Scarabey · 24-Окт-09 18:50(15 лет 10 месяцев назад, ред. 07-Окт-11 00:13)
24 часа, ПОЛНЫЙ 6 СЕЗОН / 24 Год выпуска: 2007 Страна: США Жанр: Драма, Криминал, Детектив Продолжительность: 24 серии ~42 мин Перевод: Любительский ( двухголосый) Режиссер: Джоэл Сурнов, Роберт Кокрейн и др. В ролях: Кифер Сазерленд, Сара Кларк, Деннис Хэйсберт, Элиша Катберт, Лесли Хоуп, Пенни Джонсон, Карлос Бернард, Сара Уинтер, Ксандер Беркли Описание: Серия кровопролитных терактов прогремела по всей Америке. У Агенства внутренней безопасности и КТП есть лишь одна ниточка, ведущая к лидеру исламских боевиков, предположительно, стоящему за волной террора. Один из сообщников согласен сдать его местонахождение, но одно из условий — выдача Джека Бауэра. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Видео: 688x384 (1.79:1), 23.976 fps, XviD build 47 ~1629 kbps avg, 0.26 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Скачать сэмпл
Scarabey
Смотреть сериал с разными голосами каждый раз не очень приятно. А релиз с 400мб гораздо меньше весом просто и соответственно качать меньше %( ну ладно, будем ждать если появиться.
в 70 секундном семпле произнесено:
"Вы о чем говорите?
Хлои не останавливайся, Морис приготовься.
Ты в порядке?
Да."
все остальное время пыхтят и дерутся, здорово семпл подобрали
а чья озвучка то ? 1001cinema или как?
З.Ы И озвучка тут исправлена на 13 и 16 сериях?
Вот тоже интересно узнать.
Странно почему не подписывается чей перевод,
скорее от 1001cinema хотя всё может быть.
А серии наверное не исправлены, т.к. вроде в исходнике были тоже косяки.
В любом случае стоило бы это указать в оформлении.
G0rga писал(а):
сэмпл конечно потрясный, бля...мало того, что всего три фразы, так еще и спойлер
Не знаю как тут, но скачивал сэмплы с 7 и 8 сезона, так вообще жесткие спойлеры.
После чего долго про себя матерился, откуда только руки растут у людей интересно, хотя возможно это специально сделано.
Недавно скачивал сэмпл с фильма, так там вообще сделали его из последних минут фильма, а потом титры.
В итоге увидел всю развязку. Не знаю как таких людей назвать, преды или бан нужно давать за такое.
а чья озвучка то ? 1001cinema или как?
З.Ы И озвучка тут исправлена на 13 и 16 сериях?
Вот тоже интересно узнать.
Странно почему не подписывается чей перевод,
скорее от 1001cinema хотя всё может быть.
А серии наверное не исправлены, т.к. вроде в исходнике были тоже косяки.
В любом случае стоило бы это указать в оформлении.
Полностью поддерживаю, как там с 13 и 16 серией ???
Не знаю, чья озвучка, но полно безграмотных фраз типа "...начальники штабов...". А очередной шедевр "..код АСЦЫ..." уложил под стол просто ASCII так обозвать - умельцы, просто умельцы О, "..кровеносное давление..." - это тоже отлично
Самая прикольная озвучка от btf (Novafilm). Озвучивает в сто раз лучше всяких Визгуновых и "сладких парочек".
У него, в отличии от Визгунова, понятно кто что говорит. И он укладывается нормально в озвучке. Жаль, что нова бросила дальнейший перевод шестого сезона...
Скажите пожалуйста о чем говорит по телефону Палмер с вице президентом после того как отменятся атака
у меня просто после этого звука нету до конца серии это в 15 серии происходит
Для всех дятлов объясняю... Визгунов не озвучивает, он переводит текст в реальном времени.. при этом мы имеем возможность слышать и наслаждаться всей оригинальной атмосферой фильма.. и игрой актёров, а не тупорылых дублёров от лоста для ДТВ, этим и ценны переводы Визгунова, соображать нужно правильно, что бы не было идиотизма.. мир глупцов.
уберите из списка актеров тех, кто давно в сериале не участвует!
Эээ...героиня Сары Кларк помэрла 4 сезона назад, Ксандера Беркли - 3 сезона назад, Пенни Джонсон-2 сезона назад, Лесли Хоуп - еще в 1 сезоне 0_о
Первый сезон сериала,который смотрю в дубляже,ибо орегинал стало лень искать.
Пока посмотрел 4 серии,перевод очень порадовал-голоса приятные,всего один раз отстали по скорости произношения от оригинала.
Всем,кто еще сомневается-смотреть обязательно.