Matr117 · 07-Июн-08 11:46(17 лет 1 месяц назад, ред. 07-Июн-08 22:37)
Форрест Гамп / Forrest Gump (6 вариантов перевода) Год выпуска: 1994 Страна: США Жанр: Притча Продолжительность: 02:19:23 Перевод: 6 вариантов перевода! Русские субтитры: есть Режиссер: Роберт Земекис В ролях: Том Хэнкс /Tom Hanks/, Робин Райт /Robin Wright/, Гэри Синиз /Gary Sinise/, Микелти Уильямсон /Mykelti Williamson/, Сэлли Филд /Sally Field/, Майкл Коннер Хамфриз /Michael Conner Humphreys/, Ребекка Уильямс /Rebecca Williams/, Хэролд Хертэм /Harold Herthum/, Джордж Келли /George Kelly/, Боб Пенни /Bob Penny/. Описание: Захватывающий, глубокий, очень добрый и трогательный фильм рассказывает от лица главного героя Форреста Гампа (Том Хэнкс), слабоумного безобидного человека с благородным и открытым сердцем, историю его необыкновенной жизни. Фантастическим образом превращается он в известного футболиста, героя войны, преуспевающего бизнесмена. Он становится миллиардером, но остается таким же бесхитростным, глупым и добрым. Форреста ждет постоянный успех во всем, а он любит девушку, с которой дружил в детстве (Робин Райт),но взаимность приходит слишком поздно.
Фильм заслуженно получил 6 премий «Оскар»: за лучшую картину года, лучшую мужскую роль (Хэнкс), режиссуру, адаптированный сценарий, монтаж, визуальные эффекты. Номинации: за лучшую мужскую роль второго плана (Гэри Синиз), работу художников, операторскую работу, грим (Дэниэл С. Стрипик), музыку, звук и звуковые эффекты. + Еще 32 премии. Доп. информация
Переводы:
1) Многоголосый (FDV)
2) Многоголосый ("Позитив")
3) Многоголосый ("Видеофильм")
4) Андрея Гаврилова
5) Юрия Сербина
6) Сергея Визгунова
Переводы от FDV, "Позитива" и Андрея Гаврилова позаимствованы отсюда, перевод Юрия Сербина - отсюда, перевод "Видеофильма" - отсюда, перевод Визгунова - из закромов.
Авторам данных раздач - ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!! Качество: DVD5 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Аудио: Russian (Dolby AC3, 6 ch)X3, Russian (Dolby AC3, 2 ch)Х3, English (Dolby AC3, 6 ch)
Да, только зря вы, наверно, на качестве сэкономили.
Любители авторского перевода рейтинг не жалеют.
Но раздача все равно классная. Спасибо за работу, ваши проделанную.
Ценой болванки. "Девятка" - 100 рублей, "пятёрка" - 10, в основном этим (разве это странно?). В том-то весь и фокус, что нужно всю эту красоту, не теряя сильно в качестве (см. скрины), постараться впихнуть на "пятёрку".
Ведь то, чтобы почтеннейшей публике было удобно - одна из наших задач!
arvideo писал(а):
....А Визгунов такой-же....или лучше?...
Насчёт "лучше", не знаю. ДРУГОЙ - точно. На мой взгляд - лучше.
А можно устроить раздачу для достопочтенной публики, которой на отличный фильм и 90 рублей не жалко? Я бы с удовольствием взял двд9, если бы было хорошее качество видео, и английские субтитры..
Огромное спасибо за раздачу!
И я соглашусь со многими - каждый перевод выбирает для себя, и шесть переводов лучше сделать для ДВД9, а потом каждый себе оставит какой понравится...
Matr117, можешь "Визгунова - из закромов" отдельно выложить? Просто мне, как коллектору переводов Гампа, ужасно интересно что в нем "другого"... p.s. кстати, здесь на торренте есть еще один перевод от г-на Борового (Карповского) имеется
Скажите, есть ли на трекере вариант с переводом как на СТС показывали (ну там еще "Кто дурак, тот сам знает")? А то эту раздачу качал только в надежде что из шести вариантов окажется нужный. Увы.... Люди хелп! Но все равно спасибо. Хоть посмотрел в оригинале (на английском), оказалось что СТС перевели весьма вольно, но я к этому отношусь как к своего рода локализации под наш менталитет. А может и правду говорят, что нравится тот вариант, который смотрел первым.
Реально интересует одно: какой перевод?как по СТС или другой?
(отличить можно в сцене, когда Форест бежит и вляпывается в дерьмо, по СТС он говорит "Дерьмо случается", а в не очень прикольной озвучке он говорит"Отмоется", хотя в фильме реально он говорит "Shit Happens")
время сцены приблизительно на 1 час 50 с чем-то минут.
Гляньте кому не лень и скажите, что он говорит: "Отмоется" или "Дерьмо случается" ????Спасибо!:)
Тоже ищу многоголосый перевод с фразами "Кто дурак тот сам знает" , "дерьмо случается" , "Безо всяких видимых причин". Чей это перевод? У кого он есть, помогите?
Методом перебора и исключения я пришел к выводу что на СТС либо Сергея Визгунова либо я не знаю кого.... Очень хочу СТСовский перевод!!! Визгунова не могу ни звука ни сэмпла найти...
Судя по предыдущим постам, я не первый и, наверное, далеко не последний… Фильм просто потрясающий!!!!! В далеком 1995г. впервые увидел этот фильм и с тех пор ищу точно такой же перевод, но с качественной картинкой.
Я не знаю, ни кто переводчик, ни есть ли тут на торренте в достойном качестве это вариант… Основные моменты перевода:
«Дурак дураку – рознь»
«Дерьмо случается»
«Безо всяких видимых причин»
и т.д.
Тут есть такой перевод???? Буду весьма признателен за помощь!!!!!