01. Child high school student
02. Osaka today as well
03. Nyamo
04. A fun profession
05. Summer break
06. Equation for victory
07. Fairyland class
08. Osakas New Years dream
09. If I cant pet one...
10. Draft nomination
11. Cosmopolitan city
12. Chiyo-Chans day
13. Tactics without guard
14. Shopping
15. Kimuras family
16. Combination
17. Osakas scary story
18. Elated Yomi
19. Yawning expert
20. Separation
21. Anticipation
22. It's nice
23. Chewed
24. Career path
25. Course discussion
26. First graduation
Отличия:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=188784 - наличие озвучкиОтключаемые субтитры: русские, английские Неотключаемые субтитры: есть(караоке OP/ED, инфо) Звуковые дорожки: русская, японскаяКачество: DVDRip [КАА] Формат: mkv Видео: H.264 640x480 23.98fps ~1200kbps, 8 bit Аудио:
Ru: Vorbis 2 канала 44КГц 113kbps
Jp: AAC 2 канала 48КГц 128kbps- по умолчанию
отчет Media Info
General
Unique ID : 214801341967963804073816151491769768540 (0xA1993BD114A0ABA985446AC54ADB9A5C)
Complete name : ***\Azumanga_Daioh_01.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 1
File size : 246 MiB
Duration : 24mn 11s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 424 Kbps
Movie name : [KAA] Azumanga Daioh - 01
Encoded date : UTC 2007-10-27 08:12:34
Writing application : mkvmerge v2.0.2 ('You're My Flame') built on Feb 21 2007 23:40:55
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Attachements : angelina.TTF / ARTIM___.TTF / BlueStone.ttf / Bolide-Regular.ttf / CHOWFUN_.TTF / FLUBBER_.TTF / Galliard_Bold_BT.ttf / Gomo.ttf / Happy Happy Joy Joy.ttf / Imperator.ttf / Imperator_Bold.ttf / Katanf.ttf / MINYN___.TTF / MINYNI__.TTF Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L5.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 24mn 11s
Nominal bit rate : 1 436 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 29.014 fps
Original frame rate : 29.970 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.161
Title : [KAA] Azumanga Daioh - 01
Writing library : x264 core 44 svn-434
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=6 / brdo=1 / mixed_ref=0 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=1 / cqm=0 / chroma_qp_offset=0 / slices=2 / nr=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=2 / wpredb=1 / bime=0 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=1436 / ratetol=1.0 / rceq='blurCplx^(1-qComp)' / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=1 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 11s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Jp
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : Vorbis
Format settings, Floor : 1
Codec ID : A_VORBIS
Duration : 24mn 11s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 120 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 20.8 MiB (8%)
Title : Ru
Writing application : Made with BeSweet v1.5b26
Writing library : libVorbis 1.0 (UTC 2002-07-17)
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : En
Language : English
Default : Yes
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:01:30.300 : en:Chapter 2
00:06:02.400 : en:Chapter 3
00:09:49.900 : en:Chapter 4
00:13:54.600 : en:Chapter 5
00:17:59.400 : en:Chapter 6
00:22:04.100 : en:Chapter 7
00:23:39.000 : en:Chapter 8
00:24:09.000 : en:Chapter 9
Одно из самых лудших Аниме, правда с руским переводом несмотрел. Осаку вобше ехтрем сложно переводит , респект за раздачу! на основании главы 11(Релиз собран не в соответствии с положением об "Универсальном" релизе) Tвременная Rumiko
ИМХО, когда Лурье станет переводить с бОльшим выражением или интонацией? Не спорю, четкость, точность, шлифованность озвучки присутствует. Но напрочь иногда отсутствует интонации в голосе. Просто как будто механически текст читает, изредка разбавляя ее изменениями высоты голоса под Осаку. Поэтому считаю, что она (озвучка) никак лучшей любительской быть не может. Слышал и получше
--------------
Примерно годика 2 наза, еще при 1 мбитовом инете, я раздавал "Рубаки" с любительским переводом некого любительского переводчика. Так тот парень так старался, что даже бесконечные, безбашенные и нечленораздельные крики Лины Инверс переводил с таким же старанием. Вот там я смеялся до упаду под левую ножку стола! (как вспомню точное имя - сразу же выложу на раздачу)
ИМХО, когда Лурье станет переводить с бОльшим выражением или интонацией? Не спорю, четкость, точность, шлифованность озвучки присутствует. Но напрочь иногда отсутствует интонации в голосе. Просто как будто механически текст читает, изредка разбавляя ее изменениями высоты голоса под Осаку. Поэтому считаю, что она (озвучка) никак лучшей любительской быть не может. Слышал и получше
--------------
Примерно годика 2 наза, еще при 1 мбитовом инете, я раздавал "Рубаки" с любительским переводом некого любительского переводчика. Так тот парень так старался, что даже бесконечные, безбашенные и нечленораздельные крики Лины Инверс переводил с таким же старанием. Вот там я смеялся до упаду под левую ножку стола! (как вспомню точное имя - сразу же выложу на раздачу)