Напортачили. Полный облом! (Тринадцать) / Botched. Voll verkackt! (Кит Райан / Kit Ryan) [2007, Германия, США, Великобритания, Ирландия, ужасы, триллер, черная комедия, криминал, DVDRip] VO (Russianguy27)+Original

Ответить
 

antipigo

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1649

antipigo · 09-Июл-09 07:51 (16 лет 2 месяца назад, ред. 09-Июл-09 07:56)

Напортачили. Полный облом! (Тринадцать) / Botched. Voll verkackt!
Год выпуска: 2007
Страна: Германия, США, Великобритания, Ирландия
Жанр: ужасы, триллер, черная комедия, криминал
Продолжительность: 01:30:59
Перевод: Профессиональный (одноголосый) - [Russianguy27] + Оригинальная дорожка
Русские субтитры: нет
Режиссер: Кит Райан / Kit Ryan
В ролях: Стивен Дорфф, Дэвид Хип, Алан Смит, Шон Пертуи, Джэми Формен, Расселл Смит, Брона Галлахер, Норма Шихан, Джин Руни, Джейм Мюррэй, Хью О`Конор, Джофф Белл, Зак Магвайр, Эдвард Бейкер-Дьюли и др.
Описание: Профессиональный вор по имени Ритчи проваливает своё последнее задание во Франции, где ему не удаётся похитить бриллианты (точнее, удаётся, но потом он их глупо теряет). Его босс даёт ему шанс исправиться, для чего молодому человеку предстоит отправиться в холодную Россию, в Москву, где он должен будет пробраться в здание небоскрёба и похитить в пентхаусе драгоценный крест. В помощь к Ритчи даются два русских брата-братка (толстяк и худой).
Они пробираются в здание, заходят в лифт и методом манипуляций с его электронной начинкой поднимаются на самый верх, где после короткой перестрелки добывают искомую вещь и забираются в лифт, чтобы покинуть здание. Но охрана получает информацию о нападении и переправляет лифт прямиком на 13-й этаж, закрытый для общего пользования. В связи с этим трое бандитов оказываются на пустующем этаже вместе с несколькими невольными заложниками и обитающим там маньяком, который возомнил себя потомком Ивана Грозного…
Внимание: Фильм содержит ненормативную лексику!
Награды:
Нью-Йоркский кинофестиваль ужасов 2007 года: Лучший фильм
Нью-Йоркский кинофестиваль ужасов 2007 года: Лучший актер (Стивен Дорфф)

IMDB User Rating: 5.8/10 (2,122 votes)
Рейтинг фильма на КиноПоиск: 6.804 (51 голос)
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 720x400 (1.80:1), 25 fps, XviD build 50 ~1516 kbps avg, 0.21 bit/pixel
Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg | Russian
Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg | English
СЭМПЛ #1 | СЭМПЛ #2
Скриншоты







Скриншоты сравнения + Важная информация!
FIF-baga vs. ANTipiGo (раздача)
Важная информация от ShAVПроанализировав раздачу FIF-baga, я пришёл к выводу, что данный рип сделан для достижения конкретной цели. Целью этой является поглощение раздачи Russianguy27.
Но... Применение такого значения фильтра для повышения резкости, я не ожидал... Такое ощущение, что автор рипа хотел ни грамма не потерять, по отношению к исходнику... Но, это невозможно... Кодирование средствами енкодера XviD подразумевает потери...
И - следствие совершённых автором действий - это искажение границ объектов движения, которые портят всё впечатление от просмотра картинки. Поэтому мы решили прибегнуть к созданию DVDRip'a который не унаследовал бы побочные эффекты предыдущей раздачи...
Итак, что же было сделано, для улучшения качества:
1. Устранены искажения объектов движения (теперь нет искажений по краям объектов, ряби и прочих артефактов)
2. СROP (Кроп) выполнен более точно - теперь в рипе не содержится чёрных полос... (данная ошибка была замечена одним понимающим человеком в предыдущей раздаче)
3. Наиболее объективное использование подряд идущих B-фреймов (зачем при размере 1.45 лишние сильно сжатые кадры, не правда ли ?)
4. Компенсация битовой глубины цветопередачи... (забудьте про планарные цвета... 32 - битный цвет перед вами)
5. Ну и конечно - это наличие дорожки с переводом от Russianguy27 в 5.1... Наслаждайтесь правильным переводом в объёмном звуке...

Ну и конечно же мы не могли пойти в ущерб людям, предпочитающим просматривать фильм, используя свой аппаратный DVD-плеер.
Мы очень надеемся, что вы оцените результат нашей работы....
Также мы надеемся на понимание со стороны модераторов, и искренне надеемся что представленные сэмплы будут просмотрены, сравнены и оценены по достоинству.
Наша работа всецело была направлена на улучшение качества материала, содержащегося в предыдущей раздаче.
Спасибо за внимание. Приятного просмотра!

Над релизом работали
Видео: ShAV, Аудио: ANTipiGo, Русификация постера: ANTipiGo
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Хихикающий доктор

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2017

Хихикающий доктор · 09-Июл-09 11:35 (спустя 3 часа)

тот релиз не показывал на двд..поэтому молча качаю этот релиз..))
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 09-Июл-09 12:45 (спустя 1 час 10 мин.)

capam писал(а):
тот релиз не показывал на двд..поэтому молча качаю этот релиз..))
Мы рады стараться для Вас, господа.
Всем крайне рекомендуется ознакомиться со сведениями, указанными в спойлере. Там подробно расписаны все изменения и улучшения...
[Профиль]  [ЛС] 

*RocK*

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет

Сообщений: 908

*RocK* · 09-Июл-09 13:09 (спустя 24 мин., ред. 09-Июл-09 13:09)

antipigo shav1986
МОЛОДЦЫ ПАРНИ! Вот это на самом деле ТРУ качество звука и изображения. (В отличии от некоторых раздач.....) Семплы очень порадовали. И звук 5.1 !!! Наконец можно будет посмотреть на DVD с друзьями Так держать!!!
[Профиль]  [ЛС] 

antipigo

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1649

antipigo · 09-Июл-09 14:22 (спустя 1 час 12 мин., ред. 09-Июл-09 14:22)

RocK2 писал(а):
Наконец можно будет посмотреть на DVD с друзьями
Можно подумать что ты ждал именно этот релиз... чтобы посмотреть с друзьями!
Но, в любом случае... приятного просмотра...
Как говорится: Все для Вас!
[Профиль]  [ЛС] 

*RocK*

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет

Сообщений: 908

*RocK* · 09-Июл-09 14:37 (спустя 15 мин.)

antipigo писал(а):
Можно подумать что ты ждал именно этот релиз... чтобы посмотреть с друзьями!
Конечно! У чувака в деревне старый DVDшник и МП4 не воспроизводит.
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 09-Июл-09 14:40 (спустя 3 мин.)

RocK2 писал(а):
МП4 не воспроизводит
Но и здесь формат - не DVD...
Для воспроизведения в плеере должна быть поддержка DivX/XviD...
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11018

RussianGuy27 · 09-Июл-09 14:54 (спустя 13 мин., ред. 09-Июл-09 15:28)

shav1986
antipigo
Постер шикарнейший
Мега пипл рулезззззззззззз...
Во оказывается как можно делать рипы, а я раньше думал "рип он и есть рип"
Теерь буду знать, что это целое искусство:)
[Профиль]  [ЛС] 

*RocK*

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет

Сообщений: 908

*RocK* · 09-Июл-09 15:19 (спустя 25 мин.)

Да я знаю, я просто перекодирую его в ДВД и все
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 09-Июл-09 15:39 (спустя 19 мин.)

blackmaled81
Да. Старались исправить все недочёты в видео-потоке. Плюс дорожка с твоим переводом теперь о объёмном звучании... Что не может не радовать пользователей...
Надеемся, что модераторы проверят всё же раздачку.
[Профиль]  [ЛС] 

antipigo

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1649

antipigo · 09-Июл-09 16:27 (спустя 48 мин., ред. 09-Июл-09 16:27)

blackmaled81 писал(а):
Постер шикарнейший
Возьми его в свою раздачу!
shav1986 писал(а):
Надеемся, что модераторы проверят всё же раздачку.
Пока что все стороной что-то обходят!
[Профиль]  [ЛС] 

diptrix3

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 25

diptrix3 · 09-Июл-09 16:36 (спустя 9 мин.)

мат есть в фильме? и много ли?)
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 09-Июл-09 16:37 (спустя 1 мин.)

diptrix3 писал(а):
мат есть в фильме? и много ли?)
Мат есть.. Там где он должен быть и есть в английском оригинале...
[Профиль]  [ЛС] 

Dolgush

Top User 12

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 169

Dolgush · 09-Июл-09 17:44 (спустя 1 час 6 мин.)

Ребят, а как фильм-то?
[Профиль]  [ЛС] 

*RocK*

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет

Сообщений: 908

*RocK* · 09-Июл-09 17:56 (спустя 12 мин.)

Dolgush
antipigo писал(а):
Жанр: ужасы, триллер, черная комедия, криминал
Как думаешь с таким набором фильм может быть не интересным?
В двух словах - фильм отличный. Ужас и криминал в котором присутствует добротная порция юмора. Действия происходят в Москве, в одном из знаменитых зданий на 13 этаже, где орудует маньяк-потомок Ивана Грозного
[Профиль]  [ЛС] 

antipigo

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1649

antipigo · 09-Июл-09 19:47 (спустя 1 час 50 мин.)

Dolgush писал(а):
Ребят, а как фильм-то?
Ну вообще кому как... (имхо)
Кому-то нравится..., кому то - не очень!
Мне так - понравился... веселый фильм! Особенно хорош в переводе Рашнгая... за что ему огромное спасибище!
[Профиль]  [ЛС] 

Neo91

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 5


Neo91 · 09-Июл-09 19:55 (спустя 8 мин.)

К сожалению перевод огорчил(((
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 09-Июл-09 20:00 (спустя 4 мин., ред. 09-Июл-09 20:00)

Neo91 писал(а):
К сожалению перевод огорчил(((
А что не так ? По крайней мере, перевод максимально точный...
Или ты альтернативы этого перевода знаешь ?
[Профиль]  [ЛС] 

antipigo

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1649

antipigo · 09-Июл-09 21:07 (спустя 1 час 7 мин.)

Neo91
По подробнее надо в таких случаях отписываться, а не так как вы сделали! Хотелось бы по подробнее узнать чем вам так не угодил перевод Рашнгая:?!
На сегодняшний день: Это единственный перевод фильма, другой можно и не пытаться искать. Тем более он (перевод) правильный (максимально приближен к источнику). На мой взгляд перевод и озвучка - отличные! Или может вам сам голос переводчика не угодил?!
[Профиль]  [ЛС] 

jt38

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1164

jt38 · 09-Июл-09 22:48 (спустя 1 час 41 мин.)

Neo91 писал(а):
К сожалению перевод огорчил(((
главное - штоп равнодушных не было сам остался доволен
[Профиль]  [ЛС] 

Neo91

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 5


Neo91 · 09-Июл-09 22:51 (спустя 2 мин.)

antipigo писал(а):
Neo91
По подробнее надо в таких случаях отписываться, а не так как вы сделали! Хотелось бы по подробнее узнать чем вам так не угодил перевод Рашнгая:?!
На сегодняшний день: Это единственный перевод фильма, другой можно и не пытаться искать. Тем более он (перевод) правильный (максимально приближен к источнику). На мой взгляд перевод и озвучка - отличные! Или может вам сам голос переводчика не угодил?!
Фильм отличный,с этим не поспоришь,но не знаю,может у меня такая проблема,но английская дорожка звучит намного громче русской и получается,что я слышу английскую речь,а потом уже вслушиваюсь,что же там перевели...
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11018

RussianGuy27 · 09-Июл-09 22:56 (спустя 4 мин.)

Neo91
Оригинал делается на достаточной громкости для эффекта актерской игры, т.к. ни один озвучальщик этого не передаст, но соотношение громкости должно быть таким, чтобы не напряжно было воспринимать перевод. Кажется, соотношение там чудесное:)
[Профиль]  [ЛС] 

Neo91

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 5


Neo91 · 09-Июл-09 22:58 (спустя 2 мин.)

blackmaled81 писал(а):
Neo91
Оригинал делается на достаточной громкости для эффекта актерской игры, т.к. ни один озвучальщик этого не передаст, но соотношение громкости должно быть таким, чтобы не напряжно было воспринимать перевод. Кажется, соотношение там чудесное:)
Всем не угодишь)))но всё равно спасибо)
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11018

RussianGuy27 · 10-Июл-09 00:04 (спустя 1 час 5 мин.)

Neo91
Я вот не люблю дубляж категорически: чем он там людей прет? Перевод сделан в большинстве своем на 3, сама озвучка на уровне кружка самодеятельности, а подбор голосов - самое печальное. Порой говорят женским голосом, а в дубляже мужской. А есть еще такие дубляжи, где озвучивают Тимати и прочий подобный мусор - это уж для совсем спятивших.
Вот мне кто-нить объяснит, чем может нравится дубляж? В нем ед. плюс это разделение по ролям, но это такой скудный минус!!!
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 10-Июл-09 00:16 (спустя 12 мин.)

blackmaled81
Точно.
Вот если бы всегда на дублирование приглашались настоящие актёры-театралы, перевод был выполнен хотя бы на 90% достоверно - тогда другой разговор...
[Профиль]  [ЛС] 

FIF-baga

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1622

FIF-baga · 10-Июл-09 00:21 (спустя 5 мин.)

blackmaled81
ну да... чем может нравится дубляж?
возьмем ради примера фильм "Солдаты Неудачи".
где Дубляж просто выше всех похвал, постарались на славу ребята.
к тому же намного лучше оригинальной озвучки.
напомню в оригинале слово "фак" говорится очень-при-очень! часто.
кому охота слушать бесконечный этот "фак",
а российский локализаторы сделали из фильма "конфетку"
лучше перевести просто не возможно.
фильм хотел переводить участник группы NovaFilm'а...
но после просмотра в оригинале отказался от этой идеи, т.к. было глупо это делать.
из-за мягко говоря "никакой" оригинальной дорогой, к тому же при наличии такого Дубляжа.
[Профиль]  [ЛС] 

shav1986

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 37

shav1986 · 10-Июл-09 00:26 (спустя 5 мин.)

FIF-baga писал(а):
напомню в оригинале слово "фак" говорится очень-при-очень! часто.
кому охота слушать бесконечный этот "фак",
а российский локализаторы сделали из фильма "конфетку"
Это уже не перевод, а импровизация. Самодеятельность....
А лучше оригинальной дороги быть ничего не может, поскольку только она способна передать всю режиссёрскую идею и актёрский потенциал....
[Профиль]  [ЛС] 

manels

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 152

manels · 10-Июл-09 00:36 (спустя 10 мин.)

Дубляж конечно приятно, но есть фильмы, как этот, которые без нецензуршини и особого оборота речи теряют свой смысл и тут Russianguy27 или Goblin самый раз. Пока дубляжа такова уровня к сожалению нет.
[Профиль]  [ЛС] 

FIF-baga

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1622

FIF-baga · 10-Июл-09 00:41 (спустя 4 мин., ред. 10-Июл-09 00:41)

shav1986 писал(а):
FIF-baga писал(а):
напомню в оригинале слово "фак" говорится очень-при-очень! часто.
кому охота слушать бесконечный этот "фак",
а российский локализаторы сделали из фильма "конфетку"
Это уже не перевод, а импровизация. Самодеятельность....
А лучше оригинальной дороги быть ничего не может, поскольку только она способна передать всю режиссёрскую идею и актёрский потенциал....
ну-ну... режиссёрскую идею, ага... вы смотрели фильм?
что Дубляж вам не передал? шуточки ниже пояса или игру актеров?
к тому же, фильм спасли от провала. и понизили на него категорию возрастного ограничения.
что привело ещё больше зрителей.
из-за чего он и собрал приличную кассу.
вот из-за таких людей, мыслящих как вы, и выпускают некоторые прокатчики очень плохие переводы.
напомню: цель перевода, не перевести дословно каждое слово, как д*рень.
что сделали в фильме "Опасные пассажиры поезда 123 (предварительный дубляж фильма)" и многих других, где зритель не понимает о чем речь в некоторых моментах.
цель перевода, донести суть текста с минимальными отклонениями от оригинала!
а-то что вы говорите перевод, дословно - это и есть не профессионализм "псевдо" переводчика!
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11018

RussianGuy27 · 10-Июл-09 00:48 (спустя 7 мин.)

FIF-baga
Честно говоря, не смотрел, но точно знаю, что трейлер был переведен намного веселее фильма (говорили очевидцы!) но скажу то, что точно помню...
Пятница 13-е (2009) у гл. персонажа басистый голос как морпеха, а в дубляже обычный слощавый голос.
Очень страшное кино: попугай матерится тонюсеньким женским голоском, у нас в дубляже грубый мужской голос
Пила (1, 2, 3 и далее) у маньяка имя далеко не пила и вообще ничего общего с ним не имеет, куча добавленных фраз (Open the door! Open the fucking door! -кричит заживо сгорающий чел. Дубляж: "Откройте дверцу" говорит один из непоказанных в кадре чуваков, а товарищ подкрикивает: "Он же там заживо сгорит!") Куча предложений переврали...
Титаник - говорят в оригинале на староанглийском, в переводе вполне современный язык!
Властелин колец - безобразнейший перевод.
В большинстве современных комедий юмор настолько искажен, что смотреть тяжело, различные стебы типа забавных фамилий вообще не переводят например маньяк М-р Гуднайт (Mr. Goodnite)
Если говорится какая то фраза, то не нам решать, что надо подретушировать. Так решил режиссер и сценарист или может нам заодно еще спецэффектов своих добавить в кинцо?
Кому то фак не нравится слышать через слово, а меня бесит через слово "твою мать" и "гребанный".
Когда чел идет смотреть фильмы он оценивает игру актера, а как ее оценить если ты голоса не слышешь?! Без голоса только мистера Бина можно оценить Или люди шли Шрека смотреть, которого озвучивали величайшие американские комики типа Эдди Мерфи и где они?! Большую часть шарма мультик потерял. Я уже молчу, что в дубляже отсутствуют акценты, на которых часто строется юмор!
P.S. О Новафильме не могу ничего сказать, но то, что я видел это сплошное безобразие.
P.S.S. Со слов медика: фактически нулевое знание терминологии при переводе фильмов как на ТВ, так и в кинотеатрах и с этим не поспорить:)
Перевод только такой хорош, когда можно сделать обратный перевод с минимальными потерями, т.е. с русского его перевести обратно на англ. Донести суть - это вообщето с третьего класса, как помню, называется пересказом. Единственная адаптация происходит тогда, когда фразы чисто локальные типа You're Jody (где Jody нарицательное имя, а не просто имя, а означает чела, который подрючивает девчонку своего друга пока тот служит в армии). Также не забывай, что русская речь длиньше англ на 20 % соответственно чем-то придется пожертвовать!!!!
Вот не поленюсь и завтра гляну дубляж этого фильма и уж тогда напишу такой постище!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error