cookery · 24-Июл-08 22:32(16 лет 11 месяцев назад, ред. 22-Сен-08 08:23)
Назад в будущее / Back to the Future США (Роберт Земекис) 1985; 1989; 1990 Часть 1: 1:55:56 Часть 2: 1:47:58 Часть 3: 1:58:14 Перевод 1: Двухголосный - Петр Гланц и Евгения Лютая Перевод 2: Двухголосный - Премьер Видеофильм: Игорь Тарадайкин и Любовь Германова Перевод 3: Одноголосный - Гаврилов Характеристики для всех дорог: DTS, 48 kHz, 5.1, 768 kbps Подходят и выкладываются как дополнение к этой раздаче. Дороги из релиза Max1g (хэдэтрекер)
Огромное спасибо за дороги!!! В первую очередь за Гаврилова!
Извините, только маленькая проблема - как их включить смотря основной видеофайл, пользуюсь kmplayer. Заранее благодарен за помощь!
Спасибо с дорогами разобрался! А чем смотреть наилучше на ваш взгляд?
Что лучше утверждать не буду, это на любителя, лично я для воспроизведения использую Media Player Classic, но, к примеру, DVD-Video лично мне им открывать мне удобно, для этого я использую PowerDVD.
Спасибо с дорогами разобрался! А чем смотреть наилучше на ваш взгляд?
Что лучше утверждать не буду, это на любителя, лично я для воспроизведения использую Media Player Classic, но, к примеру, DVD-Video лично мне им открывать мне удобно, для этого я использую PowerDVD.
Подскажите тогда еще пожалуйста, какой обработчик предпочитаете в MPC?
Подскажите тогда еще пожалуйста, какой обработчик предпочитаете в MPC?
"Обрабочик" это что?
Рендерер больше нравится Haali.
Кодек использую CoreAVC 1.7.0 pro.
Вы меня правильно поняли. Просто у меня стоял по умолчанию Рендерер - оверлей миксер. Будет ли существенная разница между ffs и CoreAVC 1.7.0 pro?.
Сорри за офтоп, задаю вопросы не по теме.
Еще раз спасибо за дороги.
Не может быть!
Отличия как минимум такие (яркие признаки):
Гаврилов-ранний разывает Бифа - Бэфом, Макфлая - Макраем...
Если это так, значит это однозначно ранний Гаврилов!
Скачал, проверил Гаврилова, могу с точностью сказать - это ПОЗДНЯЯ версия перевода, этот перевод давно уже в сети и для меня не представляет особой ценности в отличие от раннего, а он есть сдесь, как раз с кассеты: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=856799
Игорь Тарадайкин - это с Премьер-видео озвучки. Озвучивал совместно с Любовь Германовой! Видимо, мы немного запутались. Просто здесь написали, что
Цитата:
...мужской голос меняет тембр и акценты во время диалогов...
А это умеет очень хорошо Станислав Стрелков (что в паре с Каменковой озвучивали один из вариантов, которого в этой раздаче нет).
За Тарадайкиным не заметил такого уж изменения тембра и акцентов.
Видимо, это и запутало меня.
Автор, поменяй в раздаче премьеровской дорожки название обратно но Тарадайкина и Германову...
Игорь Тарадайкин - это с Премьер-видео озвучки. Озвучивал совместно с Любовь Германовой! Видимо, мы немного запутались. Просто здесь написали, что
Цитата:
...мужской голос меняет тембр и акценты во время диалогов...
А это умеет очень хорошо Станислав Стрелков (что в паре с Каменковой озвучивали один из вариантов, которого в этой раздаче нет).
За Тарадайкиным не заметил такого уж изменения тембра и акцентов.
Видимо, это и запутало меня.
Автор, поменяй в раздаче премьеровской дорожки название обратно но Тарадайкина и Германову...
bulochnik, почитайте вот этот топик. Это несложно, при условии, если не нужно подгонять дорожки. Однако предупрежу Вас сразу, что эти дорожки к тем DVD, которые Вы скачали, без подгонки не подойдут (там – PAL (25 к/с), здесь – NTSC (23,98 к/с)). Подогнать дорожки тоже можно, но без потери качества звука сделать это несколько сложнее, чем реавторить DVD. Поэтому я бы посоветовал Вам скачать NTSC-релизы этой трилогии, которые есть на трекере, либо в DVD формате (здесь, здесь и здесь), либо в виде HD-рипов (здесь). Второй вариант предпочтительнее, причем не только из-за качества изображения, но и из-за того, что эти дорожки со 100%-ной точностью «лягут» на видео, потому как выложены в качестве дополнения к той раздаче. При этом, для того, чтобы «привинтить» дорожки к рипам, Вам потребуется всего лишь одна очень простая программа mkvmerge GUI. Более того, этого делать даже не обязательно: чтобы иметь возможность выбрать во время просмотра скачанную дорожку, она просто должна быть помещена в одну папку с фильмом и названа так же, как он, с добавлением в конце имени файла произвольных символов (ведь дорожек может быть несколько). У HD-рипов есть лишь один недостаток: на данный момент их можно воспроизвести только с компьютера. Если Вам такой вариант не подходит, качайте вышеуказанные DVD, но учтите, что дорожки все равно может не получиться подогнать из-за ограничений на величину задержки, налагаемых программами сборки. Со своей стороны у меня к Вам будет маленькая просьба: если Вы все-таки разберетесь с реавторингом (или хотя бы с первой его частью), извлеките, пожалуйста, из Ваших DVD дорожки с переводом Михалева (ко всем трем частям) и выложите их где-нибудь, например, здесь, на трекере.