parizani · 08-Окт-19 11:30(5 лет 1 месяц назад, ред. 09-Окт-19 08:00)
Грязное озеро / Greasy Lake Страна: США Жанр: триллер, короткий метр Год выпуска: 1988 Продолжительность: 00:28:46 Перевод: Субтитры parizani Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Дэмиэн Харрис / Damian Harris В ролях: Эрик Столц, Джеймс Спэйдер, Теган Уэст, Сиско Пайк, Джули Долан, Аннабель Харрис, Дениз Кросби Описание: История про трех друзей, которые гонятся за острыми ощущениями. После ночной гулянки и вандализма, в 2:00 утра, они решают отправиться в жирное озеро, в поездку, которую они не забудут никогда. Доп. информация: По одноименному рассказу Т. Корагессана Бойла. Сэмпл: http://sendfile.su/1520692 Качество видео: TVRip Формат видео: MKV Видео: H.264, 708x574, 4:3, 25 fps, 1500 kbps Аудио: AC3, 48 kHz, 192 kbps, 2 ch Формат субтитров: softsub (SRT) Фильмография Джеймсa Спэйдерa
MediaInfo
General Unique ID : 138997853309430000976550103505255199716 (0x689203462AD23175FFC9F3E917AEF3E4) Complete name : E:\Just upload\Greasy Lake (1988).mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 348 MiB Duration : 28 min 45 s Overall bit rate : 1 694 kb/s Encoded date : UTC 2019-09-08 17:01:30 Writing application : mkvmerge v35.0.0 ('All The Love In The World') 64-bit Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, RefFrames : 8 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 28 min 45 s Bit rate : 1 500 kb/s Width : 708 pixels Height : 574 pixels Display aspect ratio : 1.287 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.148 Stream size : 309 MiB (89%) Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f Encoding settings : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.601 PAL Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.601 Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 28 min 45 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Delay relative to video : -90 ms Stream size : 39.5 MiB (11%) Language : English Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 27 min 0 s Bit rate : 46 b/s Count of elements : 140 Stream size : 9.22 KiB (0%) Title : by parizani Language : Russian Default : Yes Forced : No Menu 00:00:00.085 : :Chapter 1 00:05:14.925 : :Chapter 2 00:10:22.885 : :Chapter 3 00:14:08.525 : :Chapter 4 00:14:54.925 : :Chapter 5 00:19:57.765 : :Chapter 6
Фрагмент субтитров
1
00:00:03,812 --> 00:00:04,812
Эрик Столц, Джеймс Спэйдер, Теган Уэст 2
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
в фильме 3
00:00:09,674 --> 00:00:10,674
Грязное Озеро 4
00:00:39,228 --> 00:00:40,228
Было время, 5
00:00:43,144 --> 00:00:45,811
когда вежливость
и хорошее поведение вышли из моды, 6
00:00:47,618 --> 00:00:49,551
когда было хорошо быть плохим, 7
00:00:50,662 --> 00:00:53,262
когда ты развивал декаданс так же,
как вкус. 8
00:01:13,027 --> 00:01:15,560
Мы все хотели быть опасными типами тогда, 9
00:01:19,034 --> 00:01:24,334
мы одевали разорванные, кожаные
куртки, с зубочистками во рту, 10
00:01:25,245 --> 00:01:27,645
нюхали клей или эфир, 11
00:01:29,475 --> 00:01:31,408
но кто-то употреблял и кокаин, 12
00:01:32,856 --> 00:01:34,356
мы пили джин и виноградный сок, 13
00:01:35,038 --> 00:01:38,238
нам было 19 и мы были плохими.
Ночью мы пошли на Грязное Озеро. 14
00:02:10,023 --> 00:02:11,023
- Эй! 15
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
- Закрой дверь. 16
00:02:22,758 --> 00:02:24,758
- 10:30.
- Что? 17
00:02:26,096 --> 00:02:28,296
- 10:30 Джефф, мы должны тронутся. 18
00:02:28,958 --> 00:02:30,491
- Ты взял машину матери? 19
00:02:30,929 --> 00:02:31,929
- Конечно. 20
00:02:32,163 --> 00:02:33,163
- Хорошо, узнаю своего старика. 21
00:02:38,498 --> 00:02:39,498
- А где Дигби? 22
00:02:41,507 --> 00:02:42,707
- На заднем дворе. 23
00:03:14,402 --> 00:03:16,469
- Диг, только что вышел из душевой.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.