Оружие, время, мотив / L'arma, l'ora, il movente
Страна: Италия
Жанр: триллер
Год выпуска: 1972
Продолжительность: 01:40:14
Перевод: Субтитры
Северный
Озвучивание: Любительский (двухголосый закадровый)
den904 & deadsno
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Франческо Мадзеи / Francesco Mazzei
В ролях:
Ренцо Монтаньяни, Беди Моратти, Ева Чемерис, Сальваторе Пунтильо, Клаудия Грави, Артуро Трина, Адольфо Беллетти, Франческо Д’Адда
Описание: Священника, испытывавшего слабость к женскому полу, находят мёртвым. Одна из подозреваемых вскоре совершает самоубийство, и полиция закрывает дело, приняв её суицид за раскаяние. Но паренёк-сирота, ставший случайным свидетелем убийства священника, утверждает обратное...
Сэмпл:
http://multi-up.com/1079940
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x400 (1.80:1), 25 fps, XviD build 50 ~1690 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps русский
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps итальянский
Формат субтитров: softsub (SRT)
Релиз:
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 40mn
Overall bit rate : 2 089 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 40mn
Bit rate : 1 691 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.235
Stream size : 1.18 GiB (81%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 138 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Language : Russian
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 138 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Language : Italiano
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,868
Оружие, время, мотив
2
00:01:09,680 --> 00:01:13,787
Сделаешь это ещё раз - отрежу голову!
3
00:01:15,160 --> 00:01:18,000
Он их все сломал!
4
00:01:18,000 --> 00:01:19,920
Я убью его!
5
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
Когда-нибудь я убью его!
6
00:01:47,280 --> 00:01:50,040
Из-за тебя я пропустил встречу.
7
00:01:50,040 --> 00:01:51,840
Довольна?
8
00:01:51,840 --> 00:01:54,520
Сколько раз повторять -
не лезь не в своё дело.
9
00:01:54,520 --> 00:01:58,980
- Видишь? Они продолжают следить за нами.
- Пусть делают что хотят.
10
00:04:03,560 --> 00:04:06,040
Привет. Ты вовремя.
11
00:04:08,320 --> 00:04:10,840
В чём дело? Ты расстроена?
12
00:04:10,840 --> 00:04:16,073
- Принесла детективы?
- Нет, я не успела купить.
13
00:04:16,560 --> 00:04:21,088
Давай, готовься. Закатай рукав, я спешу.
14
00:04:26,440 --> 00:04:32,520
Я люблю тайны. Сколько там птиц?
15
00:04:32,520 --> 00:04:35,200
Они нужны для занятий.
16
00:04:35,200 --> 00:04:40,206
- Воздух в шприце - это опасно?
- Конечно, он может тебя убить.
17
00:04:41,360 --> 00:04:45,888
Прошлый доктор сделал мне больно.
Я рад, что он больше не приходит.
18
00:04:51,680 --> 00:04:53,520
Побудешь со мной немного?
19
00:04:53,520 --> 00:04:56,280
Не могу, я же сказала. У меня дела.
20
00:04:56,280 --> 00:05:01,502
Ты всегда с Джорджио. Со мной
никогда не проводишь время.
21
00:05:03,680 --> 00:05:06,171
Пока.
Огромное спасибо innominate за релиз, Северному за перевод и den904 & deadsno за озвучку фильма!