2012 (Роланд Эммерих / Roland Emmerich) [2009, США, Канада, фантастика, боевик, триллер, драма, приключения, Blu-ray disc 1080p]

Страницы :  1, 2, 3, 4  След.
Ответить
 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 18-Мар-10 12:55 (15 лет 4 месяца назад, ред. 19-Мар-10 00:31)


2012
Год выпуска: 2009
Страна: США, Канада
Жанр: красочный фильм-катастрофа
Продолжительность: 02:37:49
Перевод: профессиональный (полное дублирование)
Субтитры: английский, арабский, болгарский, хорватский, чешский, эстонский, греческий, иврит, хинди, венгерский, исландский, литовский, польский, румынский, сербский, словацкий, словенский, турецкий
Режиссер: Роланд Эммерих /Roland Emmerich/
В ролях: Джон Кьюсак /John Cusack/, Аманда Пит /Amanda Peet/, Чиветел Эджиофор /Chiwetel Ejiofor/, Тэнди Ньютон /Thandie Newton/, Оливер Плэтт /Oliver Platt/, Томас МакКарти /Thomas McCarthy/, Вуди Харрельсон /Woody Harrelson/, Дэнни Гловер /Danny Glover/, Лайам Джеймс /Liam James/, Морган Лили /Morgan Lily/
Описание:
Согласно календарю индейцев Майя, в 2012 году планеты солнечной системы окажутся на одной линии друг с другом, что приведет к глобальным природным катаклизмам: сильнейшие землетрясения, цунами и извержения вулканов превратят страны и целые континенты в руины. Недавно ученые подтвердили, что этот миф может стать реальностью.
Альтернативное описание:
В 2009 году международная команда ученых сообщает государственным чиновникам о неизбежности конца света. Мир, каким мы его знаем, перестанет существовать совсем скоро — в 2012 году. Это было предсказано в древнем календаре индейцев майя, но никто не ожидал, что пророчество окажется истинным. Правительства Земли разрабатывают план спасения как можно большего числа людей. Но это количество несравненно меньше даже трети населения планеты! Информация о конце света скрывается до последнего, чтобы Землю не охватила жестокая паника.
Писатель и любящий отец двоих детей Джексон Нертис (Джон Кьюсак) случайно узнает всю правду от скандального журналиста Чарли Шроста (Вуди Харрельсон). Джексон попытается спасти свою семью в момент, когда цивилизация вот-вот перестанет существовать.
Дополнительная информация:
IMDB User Rating→: 6.0/10 (60,920 votes)
Рейтинг фильма КиноПоиск.Ru→: 7.174 (30 187 голосов)
Рецензия→ Алекса Экслера.
Саундтрек: lossy→ | lossless→.
Бонусы:
скрытый текст
Переведены субтитрами.
  1. Interactive Mayan Calendar
  2. Mysteries of the Mayan Calendar
  3. Designing The End Of The World
  4. Roland Emmerich: The Master of the Moder Epic
  5. Science Behind The Destruction
  6. The End Of The World: The Actor's Perspective
  7. Deleted Scenes
  8. Alternate Ending
Интересные факты о фильме:
скрытый текст
  1. Название фильма отсылает к конечной дате календаря Майя. Хотя в самом календаре нет точных указаний на дату конца света, многие религиозные и культурные течения сходились на 2012 году.
  2. Самолёт русского олигарха «Антонов-500» - создан по мотивам Ан-225 (Мрия). Похож внешне и габаритами. Основное отличие - у Ан-225 нет заднего люка, который есть у самолёта в фильме.
  3. Как заявил Эммерих, среди нескольких известных и исторических сооружений мира, выбранных для того, чтобы быть уничтоженными в фильме, была и Кааба в Мекке — место, к которому обращают свое лицо мусульмане всего мира во время молитвы, и где во время хаджа совершается обряд таваф. Однако в связи с предложением Клозера, сказавшего, что он не хотел бы, чтобы против него выносилась фетва из-за фильма, Кааба была убрана из списка.
  4. Сын Джексона Кёртиса носит имя Ноа (Ной [библ.]), что в свою очередь является аллегорией на Ветхозаветное сказание о Потопе.
  5. Полным тёзкой главного героя Джексона Кёртиса является рэпер 50 Cent. Режиссёр большой поклонник рэпера.
  6. Персонажи Джона Кьюсака из фильмов «2012» и «1408» имеют сходства. Они оба писатели, разведены, имеют дочь и оба поначалу не верят в суть происходящего.
  7. Авианосец «Джон Кеннеди», который был брошен цунами на Белый Дом, был выведен из состава флота США в 2007 году.
  8. В выпуске новостей, который выходит в декабре 2012, говорят о том, что в Лондоне отменили Олимпийские Игры. На самом деле они должны были пройти в июле-августе.
  9. Средняя высота местности в Тибете над уровнем моря около 4000 метров. Высота цунами, которая ударила по ковчегам в Тибете 1536 метров.

Релиз: EiMi
Качество: Blu-ray
Контейнер: BDMV
Видеопоток: 1920x1080p (2.40:1), 23.976 fps, H.264 ~21985 kbps
Аудиопоток №1 (ENG): DTS-HD MA 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~3145 kbps lossless (core: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1536 kbps)
Аудиопоток №2 (CES): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №3 (HIN): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №4 (HUN): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №5 (POL): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №6 (RUS): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №7 (TAM): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №8 (TEL): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №9 (TUR): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №10 (UKR): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Размер: 45.70 GiB (49 068 687 629 bytes) ~ BD50
BDInfo:
скрытый текст

Disc Title:
Disc Size: 49 068 683 492 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.3
Notes:
BDINFO HOME:
Cinema Squid
http://www.cinemasquid.com/blu-ray/tools/bdinfo
INCLUDES FORUMS REPORT FOR:
AVS Forum Blu-ray Audio and Video Specifications Thread
http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=1155731
********************
PLAYLIST: 00001.MPLS
********************
<--- BEGIN FORUMS PASTE --->
Код:

                                                                                Total   Video
Title                                                           Codec   Length  Movie Size      Disc Size       Bitrate Bitrate Main Audio Track                          Secondary Audio Track
-----                                                           ------  ------- --------------  --------------  ------- ------- ------------------                        ---------------------
00001.MPLS                                                      AVC     2:37:49 37 239 085 056  49 068 683 492  31,46   21,98   DTS-HD Master 5.1 3145Kbps (48kHz/24-bit)
Код:

DISC INFO:
Disc Title:
Disc Size:      49 068 683 492 bytes
Protection:     AACS
BD-Java:        Yes
BDInfo:         0.5.3
PLAYLIST REPORT:
Name:                   00001.MPLS
Length:                 2:37:49 (h:m:s)
Size:                   37 239 085 056 bytes
Total Bitrate:          31,46 Mbps
VIDEO:
Codec                   Bitrate             Description
-----                   -------             -----------
MPEG-4 AVC Video        21985 kbps          1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
DTS-HD Master Audio             English         3145 kbps       5.1 / 48 kHz / 3145 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby Digital Audio             Czech           448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Hindi           448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Hungarian       448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Polish          448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Russian         448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Tamil           448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Telugu          448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Turkish         448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Ukrainian       448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
SUBTITLES:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
Presentation Graphics           English         33,213 kbps
Presentation Graphics           Arabic          16,534 kbps
Presentation Graphics           Bulgarian       29,408 kbps
Presentation Graphics           Croatian        28,874 kbps
Presentation Graphics           Czech           24,681 kbps
Presentation Graphics           Estonian        31,615 kbps
Presentation Graphics           Greek           32,213 kbps
Presentation Graphics           Hebrew          25,403 kbps
Presentation Graphics           Hindi           30,072 kbps
Presentation Graphics           Hungarian       26,733 kbps
Presentation Graphics           Icelandic       31,587 kbps
Presentation Graphics           Lithuanian      36,274 kbps
Presentation Graphics           Polish          28,759 kbps
Presentation Graphics           Romanian        33,407 kbps
Presentation Graphics           Russian         1,698 kbps
Presentation Graphics           Serbian         31,525 kbps
Presentation Graphics           Slovak          29,980 kbps
Presentation Graphics           Slovenian       25,358 kbps
Presentation Graphics           Tamil           0,013 kbps
Presentation Graphics           Telugu          0,000 kbps
Presentation Graphics           Turkish         33,302 kbps
Presentation Graphics           Ukrainian       0,000 kbps
FILES:
Name            Time In         Length          Size            Total Bitrate
----            -------         ------          ----            -------------
00420.M2TS      0:00:00.000     2:37:49.460     37 239 085 056  31 460
CHAPTERS:
Number          Time In         Length          Avg Video Rate  Max 1-Sec Rate  Max 1-Sec Time  Max 5-Sec Rate  Max 5-Sec Time  Max 10Sec Rate  Max 10Sec Time  Avg Frame Size  Max Frame Size  Max Frame Time
------          -------         ------          --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------
1               0:00:00.000     0:11:54.672     20 313 kbps     33 735 kbps     00:07:11.722    31 946 kbps     00:01:18.036    29 989 kbps     00:02:39.701    105 896 bytes   370 513 bytes   00:07:22.316
2               0:11:54.672     0:10:03.561     24 830 kbps     36 441 kbps     00:21:43.385    33 494 kbps     00:21:39.298    32 871 kbps     00:11:57.508    129 451 bytes   569 377 bytes   00:21:44.011
3               0:21:58.233     0:06:49.367     24 365 kbps     34 431 kbps     00:22:08.744    32 987 kbps     00:23:24.027    32 646 kbps     00:23:18.355    127 030 bytes   520 160 bytes   00:22:15.292
4               0:28:47.600     0:05:50.475     22 670 kbps     34 460 kbps     00:33:21.082    32 731 kbps     00:32:38.122    31 756 kbps     00:32:33.117    118 189 bytes   375 806 bytes   00:33:22.083
5               0:34:38.076     0:10:10.067     24 775 kbps     34 460 kbps     00:35:49.981    33 026 kbps     00:35:23.204    32 829 kbps     00:35:30.753    129 165 bytes   410 610 bytes   00:35:21.077
6               0:44:48.143     0:10:38.512     27 499 kbps     34 932 kbps     00:51:52.484    33 189 kbps     00:51:48.647    32 995 kbps     00:51:49.397    143 367 bytes   424 876 bytes   00:55:07.053
7               0:55:26.656     0:09:42.748     26 488 kbps     34 823 kbps     00:57:06.881    33 050 kbps     00:58:32.217    32 066 kbps     00:56:41.648    138 098 bytes   463 195 bytes   00:57:06.005
8               1:05:09.405     0:11:15.883     22 041 kbps     34 235 kbps     01:06:58.389    31 837 kbps     01:06:41.497    29 625 kbps     01:06:56.470    114 914 bytes   370 038 bytes   01:14:26.545
9               1:16:25.289     0:08:37.225     19 934 kbps     31 157 kbps     01:20:47.592    29 681 kbps     01:20:43.964    27 965 kbps     01:20:45.966    103 925 bytes   368 909 bytes   01:20:48.593
10              1:25:02.514     0:11:32.817     21 655 kbps     34 203 kbps     01:33:19.302    32 646 kbps     01:28:46.612    31 584 kbps     01:28:41.983    112 901 bytes   367 824 bytes   01:33:20.052
11              1:36:35.331     0:10:11.902     18 670 kbps     33 390 kbps     01:37:17.456    30 314 kbps     01:37:03.234    29 757 kbps     01:36:58.312    97 337 bytes    338 047 bytes   01:37:18.457
12              1:46:47.234     0:10:02.560     20 537 kbps     33 946 kbps     01:52:17.605    32 785 kbps     01:52:14.602    28 462 kbps     01:53:30.762    107 068 bytes   333 891 bytes   01:52:16.646
13              1:56:49.794     0:08:03.357     21 343 kbps     32 759 kbps     02:01:10.388    29 986 kbps     02:04:22.913    27 425 kbps     02:04:17.825    111 273 bytes   303 310 bytes   01:57:17.697
14              2:04:53.152     0:11:46.831     23 543 kbps     33 660 kbps     02:12:59.179    32 642 kbps     02:12:24.311    31 715 kbps     02:12:20.015    122 743 bytes   360 102 bytes   02:13:47.519
15              2:16:39.983     0:06:41.609     24 632 kbps     35 248 kbps     02:17:23.693    31 753 kbps     02:20:52.777    31 159 kbps     02:17:14.809    128 422 bytes   341 561 bytes   02:17:36.623
16              2:23:21.593     0:14:27.867     13 588 kbps     33 957 kbps     02:28:01.330    33 058 kbps     02:28:07.211    32 958 kbps     02:28:07.211    70 843 bytes    472 887 bytes   02:28:10.006
STREAM DIAGNOSTICS:
File            PID             Type            Codec           Language                Seconds                 Bitrate                 Bytes           Packets
----            ---             ----            -----           --------                --------------          --------------          -------------   -----
00420.M2TS      4113 (0x1011)   0x1B            AVC                                     9469,293                21 985                  26 022 934 028  141 561 242
00420.M2TS      4352 (0x1100)   0x86            DTS-HD MA       eng (English)           9469,293                3 145                   3 722 685 944   21 706 171
00420.M2TS      4353 (0x1101)   0x81            AC3             ces (Czech)             9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4354 (0x1102)   0x81            AC3             hin (Hindi)             9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4355 (0x1103)   0x81            AC3             hun (Hungarian)         9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4356 (0x1104)   0x81            AC3             rus (Russian)           9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4357 (0x1105)   0x81            AC3             pol (Polish)            9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4358 (0x1106)   0x81            AC3             tam (Tamil)             9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4359 (0x1107)   0x81            AC3             tel (Telugu)            9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4360 (0x1108)   0x81            AC3             tur (Turkish)           9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4361 (0x1109)   0x81            AC3             ukr (Ukrainian)         9469,293                448                     530 290 432     2 959 210
00420.M2TS      4608 (0x1200)   0x90            PGS             eng (English)           9469,293                33                      39 313 813      225 932
00420.M2TS      4609 (0x1201)   0x90            PGS             ces (Czech)             9469,293                25                      29 214 410      170 539
00420.M2TS      4610 (0x1202)   0x90            PGS             hin (Hindi)             9469,293                30                      35 596 048      205 979
00420.M2TS      4611 (0x1203)   0x90            PGS             hun (Hungarian)         9469,293                27                      31 643 800      184 094
00420.M2TS      4612 (0x1204)   0x90            PGS             pol (Polish)            9469,293                29                      34 041 193      196 795
00420.M2TS      4613 (0x1205)   0x90            PGS             tur (Turkish)           9469,293                33                      39 418 631      226 617
00420.M2TS      4614 (0x1206)   0x90            PGS             ara (Arabic)            9469,293                17                      19 571 373      118 709
00420.M2TS      4615 (0x1207)   0x90            PGS             bul (Bulgarian)         9469,293                29                      34 809 301      201 700
00420.M2TS      4616 (0x1208)   0x90            PGS             hrv (Croatian)          9469,293                29                      34 177 674      198 169
00420.M2TS      4617 (0x1209)   0x90            PGS             est (Estonian)          9469,293                32                      37 421 678      215 494
00420.M2TS      4618 (0x120A)   0x90            PGS             ell (Greek)             9469,293                32                      38 129 378      219 319
00420.M2TS      4619 (0x120B)   0x90            PGS             heb (Hebrew)            9469,293                25                      30 069 092      175 694
00420.M2TS      4620 (0x120C)   0x90            PGS             isl (Icelandic)         9469,293                32                      37 389 549      214 162
00420.M2TS      4621 (0x120D)   0x90            PGS             lit (Lithuanian)        9469,293                36                      42 936 420      246 763
00420.M2TS      4622 (0x120E)   0x90            PGS             ron (Romanian)          9469,293                33                      39 543 320      227 515
00420.M2TS      4623 (0x120F)   0x90            PGS             srp (Serbian)           9469,293                32                      37 315 439      215 336
00420.M2TS      4624 (0x1210)   0x90            PGS             slk (Slovak)            9469,293                30                      35 486 861      205 316
00420.M2TS      4625 (0x1211)   0x90            PGS             slv (Slovenian)         9469,293                25                      30 015 787      175 510
00420.M2TS      4626 (0x1212)   0x90            PGS             rus (Russian)           9469,293                2                       2 010 213       11 518
00420.M2TS      4627 (0x1213)   0x90            PGS             tam (Tamil)             9469,293                0                       15 739          92
00420.M2TS      4628 (0x1214)   0x90            PGS             tel (Telugu)            9469,293                0                       70              7
00420.M2TS      4629 (0x1215)   0x90            PGS             ukr (Ukrainian)         9469,293                0                       70              7
<---- END FORUMS PASTE ---->
QUICK SUMMARY:
Disc Title:
Disc Size: 49 068 683 492 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
Playlist: 00001.MPLS
Size: 37 239 085 056 bytes
Length: 2:37:49
Total Bitrate: 31,46 Mbps
Video: MPEG-4 AVC Video / 21985 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
Audio: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3145 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Audio: Czech / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Hindi / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Hungarian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Polish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Tamil / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Telugu / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Turkish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: Ukrainian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Subtitle: English / 33,213 kbps
Subtitle: Arabic / 16,534 kbps
Subtitle: Bulgarian / 29,408 kbps
Subtitle: Croatian / 28,874 kbps
Subtitle: Czech / 24,681 kbps
Subtitle: Estonian / 31,615 kbps
Subtitle: Greek / 32,213 kbps
Subtitle: Hebrew / 25,403 kbps
Subtitle: Hindi / 30,072 kbps
Subtitle: Hungarian / 26,733 kbps
Subtitle: Icelandic / 31,587 kbps
Subtitle: Lithuanian / 36,274 kbps
Subtitle: Polish / 28,759 kbps
Subtitle: Romanian / 33,407 kbps
Subtitle: Russian / 1,698 kbps
Subtitle: Serbian / 31,525 kbps
Subtitle: Slovak / 29,980 kbps
Subtitle: Slovenian / 25,358 kbps
Subtitle: Tamil / 0,013 kbps
Subtitle: Telugu / 0,000 kbps
Subtitle: Turkish / 33,302 kbps
Subtitle: Ukrainian / 0,000 kbps

Скриншоты:



Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 18-Мар-10 13:00 (спустя 4 мин., ред. 19-Мар-10 08:55)

В отличие от вот этой пересборки, здесь — лицуха, но — без сабов и части бонусов (PiP, комменты, и др.).
[Профиль]  [ЛС] 

romario_nk

Top User 06

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 46

romario_nk · 18-Мар-10 13:54 (спустя 53 мин.)

MaLLIeHbKa
Оперативно сработала
А вот с сабами непонятки!
Eisy в BDInfo указывает на Presentation Graphics - Russian 1,698 kbps
[Профиль]  [ЛС] 

radical

Top Loader 05* 2TB

Стаж: 17 лет

Сообщений: 783

radical · 18-Мар-10 14:18 (спустя 24 мин.)

вот здеся звук покруче будет.
[Профиль]  [ЛС] 

Beonikol

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 3987

Beonikol · 18-Мар-10 14:52 (спустя 33 мин.)

radical писал(а):
вот здеся звук покруче будет.
А здеся битрейд по круче будет
[Профиль]  [ЛС] 

Scorpion*

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 27

Scorpion* · 18-Мар-10 18:21 (спустя 3 часа)

Цитата:
Eisy в BDInfo указывает на Presentation Graphics - Russian 1,698 kbps
Судя по всему - это форсированные. Кто может, выложите пожалуйста их :).
[Профиль]  [ЛС] 

Toshik27162

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 435

Toshik27162 · 18-Мар-10 19:33 (спустя 1 час 12 мин.)

radical писал(а):
вот здеся звук покруче будет.
учитывая ее самопальность еще неизвестно насколько она круче.
[Профиль]  [ЛС] 

kramskoi

Старожил

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1742

kramskoi · 18-Мар-10 19:55 (спустя 21 мин., ред. 18-Мар-10 19:55)

http://www.blu-ray.com/movies/2012-Blu-ray/8339/
это как-бы первый диск отсюда?
а бонус диск вообще будет позже?
3 то это dvd.
[Профиль]  [ЛС] 

dva-2

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 9


dva-2 · 18-Мар-10 22:23 (спустя 2 часа 27 мин.)

Лучше звук уже нет смысла ждать или ожидается?
[Профиль]  [ЛС] 

Maks_Raskol

Старожил

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 67

Maks_Raskol · 19-Мар-10 01:05 (спустя 2 часа 42 мин.)

MaLLIeHbKa А режиссерка будет?
[Профиль]  [ЛС] 

vit135

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 303

vit135 · 19-Мар-10 04:34 (спустя 3 часа)

Звука лучше ждать не стоит
[Профиль]  [ЛС] 

mosariot

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1652

mosariot · 19-Мар-10 07:39 (спустя 3 часа, ред. 19-Мар-10 07:39)

kramskoi писал(а):
http://www.blu-ray.com/movies/2012-Blu-ray/8339/
это как-бы первый диск отсюда?
Нет. Для Европы Сони другие издания делает. Что самое интересное не вижу нигде анонса этого blu-ray - era-hd и kinopoisk молчат. Получается, что этот диск официально вышел только в самой Европе, а в России нет? Отсюда, наверное, и слабое "русское наполнение"...
[Профиль]  [ЛС] 

Midosa

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1298

Midosa · 19-Мар-10 10:18 (спустя 2 часа 38 мин.)

А что такое "форсированные субтитры"?
И чем они отличаются от обычных?
[Профиль]  [ЛС] 

Azzgard

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 16

Azzgard · 19-Мар-10 17:12 (спустя 6 часов)

Midosa
форс сабы это сабы только на надписи и на непереведенные диалоги
[Профиль]  [ЛС] 

sergey.mesh

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 43


sergey.mesh · 19-Мар-10 21:47 (спустя 4 часа)

Странно, пытаюсь открыть это торент-файл в uTorrent, выдает ошибку:
"Невозможно загрузить '...': Invalid torrent file!"
Кто знает в чем трабла?
[Профиль]  [ЛС] 

sergey.mesh

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 43


sergey.mesh · 19-Мар-10 22:28 (спустя 41 мин.)

Точно.. не обратил внимание что размер файла указан рядом с ссылкой на его скачивание..
А чем смотреть сие чудо?.. Никогда раньше блю-реи не смотрел..
[Профиль]  [ЛС] 

mosariot

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1652

mosariot · 19-Мар-10 23:16 (спустя 47 мин.)

Arcsoft TotalMedia Theatre 3
[Профиль]  [ЛС] 

sexy_milashka

Стаж: 18 лет

Сообщений: 4


sexy_milashka · 20-Мар-10 07:36 (спустя 8 часов)

надеюсь это не судный день! как было когда то, такое дерьмо...
[Профиль]  [ЛС] 

Vasilis2

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 506

Vasilis2 · 20-Мар-10 23:37 (спустя 16 часов, ред. 25-Мар-10 23:28)

isbs писал(а):
а звук нормальный, или такой же убитый как на R5
На DVD R5 звук был с дефектами, в том числе все его производные, например DTS-HD от С.Р.И.
Здесь дорожка хорошая, без искажений.
[Профиль]  [ЛС] 

fear_factory_

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 93

fear_factory_ · 21-Мар-10 10:00 (спустя 10 часов)

mosariot писал(а):
Arcsoft TotalMedia Theatre 3
Хм, а я смотрю в обычном Media Player Classic=))
Кстати спасибо за раздачу...смотрел в кинотеатре в украинском переводе и это было ужасно, долго ждал хорошего качества..
[Профиль]  [ЛС] 

isbs

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 601

isbs · 21-Мар-10 12:38 (спустя 2 часа 38 мин.)

а можно русскую дорожку отдельно?
[Профиль]  [ЛС] 

petrovicchh

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 564

petrovicchh · 21-Мар-10 14:31 (спустя 1 час 53 мин.)

isbs писал(а):
а можно русскую дорожку отдельно?
В связи с глубокими проблемами дорог от С.Р.И. присоединяюсь к просьбе
[Профиль]  [ЛС] 

Vasilis2

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 506

Vasilis2 · 22-Мар-10 01:14 (спустя 10 часов, ред. 22-Мар-10 16:08)

Отпишитесь о слышимых различиях между старой DVDшной и этой:
[Профиль]  [ЛС] 

Vasilis2

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 506

Vasilis2 · 22-Мар-10 16:44 (спустя 15 часов, ред. 22-Мар-10 16:44)

Scorpion* писал(а):
Судя по всему - это форсированные. Кто может, выложите пожалуйста их
Распознаны, плюс сравнены и добавлены 7 титров из rus-forced c ремукса Darky:
скрытый текст
1
00:01:33,968 --> 00:01:36,470
МЕДНЫЙ РУДНИК НАГА ДЕНГ,
ИНДИЯ, 2009 ГОД
2
00:04:52,250 --> 00:04:55,961
ОТЕЛЬ <<ЛИНКОЛЬН ПЛАЗА>>,
ВАШИНГТОН, 2009 ГОД
3
00:07:25,862 --> 00:07:28,864
САММИТ <<БОЛЬШОЙ ВОСЬМЁРКИ>>
БРИТАНСКАЯ КОЛУМБИЯ, 2010 ГОД
4
00:08:55,868 --> 00:08:58,954
ДОЛИНА ЧЖО МИН, ТИБЕТ
2010 ГОД
5
00:09:02,667 --> 00:09:04,125
Проект дамбы - прекрасная
возможность...
6
00:09:04,293 --> 00:09:05,460
...создать новые рабочие места.
7
00:09:05,878 --> 00:09:10,966
Партия и страна помогут
вам в переселении.
8
00:09:12,718 --> 00:09:14,177
Бабушка, давай руку.
9
00:09:14,720 --> 00:09:17,055
- Острожно. Куда они нас везут?
- Всё будет хорошо.
10
00:09:22,478 --> 00:09:23,520
Брат! Тэньдзынь!
11
00:09:24,355 --> 00:09:26,356
Бабушка,
я буду присылать вам деньги.
12
00:09:32,655 --> 00:09:33,655
Кто умеет писать?
13
00:09:34,615 --> 00:09:35,824
Кто умеет читать?
14
00:09:37,326 --> 00:09:38,410
Кто умеет варить?
15
00:09:52,550 --> 00:09:55,427
<<ЭМПАЙР ГРАНД-ОТЕЛЬ>>,
ЛОНДОН, 2011 ГОД
16
00:10:37,803 --> 00:10:40,805
ЛУВР, ПАРИЖ
2011 ГОД
17
00:10:49,940 --> 00:10:53,818
Я серьёзно рискую, доверяясь
вашей организации.
18
00:10:55,613 --> 00:10:58,406
Это идеальная копия, Ролан.
19
00:10:59,450 --> 00:11:01,117
В мире так много фанатиков,
способных повредить оригинал.
20
00:11:02,161 --> 00:11:03,787
Вспомните о великолепных
статуях Будды...
21
00:11:03,954 --> 00:11:05,664
...которые были взорваны
в Афганистане.
22
00:11:06,957 --> 00:11:10,794
Наша организация <<Наследие>>
уже отобрала работы из коллекций...
23
00:11:10,961 --> 00:11:13,797
...Британского музея,
Метрополитен и Эрмитажа.
24
00:11:21,263 --> 00:11:24,140
Наконец-то она будет
в безопасности, спрятанная...
25
00:11:24,767 --> 00:11:29,521
...в каком-нибудь крепком
швейцарском сейфе.
26
00:11:30,106 --> 00:11:33,108
В полной безопасности, Ролан.
27
00:11:34,276 --> 00:11:37,195
Разницу может показать
только инфракрасная спектроскопия.
28
00:11:39,240 --> 00:11:40,615
И всё-таки это подделка.
29
00:12:16,527 --> 00:12:17,861
МАНХЭТТЕН-БИЧ, КАЛИФОРНИЯ
30
00:14:06,345 --> 00:14:07,470
ПОКАЙТЕСЬ! КОНЕЦ БЛИЗОК
31
00:16:45,379 --> 00:16:46,754
Лора. Лора, вы меня слышите?
32
00:16:47,089 --> 00:16:48,631
Ролан, это вы?
33
00:16:48,799 --> 00:16:50,758
Лора, они нам солгали.
34
00:16:50,926 --> 00:16:53,177
Я назначил на завтра
пресс-конференцию.
35
00:16:53,345 --> 00:16:55,763
Я всем расскажу о том,
что происходит.
36
00:16:55,931 --> 00:16:57,432
Постойте, я не понимаю.
37
00:16:57,599 --> 00:16:59,142
Произведения искусства,
которые вы собрали...
38
00:16:59,893 --> 00:17:01,561
...они не в Альпах.
39
00:17:01,729 --> 00:17:03,104
Подземные хранилища пусты.
40
00:17:03,272 --> 00:17:04,355
У меня есть неопровержимые
доказательства.
41
00:17:07,443 --> 00:17:08,609
Лора? Лора, вы меня слышите?
У меня есть доказательства.
42
00:17:09,403 --> 00:17:12,363
- Я вас совсем не слышу, Ролан.
- Лора, вы меня слышите? Лора?
43
00:29:54,522 --> 00:29:56,441
Привет Гордон, поход отстой!
44
00:39:55,206 --> 00:39:56,249
Регистрация.
Приложите палец для сканирования
45
00:39:58,813 --> 00:40:00,897
ВНИМАНИЕ. НАЧАТЬ ПРОЦЕДУРУ ПОСАДКИ.
КАРПОВ ЮРИЙ.
46
00:44:44,204 --> 00:44:48,208
Срочные новости.
Правительственная пресс-конференция.
47
01:19:20,422 --> 01:19:24,341
Не верь во что-то, только потому
что тебе об этом сказали, Нима.
48
01:19:25,427 --> 01:19:28,220
Но Тэньдзынь - мой брат.
49
01:19:29,264 --> 01:19:32,224
Он работает внутри большого
тоннеля, где строят корабли.
50
01:19:35,312 --> 01:19:37,521
Какой мудрый совет Вы могли
бы мне дать...
51
01:19:37,689 --> 01:19:39,774
...великий Ринпонче,
если Тэньдзынь прав?
52
01:19:40,400 --> 01:19:42,818
Вдруг наш мир и вправду
катится к гибели?
53
01:19:52,954 --> 01:19:56,207
Ринпонче, чашка полна.
54
01:20:02,005 --> 01:20:03,047
Сынок,
подобно этой чашке...
55
01:20:03,215 --> 01:20:07,718
...тебя переполняют
умозаключения и домыслы.
56
01:20:09,721 --> 01:20:11,388
Как ты сможешь узреть
свет мудрости...
57
01:20:11,765 --> 01:20:14,600
...не освободив чашу
своего разума?
58
01:20:32,244 --> 01:20:33,744
Осторожнее с коробкой передач.
59
01:20:34,579 --> 01:20:36,580
Она проскальзывает.
60
01:20:54,891 --> 01:20:57,935
- Бабушка.
- Дед! Нима приехал.
61
01:20:58,520 --> 01:21:00,271
Бабушка, я получил
письмо от Тэньдзыня.
62
01:21:00,647 --> 01:21:01,981
Он хочет,
чтобы мы встретились с ним...
63
01:21:02,148 --> 01:21:03,440
...у западных ворот
объекта Чжо Мин.
64
01:21:04,192 --> 01:21:05,693
Говорит, что сможет провести
нас на один...
65
01:21:05,861 --> 01:21:07,111
...из кораблей,
которые он строит.
66
01:21:08,113 --> 01:21:11,365
Что ты такое говоришь?
Тэньдзынь строит дамбу.
67
01:21:14,703 --> 01:21:16,287
Бабушка...
68
01:21:16,872 --> 01:21:20,249
...дамба на самом деле корабль!
Власти хотели все сохранить в тайне.
69
01:21:20,584 --> 01:21:22,668
Будет большое наводнение!
70
01:21:23,336 --> 01:21:24,795
Нужно сейчас же собирать вещи.
71
01:21:25,088 --> 01:21:27,715
Нима.
А чья это машина?
72
01:21:28,925 --> 01:21:31,635
Однажды мы плыли
на пароме Лаэм Сун.
73
01:21:32,596 --> 01:21:34,847
Так дедушку всю
дорогу тошнило.
74
01:21:36,349 --> 01:21:37,641
Так что давайте сначала поедим.
75
01:55:16,269 --> 01:55:18,813
ЧЖО МИН
Восточные технические ворота 17
76
01:55:30,673 --> 01:55:31,757
Кто это такие?
77
01:55:31,925 --> 01:55:33,634
Мы на них наткнулись
на обочине дороги.
78
01:55:34,302 --> 01:55:35,344
Ты должен отправить
их восвояси!
79
01:55:41,851 --> 01:55:43,393
Я ученик...
80
01:55:44,312 --> 01:55:46,021
...великого Ламы Ринпонче.
81
01:55:46,814 --> 01:55:48,231
Ты знаешь,
я не могу этого сделать.
82
01:56:23,420 --> 01:56:24,462
Теньзинь,
83
01:56:25,853 --> 01:56:29,648
Мы все дети Земли.
84
01:56:29,816 --> 01:56:33,318
Слишком много людей.
Мой план не сработает, бабушка.
85
01:56:33,486 --> 01:56:37,406
Мы возьмём всех.
86
01:57:33,796 --> 01:57:34,921
Надо спешить!
87
01:57:35,548 --> 01:57:36,757
Они отбывают!
88
01:57:55,818 --> 01:57:56,818
Тэньдзынь, погоди! Помедленнее!
89
01:57:58,404 --> 01:58:00,405
Бабушка, мы почти на месте.
90
02:10:59,101 --> 02:11:00,977
Брат Тэньдзынь, всё хорошо.
91
02:11:02,104 --> 02:11:03,646
Что случилось? Что случилось?
92
02:16:13,568 --> 02:16:15,403
Теньзинь! Он же утонет!
93
02:16:15,612 --> 02:16:16,654
Он утонет!
94
02:18:19,040 --> 02:18:20,457
Бабушка, дедушка.
95
02:18:20,959 --> 02:18:22,584
Простите.
96
02:18:23,003 --> 02:18:26,880
Я не смог нас спасти.
Он пошёл назад. Он всё исправит.
97
02:18:28,216 --> 02:18:30,509
Уже не получится.
98
02:18:31,720 --> 02:18:33,721
Брат, нельзя терять надежду.
99
02:23:23,886 --> 02:23:28,223
ДЕНЬ 27, МЕСЯЦ 01, ГОД 0001
[Профиль]  [ЛС] 

isbs

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 601

isbs · 22-Мар-10 19:14 (спустя 2 часа 30 мин.)

Vasilis2
спасибо за дорогу
оформил отдельной раздачей:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2842821
Vasilis2 писал(а):
Отпишитесь о слышимых различиях между старой DVDшной и этой:
разница в том, что на R5 дорога прибитая, а в этой все отлично: громыхает по полной.
[Профиль]  [ЛС] 

black sunny

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 21


black sunny · 23-Мар-10 13:13 (спустя 17 часов)

Класс, английская дорожка - просто бомба))) Спасибо)
[Профиль]  [ЛС] 

Vasilis2

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 506

Vasilis2 · 25-Мар-10 23:26 (спустя 2 дня 10 часов)

isbs писал(а):
разница в том, что на R5 дорога прибитая, а в этой все отлично: громыхает по полной
А я бы не сказал, что DVDшный трек сильно "просажен" по уровню. Лично меня в ней раздражали искажения на громких басовых звуках и музыке (хотя в декодере стоит нормализация матрицы микширования).
Казалось бы, проблема в перегрузке ЦАП SB X-Fi, или усилителе для наушников, но почему тогда оригинальный трек, заметно более громкий и насыщенный звуком играет великолепно, русский с BD звучит также без искажений.
Надо заметить, что я ещё не встречал подобных искажений на английских треках и русских на студийных BD, а вот на DVD попадаются частенько (в паре мест на Рэмбо-4, на музыке в Мальчикам это нравиться, почти везде в Район 13 - Ультиматум и др.).
[Профиль]  [ЛС] 

iKorstenXL

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 1


iKorstenXL · 28-Мар-10 00:11 (спустя 2 дня)

среди скачаных файлов я заметил пару папок с употриблением заголовка PS3 , в связи с этим у меня появился вопрос : а можно запустить этот фильм с PS3?
если да, то как? и нужно ли для этого клепать фильм на BD-R ку?
[Профиль]  [ЛС] 

matrixe

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 105

matrixe · 30-Мар-10 15:38 (спустя 2 дня 15 часов)

Странно, kinopoisk пишет, что релиз на Blu-Ray только 13 мая
[Профиль]  [ЛС] 

TOXA1

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 13

TOXA1 · 01-Апр-10 15:12 (спустя 1 день 23 часа, ред. 01-Апр-10 15:12)

простите что 3адаю столь глупый вопрос, но как его 3апустить? там куча папок и я хз что тыкать
фух, всё сделал, только 3вук конечно же хотелось бы слышать бе3 английского, только русский
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error