливаются. Вам бы проработать тВашу раздачу. сам фильм идёт 01:26, Ваша дорожка 01:24.