Мартамаа · 22-Окт-14 15:07(11 лет назад, ред. 22-Окт-14 15:36)
Трудный день / Kkeut-Kka-Ji-Gan-Da / A Hard Day Страна: Южная Корея Жанр: боевик, триллер Год выпуска: 2014 Продолжительность: 01:50:53 Перевод: Субтитры ФСГ Crazy Cats Субтитры: русские Режиссер: Ким Сон Хун / Kim Seong-Hun В ролях: Ли Сон Гюн, Чо Чжин Ун, Син Чжон Гын, Чжон Ман Сик, Син Дон Ми, Ким Дон Ён и др. Описание: У детектива полиции Ко Гон Су день не задался. Ему пришлось уехать с похорон родной матери, ибо на работу нагрянули с проверкой.
Казалось бы, что может ещё приключится? День и так уже дерьмовей некуда...
Но нет... У судьбы были свои планы на его счет... Доп. информация: Перевод: Gatta Matta & Ворон Сэмпл: http://sendfile.su/1038250 Качество видео: HDRip Формат видео: AVI Видео: DivX 5 720x304 (2.35:1) 945 Kbps 23.976 fps Аудио: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 2 channels 128kbps Формат субтитров: softsub (SSA/ASS)
MediaInfo
General
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 750 MiB
Duration : 1h 50mn
Overall bit rate : 945 Kbps Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 1h 50mn
Bit rate : 808 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.154
Stream size : 641 MiB (85%)
Writing library : DivX 6.8.5 (UTC 2009-08-20) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 50mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44.1 KHz
Stream size : 102 MiB (14%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Writing library : LAME3.98.2
Dialogue: 0,0:10:23.47,0:10:24.25,Default,,0,0,0,,Черт...
Dialogue: 0,0:10:33.30,0:10:35.44,Default,,0,0,0,,Ну что за люди!
Dialogue: 0,0:10:35.69,0:10:38.36,Default,,0,0,0,,Как так можно с коллегами обходиться, плять?!
Dialogue: 0,0:10:40.73,0:10:41.96,Default,,0,0,0,,Будьте любезны, открыть.
Dialogue: 0,0:10:42.57,0:10:44.33,Default,,0,0,0,,К чему столько замков?
Dialogue: 0,0:10:45.57,0:10:46.82,Default,,0,0,0,,Есть среди Вас детектив Ко?
Dialogue: 0,0:10:48.57,0:10:50.10,Default,,0,0,0,,Он сейчас на похоронах.
Dialogue: 0,0:10:50.56,0:10:51.41,Default,,0,0,0,,{\i1}Тащите молоток.
Dialogue: 0,0:10:53.81,0:10:55.12,Default,,0,0,0,,Ящики его подчистили?
Dialogue: 0,0:10:56.58,0:10:58.13,Default,,0,0,0,,Он сказал, что сам обо всем позаботится.
Dialogue: 0,0:10:58.13,0:10:58.58,Default,,0,0,0,,Чё?
Dialogue: 0,0:10:59.74,0:11:01.14,Default,,0,0,0,,Ну Вы же знаете, всё как обычно.
Dialogue: 0,0:11:02.32,0:11:03.57,Default,,0,0,0,,Вот же ебаный пиздец...
Dialogue: 0,0:11:08.25,0:11:09.22,Default,,0,0,0,,Премного благодарен.
Dialogue: 0,0:11:09.22,0:11:10.06,Default,,0,0,0,,Было бы за что.
Dialogue: 0,0:11:13.04,0:11:13.78,Default,,0,0,0,,Эй, иди сюда!
Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:16.16,Default,,0,0,0,,Цифра ты моя лишняя, подойди!
Dialogue: 0,0:11:16.45,0:11:18.04,Default,,0,0,0,,Офицер Шин Хён Джин, к Вашим услугам...
Dialogue: 0,0:11:18.27,0:11:19.36,Default,,0,0,0,,Черт...
Dialogue: 0,0:11:25.81,0:11:26.44,Default,,0,0,0,,Эй.
Dialogue: 0,0:11:28.82,0:11:31.08,Default,,0,0,0,,- На будущее, лучше не пререкайся. \N - Хорошо.
Dialogue: 0,0:11:31.75,0:11:33.64,Default,,0,0,0,,- За языком следи.\N- Да, конечно, Вас понял.
Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:36.74,Default,,0,0,0,,{\i1}Тварюга...
Dialogue: 0,0:11:40.24,0:11:40.80,Default,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:11:40.88,0:11:42.89,Default,,0,0,0,,Сонбэним, лучше бы Вы наняли водителя...
Dialogue: 0,0:11:43.46,0:11:45.66,Default,,0,0,0,,Хотя ладно, не такая это и проблема, всего доброго!
Dialogue: 0,0:11:50.17,0:11:50.66,Default,,0,0,0,,Эй!
Dialogue: 0,0:11:51.29,0:11:53.20,Default,,0,0,0,,Етить тебя и твою четырнадцатую, придурок!
Dialogue: 0,0:11:53.22,0:11:54.42,Default,,0,0,0,,{\i1}Хватит, успокойтесь!
Dialogue: 0,0:11:56.98,0:11:58.22,Default,,0,0,0,,Вау!
Dialogue: 0,0:12:00.76,0:12:02.21,Default,,0,0,0,,Попали вы, ребята...
Dialogue: 0,0:12:03.12,0:12:05.22,Default,,0,0,0,,И что тут, черт возьми, происходит?!
65566259Это типа чтобы не забывали кто автор сабов?
Типа да. Это наш логотип. Если поставите шрифт Border Cats, то он вам мешать не будет.
Все наши переводы идут с этими сточками u2b
пожалуйста Очень рады, что вам понравилось
65568277А если такого шрифта нет, то посреди экрана висят три строки
CATS
sub
w
Да. Если вы будете смотреть субтитры с нашим переводом, придется вам поставить субтитры, либо убрать эти три строчки в специальном редакторе (только для домашнего просмотра, не выкладывать в сети, естественно). По-моему, это можно сделать в банальном блокноте
Есть нормальный исходник, 720p или 1080? Что за идиотизм размещать 2 часовой фильм в размере 700 мб? Это на телефоне только смотреть
P.S К найденному мной в сети зарубежному 720p рипу данные субтитры подходят, за что большое спасибо их создателям
У меня фильм показывает с корейской озвучкой, на всех трёх плеерах. Как на русский переключить? Или я чего то не понял. Смотреть фильм со звуком корейского, и читать наш текст не очень удобно
У меня фильм показывает с корейской озвучкой, на всех трёх плеерах. Как на русский переключить? Или я чего то не понял. Смотреть фильм со звуком корейского, и читать наш текст не очень удобно
Аууу, кто нибудь подскажет?