01. Child high school student
02. Osaka today as well
03. Nyamo
04. A fun profession
05. Summer break
06. Equation for victory
07. Fairyland class
08. Osakas New Years dream
09. If I cant pet one...
10. Draft nomination
11. Cosmopolitan city
12. Chiyo-Chans day
13. Tactics without guard
14. Shopping
15. Kimuras family
16. Combination
17. Osakas scary story
18. Elated Yomi
19. Yawning expert
20. Separation
21. Anticipation
22. It's nice
23. Chewed
24. Career path
25. Course discussion
26. First graduation
Качество: DVDRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV (в контейнер положил шрифты, необходимые для русских ASS-субтитров) Видео: H.264, 636x480 (4:3), 23.976 fps, ~750 Kbps Аудио (JAP): AC3 2.0, 48 KHz, 16 bit, 224 Kbps (по умолчанию) Аудио (RUS): AC3 2.0, 48 KHz, 16 bit, 224 Kbps - Suzaku (Евгения Лурье) Субтитры (RUS): ASS, встроенные (Otousan fansub) Субтитры (ENG): ASS (titles/signs), встроенные Субтитры (ENG): ASS (full), встроенные
отчет Media Info
General
Unique ID : 232043151365183118230955025939565629694 (0xAE91E2A6FAFB1779A13148B3D7AFD0FE)
Complete name : ***\Episode 01 - Child high school student.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 221 MiB
Duration : 24mn 11s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 278 Kbps
Movie name : Azumanga Daioh - Episode 01
Encoded date : UTC 2012-05-20 12:25:43
Writing application : mkvmerge v5.2.0 ('I can't explain') built on Dec 18 2011 18:12:03
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Attachements : 4990810_.TTF / a_AlbionicTtlRg&Bt.TTF / a_AlgeriusBrk.TTF / a_AlternaBrk.ttf / a_AlternaRg.ttf / a_AssuanTitulStrDst.Ttf / a_BodoniNovaBrk.ttf / a_LCDNova.ttf / a_MachinaNovaStarD.Ttf / Academia Italic.ttf / Academia Roman.ttf / BirchCTT.ttf / Calligraph.ttf / DS Coptic.ttf / DS Eraser2.ttf / DS Note.ttf / DS Sholom.ttf / DS Zombie Cyr.ttf / EpsilonCTT.ttf / Etched.TTF / FMP2-EpisodeNR.ttf / FMP2-IntroOutro.ttf / FMP2-PlainSubs.ttf / FMP2-Titles.ttf / FMP2-Typing.ttf / Gang of Three.ttf / GothicRus.ttf / Happy.ttf / JakobCTT Bold.ttf / JakobCTT.ttf / JakobExtraCTT.ttf / Kaliakra.ttf / Katana.ttf / KursivC Bold.ttf / KursivC.ttf / LC Bagira.ttf / LC Chalk.ttf / Mailart Rubberstamp.TTF / MusiSync.ttf / Steelfish Outline.ttf / Taurus.ttf / TechnicalDi.ttf / Teslic`s Document Cyr.ttf / TimesET Bold Italic.ttf / TimesET Bold.ttf / TimesET Italic.ttf / TimesET.ttf / Tokio.ttf / Vampire95.ttf / VariShapes Solid.ttf / Whirl Cyrillic.ttf / BRADHITC.TTF / comic.ttf / comicbd.ttf / COOPBL.TTF / ARLRDBD.TTF Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 3 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 24mn 11s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 804 Kbps
Maximum bit rate : 40.0 Mbps
Width : 636 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.110
Stream size : 139 MiB (63%)
Writing library : x264 core 112 r1867 22bfd31
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=0 / threads=12 / sliced_threads=0 / slices=4 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=0 / keyint=24 / keyint_min=2 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=24 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=vbr / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 24mn 11s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 38.8 MiB (18%)
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 24mn 11s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 38.8 MiB (18%)
Title : Suzaku (Евгения Лурье)
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Otousan fansub
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 5
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Titles/Signs
Language : English
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 6
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Full
Language : English
Default : No
Forced : No
Скриншоты
Сравнения
эта раздача - в основе релиз от КАА с полухардсабом, паршивым качеством звука, худшим качеством видео и изменёнными опенингами/эндингами (применялся реавторинг видео!):
Примеры
Скриншоты из раздачи Balrog.10.6:
Скриншоты из этой раздачи:
эта раздача - в основе релиз-апскейл от Yousei-raws с артефактами видеоряда (возможно из-за изменённого fps), отсутствует русская озвучка, схожее качество видео (при двукратном преимуществе в битрейте!):
Примеры
Скриншоты из раздачи HeIIsing:
Скриншоты из этой раздачи:
В статике картинка практически одинаковая (лесенка на прямых линиях в скриншотах из этой раздачи объясняется 200% увеличением изображений в редакторе; при проигрывании видео такого не будет!), а на динамических эпизодах в рипе от Yousei-raws появляются артефакты.
>>лесенка на прямых линиях в скриншотах из этой раздачи объясняется 200% увеличением изображений в редакторе; при проигрывании видео такого не будет!
Эт как так у вас получается? При просмотре-то все равно растягивать в плеере.
Так что вы или что-то путаете, или неправильно "увеличивали в редакторе". Обычно растягивают в фотошопе через бикубик ресайз для сравнения.
p.s.
Цитата:
[JAP, RUS(int) + RUS&ENG SUB]
Пишут просто SUB, если есть русские. Наличие иностранных субтитров в заголовке не указывается.
тэг SUB применяется исключительно к русским сабам, никакой другой саб переводом не признается. языковые теги RUS, ENG, JAP применяются для обозначения языковых дорог. исходя из выше написанного получается что у вас в релизе есть японская дорожка(JAP), русская в составе контейнера(RUS(int)), русский саб(SUB), а также еще одна русская дорожка(RUS) неизвестно где находящаяся(обозначение int/ext для русской дороги обязательно) и английская дорожка(ENG). но вот ни английской дороги, ни еще одной русской в оформлении не указано, а это значит что RUS&ENG лишнее в заголовке. зы: лично я рекомендую прочитать Основные ошибки при оформлении раздач и с новыми знаниями переоформить раздачу.
hint
когда пишите отличия достаточно указать одно "основное" отличие, больше ничего писать не нужно
пример
Отличия:
от HeIIsing - наличие русскоязычной дорожки на сем написание отличий можно заканчивать, потому что "наличие русскоязычной дорожки", а есть именно такое отличие а не "отсутствует русская озвучка", достаточное отличие можно писать несколько отличий, но перечень отличий строго оговорен. все что не указано в списке не является отличием
в любом случае в отличиях лучше избежать перечня чего есть/нет у конкурента, потому что отличия это то чем ваш релиз лучше
Tuzik55555 А можно увидеть сравнения yousei vs ваш с нормальным ресайзом? Ну и даже с этим видно, что у вас хуже + измененная колорматрица? p.s. В 3-м скрине сравнений vs yousei разные кадры + последние два скриншота сравнений выглядят... хм... странно.
Да не рип Yousei это, блин. -____-
Китайцы же, древняя перекладка из p2p.
з.ы. Ну, тут хотя бы не жуткое мыло... Но все равно такое же жуткое видео. http://screenshotcomparison.com/comparison/127921
Доп. информация: В основе релиз от Yousei-raws - JXQ.
- то я и написал (кстати, тот рип у меня был... до этого).
Цитата:
Эт как так у вас получается? При просмотре-то все равно растягивать в плеере.
Так что вы или что-то путаете, или неправильно "увеличивали в редакторе". Обычно растягивают в фотошопе через бикубик ресайз для сравнения.
Дело в том что в плеере картинку растягивает/отображает рендер, который сглаживает эти "кубики/лесенки" (чем качественней рендер - тем качественнее будет происходить "ресайз"). То есть: неправильно увеличил в редакторе . Растягивал "IrfanView": чем есть и как умею, - а устанавливать специально ради такой мелочи платную программу нет желания.
Спасибо Вам, что сделали за меня сравнительные скриншоты. Действительно мыла меньше, но явная нехватка битрейта в динамике . Интересно, а как Вы делали такие скриншоты (двойного размера) с моей раздачи?
Если я не ошибаюсь, у Вас стоит какой-то "не очень качественный рендер", советую заменить на madVR (он у меня скрывает почти все артефакты этого видео )! Жаль только с него нельзя делать скриншоты... Rumiko, содержание раздачи чётко указано в "техпараметрах" (по-моему теги "JAP, RUS(int) + RUS&ENG SUB" это верно указывают; лично я бы исправил JAP на JAP(int) и ENG на 2*ENG, но это вроде делать не нужно). А вот это:
Цитата:
в релизе есть японская дорожка(JAP), русская в составе контейнера(RUS(int)), русский саб(SUB), а также еще одна русская дорожка(RUS) неизвестно где находящаяся(обозначение int/ext для русской дороги обязательно) и английская дорожка(ENG)
выглядело бы вот так: [JAP, ENG, 2*RUS(int/ext) + RUS SUB] (разницу думаю заметно ). Обращайте внимание на знаки пунктуации.
Ладно, уговорили. Уберу "английские сабы" из тегов... TolstiyMob, скриншоты с нормальным "ресайзом" за меня уже сделал Aglenn (за что ему, ещё раз, спасибо!). Про изменённую "колорматрицу" я смогу говорить/спорить лишь после того, как увижу японские диски (данный рип изготовлен с "американского издания"!); могу лишь сказать, что в одном англоязычном обзоре этих DVD-дисков писали ~ "видео на американском издании идентично японскому"... Так что, вопрос "где изменена колорматрица" покуда остаётся спорным, тем более что:
Aglenn писал(а):
Да не рип Yousei это, блин. -____-
Китайцы же, древняя перекладка из p2p...
Цитата:
p.s. В 3-м скрине сравнений vs yousei разные кадры + последние два скриншота сравнений выглядят... хм... странно.
Возможно и разные, возможно и одинаковые, рипы то делались с различных источников. Особого смысла проверять/переделывать нет, так как основное отличие этой раздачи от той - отсутствие артефактов видео на прямых линиях "в динамике"... Ничего странного в последних двух скриншотах-сравнениях нет: там действительно такие "цветовые глюки" (я не исключаю того что это "глюк" декодера, но это крайне маловероятно). 4ipcet, так бы сразу и написали. Да, я сам удивился когда увидел битрейт видео (хотя там большого и не надо, так как это аниме - статика... 90% времени). Вот такие пироги . СДЕЛАЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, КАЧЕСТВЕННЫЙ РИП!!! Исходники же ведь доступны (на "ADC")...
Tuzik55555, если бы вы прочитали текст по ссылке которую я вам дал, то вы бы знали что:
Цитата:
RUS - в релизе присутствует русская озвучка. Если она встроена в контейнер, тогда ставится тег RUS(int). Если русская озвучка идет внешним файлом, тогда ставится тег RUS(ext); JAP, ENG - в релизе присутствует японская и/или английская аудио дорожка; SUB - в релизе присутствуют русские субтитры. Указывать наличие субтитров с переводом на любой, отличный от русского язык, не нужно.
Обратите внимание: способ включения в состав релиза указывается только в отношении русскоязычной звуковой дорожки. Кроме того, если дорожек или субтитров несколько, не надо указывать это в теге.
то есть не надо придумывать свои комбинации тэгов. все тэги строго оговорены.
Многие сравнивают данный сериал с позднее вышедшим Кей-Оном, я этого делать не буду, не охота тут рисовать таблицу сходств-отличий и всего такого. Лучше просто скажу – что это одно из самых-самых качественных и показательных творений в жанре кавай. Сериал не детский, благодаря учителю-педофилу, пьянкам двух других учителей, выносящему мозги фрейдисткому сюру, очень тонкому, а местами очень толстому юмору, и другим подобным моментам. Но, несмотря на все свои дикие завороты, он очень-очень милый и очень смешной. И всё тут направлено на смех, отдых и немножко на мысль. Говорят, что это анимэ лучше всех “съедает мозг”, я с этим соглашусь лишь частично, чего только стоит папа-кот, вот он реально съел мой мозг…
Минус ставлю лишь за то, что мне не понравилась рисовка, а большинство плюсов медленно и тормазнуто поглощает Осака, ей отдельный респект) Большое спасибо раздающему - качество видео, озвучки и сабов очень хорошее. Да и размер приемлемый.
55617944Многие сравнивают данный сериал с позднее вышедшим Кей-Оном, я этого делать не буду, не охота тут рисовать таблицу сходств-отличий и всего такого.
Лучше просто скажу – что это одно из самых-самых качественных и показательных творений в жанре кавай. Сериал не детский, благодаря учителю-педофилу, пьянкам двух других учителей...
Минус ставлю лишь за то, что мне не понравилась рисовка, а большинство плюсов медленно и тормазнуто поглощает Осака, ей отдельный респект)
Большое спасибо раздающему - качество видео, озвучки и сабов очень хорошее. Да и размер приемлемый.
Пожалуйста! Я старался .
"Кей-Он" не смотрел и навряд буду, а вот ""Мелочи жизни" думаю будет схож . Долгое время "Азуманга" с "Лакистаром" и "Хост-Клубом" были для меня лучшими в жанре "комедия"... Да-а, Осака - это мощно , такой в аниме больше нет.
Рисовка-то как раз подходящая (на первый взгляд, вроде "детский мультик", а потом... не детский юмор ), а вот качество рипа могло бы быть получше (может тогда всплывут мелкие детали и станет... "намного приятнее для глаза"). Обидно что за 10(!) лет никто не взялся за неё хорошенько (качественные исходники даже есть!!!). P.S. И Вам спасибо, за позитивный и содержательный комментарий!
Tuzik55555
А почему бойкот на Кей-Он?.. Он же такой мииилый) Один из моих любимейших) Мелочи жизни уже хочу, спасибо за подсказку) А в какой озвучке он лучше, не знаете?
Ещё недавно появился сериал "Ты и я", тоже из разряда школа-повседневность, и тоже говорят очень хороший) Да я знаю, что рисовка очень подходящая, но мне почему-то не понравилась. И я даже здорово оценил многие моменты рисовки, но всё равно... Качественней бы я не скачал, ваш вес для меня один из самых приемлемых)
55632782Мелочи жизни уже хочу, спасибо за подсказку) А в какой озвучке он лучше, не знаете?
Ещё сам не смотрел (жду рипа от "Юсеев") и в озвучках не разбирался, но могу сказать что "оригинал+сабы" будет однозначно лучше ."Кейон"? Бойкот? Нет. Просто - это уже "не для меня"... что-то потянуло на олдскул: "Тенти", "Несносные пришельцы" и "Доходный дом".
HeIIsing, вообще-то я плохо в этом разбираюсь, но на "Азиане" лежат пристойные (кажись) R2JDVD-диски и при желании 720р-апскейл можно было бы замутить .
В статике картинка практически одинаковая (лесенка на прямых линиях в скриншотах из этой раздачи объясняется 200% увеличением изображений в редакторе; при проигрывании видео такого не будет!)
Да есть "лестница", да еще и какая ((
А качество видео в той раздаче заметно лучше. Но Спасибо за войсовер
А если есть видео лучше, то чего-бы не пересобрать его, подогнав русские сабы и озвучку отсюда?
Тут по 200 версий всякой муйни однодневной выкладывают, вместо того чтобы такую классику исправить.
67048588Тут по 200 версий всякой муйни однодневной выкладывают, вместо того чтобы такую классику исправить.
Однозначно.
И очень удивительно. Столько нового ширпотреба и каждый с множеством вариантов войсоверов. А здесь, можно сказать каноническое творение, и... один вариант войсовера, да и тот не оч. высокого качества.
Людям не понятно, что новый, не значит лучший.
67076390и... один вариант войсовера, да и тот не оч. высокого качества.
Что значит "высокого качества"? Лурье озвучила хорошо, а что касается технической стороны, то я тут немножко схалтурил - синхронизировал звуковые дорожки с перекодированием (если кто возьмётся за "обновление", то могу русскую озвучку синхронизировать "православным" методом ).