На трезвую голову / Swing Vote (Джошуа Майкл Штерн / Dgohya Maikl Hreton) [2008, Комедия, BDRip]

Страницы:  1
Ответить
 

Oleg_87

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 505

Oleg_87 · 30-Дек-08 13:15 (16 лет 6 месяцев назад, ред. 28-Мар-09 19:02)


На трезвую голову / Swing Vote


Год выпуска
: 2008
Страна: США, Touchstone Pictures
Жанр: Комедия
Продолжительность: 02:00:13
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Русские субтитры: нет

Режиссер
: Джошуа Майкл Штерн
В ролях: Кевин Костнер, Деннис Хоппер, Стенли Туччи, Джордж Лопез, Мадлен Кэрролл, Паула Паттон, Келси Грэммер, Нэтан Лейн, Джадж Рейнхольд, Чарльз Истен

Описание
: Бад Джонсон — чудаковатый неудачник, безработный отец-одиночка, любитель пива, но, в общем, добрый парень. Однажды, проснувшись в тяжелом похмелье, он попадает в совершенно неожиданную ситуацию: теперь от него зависит судьба огромной страны.


Доп. информация
:
Релиз группы
Раздача группы
Семпл

Качество
: BDRip
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AC3
Видео: 12390 kb/s, 1920x800 : 23.976 fps
Аудио: Russian: AC3, 384 kb/s (6 ch) / English: DTS, 1536 kb/s (6 ch)

Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

-DaRkY-

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1797

-DaRkY- · 30-Дек-08 14:08 (спустя 53 мин.)

Да, по идее это должны закрыть, т.к.
GarryTom писал(а):
Всё, что больше DVD9, буду закрывать до появления нормального звука.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=16100109#16100109
[Профиль]  [ЛС] 

Oleg_87

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 505

Oleg_87 · 30-Дек-08 15:03 (спустя 54 мин.)

-DaRkY- писал(а):
Да, по идее это должны закрыть, т.к.
GarryTom писал(а):
Всё, что больше DVD9, буду закрывать до появления нормального звука.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=16100109#16100109
Звук сдесь стоящий, видно по семплу, если закроет значит такова судьба, что поделать.
[Профиль]  [ЛС] 

-DaRkY-

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1797

-DaRkY- · 30-Дек-08 15:12 (спустя 8 мин.)

Oleg_87
Ну я так понял, что под нормальным звуком подразумевается лицуха.
[Профиль]  [ЛС] 

GarryTom

VIP (Заслуженный)

Стаж: 19 лет

Сообщений: 1673

GarryTom · 30-Дек-08 18:51 (спустя 3 часа, ред. 30-Дек-08 18:51)

Сейчас посмотрю sample...
Нормально, только это двухголосый перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

-DaRkY-

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1797

-DaRkY- · 30-Дек-08 18:54 (спустя 2 мин.)

GarryTom
А как определять, нормальный перевод или не нормальный?
[Профиль]  [ЛС] 

vadik70

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 197


vadik70 · 30-Дек-08 20:20 (спустя 1 час 25 мин., ред. 30-Дек-08 22:39)

-DaRkY- писал(а):
GarryTom
А как определять, нормальный перевод или не нормальный?
Тоже интересно Во второй шпане был такой же перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

-DaRkY-

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1797

-DaRkY- · 31-Дек-08 16:20 (спустя 20 часов)

Я так понимаю, что GarryTom нам ничего не ответит. Получается, что есть очередное, нигде нормально не описанное и, в результате, запутанное, правило. Совершенно не понимаю, почему для некоторых людей настолько сложно расставить точки над "i". Ведь всё просто - в идеале должно быть правило об обязательной замене раздачи в случае выхода лицензии (либо, раздаче подогнанной дорожки с лицензии отдельно). Если этого не происходит в течение определенного промежутка времени, то раздачу может заменить любой другой пользователь. Но такое правило по какой-то, неизвестной мне, причине, не прокатывает. Ну да ладно, вроде прокатывает другое правило - не выкладывать релизы больше, чем на DVD9, без нормального перевода. Но здесь начинается проблема определения того, что такое "нормальный перевод", хотя и тут всё просто - нормальный перевод это лицуха, Кравец и Гланц. При чём в случае с Кравцом и Гланцем лицушный перевод также должен быть выложен отдельно после его появления. Но так сделать, почему-то, нельзя. И тут надо всё запутать. Как можно определять по сэмплу нормальность перевода? Чисто послушать голоса? Вот минусы этого перевода:
Во-первых, девчонку 11-12 лет озвучивает женщина, которая пытается сделать голос детским, но это у неё почти совсем не получается и, в результате, в голосе иногда появляется какая-то хрипота или сипота. Акцент тоже проскакивает, но довольно редко.
Во-вторых, есть места, где перевирается перевод, при чём, иногда, с точностью до наоборот.
Вот пример:
00:35:16,803 --> 00:35:19,363
Guess I could borrow my dad's car.
00:35:20,540 --> 00:35:24,169
I'll wait till he gets drunk.
Sometimes he passes out.
Парень говорит девчонке, что, "Возможно, он сможет взять машину отца, подождав, когда тот напьётся. Иногда он вырубается."
Переводят в фильме это так "Может, папа меня отвезет, если не будет пьяный. Иногда он теряет сознание.".
То есть всё наоборот - по фильму парень надеется на то, что отец вырубится, чтобы взять машину, а по этому переводу парню надо, чтобы отец не вырубался, чтобы его отвёз.
Дальше по фильму этой девчонке нужна машина. Она приходит к парню и говорит:
01:36:11,303 --> 01:36:13,294
You think your dad
might be passed out tonight?
Переводят в фильме это почти правильно: "Твой отец сегодня вырубится?".
Девчонка имеет в виду то, сможет ли парень взять отцовскую машину, но с учетом перевода первой фразы вообще не понятно, к чему она это спрашивает.
Так что ещё раз скажу, что мне совершенно не ясно, как можно определить качество перевода по минутному сэмплу. В результате хоть какие-то попытки борьбы с некачественными релизами сводятся "на нет".
Я уже не говорю про то, что, кроме перевода, релизы сделаны на основе сцен-рипов, а оба пользователя, выложившие тут две раздачи этого фильма, просто перезаливают релизы из других мест, то есть вероятность замены этих релизов стремится к нулю.
[Профиль]  [ЛС] 

yra110

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 50

yra110 · 02-Янв-09 17:35 (спустя 2 дня 1 час)

Спасибо за фильм с нормальным переводом,.Если кто то считает нормальным перевод где не слышно актёров идите лесом.Спасибо ещё раз.
[Профиль]  [ЛС] 

chtivo_ru

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 11


chtivo_ru · 23-Янв-09 00:51 (спустя 20 дней)

Поддерживаю Дарки - парочка одесситов-переводчиков - мастдай! Сколько фильмов искалечили, уж лучше тряпку смотреть, чем их переводы слушать!
[Профиль]  [ЛС] 

Redr1ck

Top User 02

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 9

Redr1ck · 04-Фев-09 01:13 (спустя 12 дней)

Ещё +1 к Дарку. =\
Послушал их версию рокнроллы... Это, извините, #%^&ец!
Видимо положительные комменты об этой студии исходят только от людей, невкуривающих английский / невидивших оригинал. Я бы из любви к серому веществу юзернеймов вообще бы запретил выкладывать рипы с подобной озвучкой (читай кино[дур]дом). Лучше уж сабы попыжить, если язык лень учить.
[Профиль]  [ЛС] 

Swag

Стаж: 18 лет

Сообщений: 402


Swag · 29-Сен-09 22:48 (спустя 7 месяцев)

Redr1ck
Ну так посмотрите с каким свистом пипл хавает подобные релизы, аж за ушами трещит...:)
[Профиль]  [ЛС] 

abram0000

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 9

abram0000 · 21-Ноя-09 16:20 (спустя 1 месяц 21 день)

Скачал, досматриваю. Это не комедия. Американский фильм для американцев. Назидательный до оскомины.
[Профиль]  [ЛС] 

medeved2

Старожил

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1243

medeved2 · 04-Сен-15 01:29 (спустя 5 лет 9 месяцев)

по телеку вроде когда показывали то у девки был голос девки
а тут 10 летнюю девку 30 летняя баба озвучивает
[Профиль]  [ЛС] 

White_VTR

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 7


White_VTR · 23-Июн-16 14:43 (спустя 9 месяцев)

[01:54:19] Реклама сайта ИНТЕРФИЛЬМ прямо на звуковой дорожке.
[Профиль]  [ЛС] 

David M.

Стаж: 16 лет

Сообщений: 108


David M. · 26-Окт-16 05:05 (спустя 4 месяца 2 дня)

White_VTR писал(а):
70937959[01:54:19] Реклама сайта ИНТЕРФИЛЬМ прямо на звуковой дорожке.
К сожалению другого 1080p рипа никто на трекер не залил, приходится терпеть :'(
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error