Isayama Hajime - Атака титанов / Shingeki no Kyojin / Attack on Titan [manga] [1-34] [2009, экшен, сёнэн, ужасы, мистика, фэнтези, сверхъестественное, драма, трагедия] [complete]

Страницы:  1
Ответить
 

Furi_Kuri

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 49

Furi_Kuri · 24-Окт-25 17:47 (18 дней назад, ред. 24-Окт-25 20:47)

Атака титанов / Shingeki no Kyojin / Attack on Titan
Год выпуска: 2009
Автор: Isayama Hajime
Жанр: экшен, сёнэн, ужасы, мистика, фэнтези, сверхъестественное, драма, трагедия
Издательство: Kodansha
Язык: Русский
Тип: manga
Формат: cbr
Главы: 1-34
Перевод: Takashiro, Joel, DionisIII, harunohana, Полсекунды, Domino, Mousou, Niiriada, Nacht-Hexe, -Rivaille-
Описание:
Мир людей пал под сокрушающей мощью Титанов. Принеся в жертву свою свободу, человечество укрылось в обнесенных высокими стенами городах, в надежде обезопасить выживших. Но в один страшный день появился колоссальный Титан, превосходящий размерами даже городские стены. И хрупкая надежда рассыпалась в прах. Вновь началась отчаянная битва за выживание.
Доп. информация: За основу я брал эту раздачу, господина Fullmetal80. Я перебрал все архивы, названия файлов и глав и запилил отдельными .cbr файлами для читалок. Допом вырезал лишние файлы credits и не стал добавлять 104th Squad.
На мой взгляд тут ужасный перевод, но другого я не нашел, поэтому енивей отмечу ребят, который трудились над ним:
Перевод: Takashiro, Joel, DionisIII, harunohana, Полсекунды, Domino, Mousou, Niiriada, Nacht-Hexe, -Rivaille-, Rena, irasugi, Mara McGuinnes, Green_Cat
Редакция: Тсу, Niktesla, Domino
Клин: Hedin, Hermit, Combos, Ket, TRikA, Arrivent
Тайп: Lite, Credo, MorrigaN, Seregil, batery, misha55, Soni, Cam Joker, Клейкая_Лента, Monstrik, Wicked_Ramzes, Domino, TRikA
Примеры страниц
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Furi_Kuri

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 49

Furi_Kuri · 24-Окт-25 19:43 (спустя 1 час 55 мин.)

Я честно пытался проверить прям все, но это оказалось довольно сложно. Поэтому:
1. Наискосок я проверил 7 томов, порядок файлов в.. ээ.. порядке.
2. Я в процессе чтения этой манги, поэтому если наткнусь на косяки, поправлю
[Профиль]  [ЛС] 

Furi_Kuri

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 49

Furi_Kuri · 01-Ноя-25 09:39 (спустя 7 дней)

Дочитал - по порядку страниц все ок. Есть доп.страницы от ребят, которые занимались переводом, со всякими комментами конкурсами и прочей фигней. Хотел удалить, но решил оставить, т.к. это, все же, авторский перевод (какой бы он не был ;D)
[Профиль]  [ЛС] 

ZakZaaak

Стаж: 2 года 6 месяцев

Сообщений: 2


ZakZaaak · 11-Ноя-25 13:28 (спустя 10 дней)

Рикудо сеннин клан?
Перевод лучше для любой манги попробуй найди, сделано прекрасно. Или есть какие-то ошибки по фактажу? Что-то не дочитал или не заметил?
[Профиль]  [ЛС] 

Furi_Kuri

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 49

Furi_Kuri · 11-Ноя-25 15:39 (спустя 2 часа 10 мин., ред. 11-Ноя-25 15:39)

ZakZaaak писал(а):
88445074Рикудо сеннин клан?
Перевод лучше для любой манги попробуй найди, сделано прекрасно. Или есть какие-то ошибки по фактажу? Что-то не дочитал или не заметил?
Лучше я не нашел (как и вообще другой не нашел ;D). Если говорить о субъективном - неудачно применяется мат. У меня к самому мату нет претензий, просто он не в тему. Но это мое имхо.
Объективно:
1. Странные комменты не несущие смысла

2. Устойчивые фразы, вроде "Хватит Ваньку валять", которые сильно не вписываются в контекст и выдергивают из атмосферы.

3. Ну и мое любимое - "Мы в курсе, что это косяк, но нам похер".

Аналогично было с "Ривай Аккаман", которого тут, почему-то, перевели как "Райвель" или что-то такое (мне лень было искать). Более того, в какой-то момент, когда началось аниме и его озвучили, как "Леви", ребята устроили опрос, где спросили у своей аудитории, как они хотят переводить этого персонажа. Не помню, какой вариант победил, но ребята в ответ написали "Мы поняли, что вам хочется так, но мы подумали, что все равно хотим писать, как писали", это вообще 5 баллов за отношение к аудитории )
И это только какие-то первые попавшиеся раздражалки. Там их сильно больше.
Но, как я писал в первом сообщении - сам перевод и его редакция, это огромная и сложная работа, которую они делали бесплатно, поэтому мои претензии, это просто сотрясание воздуха. Я все равно им благодарен за работу.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error