psicho · 31-Мар-10 18:22(15 лет 5 месяцев назад, ред. 23-Авг-10 20:53)
Повелитель бури / The Hurt Locker Год выпуска: 2008 Страна: США Жанр: триллер, драма, военный Продолжительность: 2:10:39 Перевод #1: профессиональный (многоголосый, закадровый) Перевод #2: авторский - Ю. Сербин Русские субтитры: есть Режиссер: Кэтрин Бигилоу / Kathryn Bigelow В ролях:
Джереми Реннер — сержант Уильям Джеймс
Энтони Макки — сержант Сэнборн
Брайан Герати — специалист Оуэн Элдридж
Гай Пирс — сержант Мэтт Томпсон
Ральф Файнс — руководитель группы доставки
Дэвид Морс — полковник Рид
Эванджелин Лилли — Конни Джеймс
Кристиан Камарго — полковник Джон Кембридж
Кристофер Сайех — «Бекхэм» Описание: Фильм рассказывает о буднях американских сапёров в Ираке. После гибели сержанта Томпсона (Гай Пирс) в подразделение прибыл сержант Джеймс (Джереми Реннер), который сразу же стал выделяться своим бесстрашием. Практически ежедневно небольшой группе сапёров в составе трёх человек — сержантов Джеймса и Сэнборна (Энтони Макки) и специалиста Элдриджа (Брайан Герати) — приходится выезжать на опасные задания, рискуя не вернуться назад живыми. После появления Джеймса возник дополнительный риск, связанный с его порой авантюрным поведением. Доп. информация: Релиз от "Специального Российского Издания" - С. Р. И.
Меню есть, на английском языке (Pop-up меню нет).
Допов нет. Релиз: Качество: Blu-ray (сжатый) Формат: BDMV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: DTS Видео: 1920x1080p, 23.976 fps, 16500 kbps Аудио #1: Русский (DTS-HD MA 5.1, 48 kHz, 16 bit, 2004 kbps (core: DTS 5.1, 48 kHz, 16 bit, 1536 kbps)) - многоголосый Аудио #2: Русский (DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 768 kbps) - Сербин Аудио #3: Английский (DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1536 kbps) Субтитры: Английские, Русские
Кiller я тоже задавался этим вопросом.... думаю Оскар-цы Не захотят отвечать на него. а у меня мысли такие - чтобы противопоставить Что-Нибудь Кэмерону!
nikitoskiller77 ага! только в сети он уже был в 2008. впрочем к чему спор? качаем и "наслаждаемся"!
картинка, кстати, достаточно шумная для того, чтобы не особо замечать очень легкие шумы из-за компрессии. я к тому - кто не видел оригинал - смотреть смело. и на 25кулезет!
А СРИшники-то исправляются Если, правда, действительно выделяли чистые голоса из MVO и накладывали.
Правда, непонятно, почему английская только DTS - вроде места на DTS-HD хватало...
Но руссабы есть
Я так понял, что ggella извлёк с лицензии чистые голоса
шутка шикарная, извлечь дорожку с голосом сможет даже ребенок. Я напомню что в 5.1 голос идет отдельным каналом, а в стерео вместе со звуками вообщем я разачарован, зря качал, думал здесь другой перевод
при этом дорожка не подходит к рипам с других бд отличных от сри
Diablo
В 5.1 голос не идёт отдельным каналом, закадровый перевод накладывается на центральный канал, который кроме голоса содержит ещё массу других звуков. И далеко не каждый взрослый (что бы он о себе ни думал) сможет извлечь голоса правильно. Когда я говорил о умении ggell-ы, я имел ввиду умение правильно накладывать перевод (не испортив оригинальный звук настолько, насколько это вообще возможно), а вот это умеют делать очень мало людей (какого бы большого мнения о себе ни были бы все остальные). Основное достоинство русских дорожек с закадровым переводом от С. Р. И. всегда было именно в максимально приближенном к оригиналу (не убитом) звучании. Вот только оценить по достоинству это могут далеко не все.
Diablo
Смешно. Может и в моментах ТОЛЬКО разговоров у тебя там только голоса. Но все звуки, которые происходят в центре - в центральном канале. Ведь не назвали же его "Канал для голоса"?
Но все звуки, которые происходят в центре - в центральном канале.
нет они во фронтах
рекомендую разобрать дорожки с лицензии и отсюды на вавы и сравнить
Чувствуя себя полным идиотом, разобрал дорожку от С. Р. И. на вавы и в центральном канале услышал... центральный канал в том виде, в каком он и должен был быть - со всеми оригинальными звуками фильма, оригинальной речью и наложенным русским голосом.
Так что, Diablo, по поводу чистки ушей - это не ко мне, а скорей, наоборот...
psicho, мне попадалось 4 DVD, на которых в центральном канале был голый перевод (просто подарок) - "Флэш Гордон" (Русцико), какой-то азиатский фильм и 2 Тайкуновских диска - "Долларовая" дилогия Леоне с Гоблином. У Тайкуна из стерео был сделан 3.0, где в центре лежал только перевод Гоблина. А Дьябла видать начитался каких-то древних книжек, в которых говорилось про перевод в отдельном канале. Что-то такое мне встречалось в доисторические времена, когда DVD только появлялись.
нурод ну это жесть даже 21 гиг ждя 1080p пира (((( у меня жутко тормозит! на 21 гиг обычно ремуксы выкладывают а тут рип такой здоровый, если есть возможность плз сделайте релиз 1080p хотя бы на 15 гигов, буду очень признателен ибо 21 гиг ацки тормозит :-((((
psicho, мне попадалось 4 DVD, на которых в центральном канале был голый перевод (просто подарок) - "Флэш Гордон" (Русцико), какой-то азиатский фильм и 2 Тайкуновских диска - "Долларовая" дилогия Леоне с Гоблином. У Тайкуна из стерео был сделан 3.0, где в центре лежал только перевод Гоблина. А Дьябла видать начитался каких-то древних книжек, в которых говорилось про перевод в отдельном канале. Что-то такое мне встречалось в доисторические времена, когда DVD только появлялись.
Тоже раз повезло, чистый голос был в центре на каком-то док. фильме, из которого слепил хорошую дорогу для БДрипа.
Одно непонятно, если даже выделив центральный канал Diablo продолжал утверждать, что там только перевод - у них что, в больнице совсем нет ЛОРов?
По факту - нормальная такая драма. Этакая полная противоположность Аватару. В приницпе оба хороши.