chopper887 · 22-Окт-11 16:06(14 лет 1 месяц назад, ред. 22-Окт-11 16:08)
Ужасные боссы / Несносные боссы / Horrible Bosses / EXTENDED Страна: США Жанр: комедия Год выпуска: 2011 Продолжительность: 1:45:36Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Субтитры: русские ( на непереведенные места)Режиссер: Сет Гордон / Seth Gordon В ролях: Джейсон Бейтман, Дженнифер Энистон, Колин Фаррелл, Йоан Гриффит, Кевин Спейси, Стив Виб, П.Дж. Бирн, Чарли Дэй, Линдсэй Слоун, Мишель Албала, Джейсон Судейкис, Реджинальд Баллард и др.Описание: Три главных героя вроде нормальные парни и славные труженики. Но их должностные обязанности давно выходят за рамки, и все хорошо, если бы не их вредные начальники, которые не дают покоя и все время чем-то недовольны. Когда такие «капризы» начинают вторгаться в личную жизнь и ставят под угрозу личное счастье, товарищи задумываются: не избавиться ли от назойливых, ужасных боссов? | СЭМПЛ Качество видео: BDRip(Исх. Horrible Bosses 2011 BluRay 1080p AVC DTS-HD MA5.1-CHDBits) Формат видео: AVI
Читайте комментарии к раздачам, иногда бывает полезно.
Перевод ужасен. Пропадает каждые 5 минут. Психанул. Недосмотрел. Раздача убога. Убрать бы её к чертям!
Прикольный фильм. Хорошее качество. С субтитрами не всё понятно, было бы лучше если переведен был весь фильм. Всё время отвлекаещся и читаешь......:((( Дженнифер Анистон сыграла отлично свою роль, никогда не думала, что с неё получится озабоченная сучка.
люди добрые , кто скажет что ему нравится когда пропадает перевод пусть кинет в меня камень .
хочется поставить -100500 этой раздаче одно разочарование
Не.. правда люди в танке!
Написано очень крупно РАСШИРЕННАЯ! На расширенные сцены перевод субтитрами.., потом несколько раз в коментах повторили.. всё-равно не врубаются! Люк заварен что ли?
Как это Профессиональный (полное дублирование) и Субтитры: русские ( на непереведенные места)
значит не полное дублирование если есть не переведенные места?
Как это Профессиональный (полное дублирование) и Субтитры: русские ( на непереведенные места)
значит не полное дублирование если есть не переведенные места?
Люди вообще с луны. Ничего не читают, ничего не видят, ничего не хотят знать. 500 раз ответили и еще год кто-нибудь будет каждый месяц сюда заходить, читать И НЕ ПОНИМАТЬ. Те, кто НЕ понимает ПОЧЕМУ ОДНОВРЕМЕННО ДУБЛЯЖ И СУБТИТРЫ - вы в танке. Запомните это.
В танке - это тот, кто попал на северный полюс и был там пару лет, без рации, телика и связи. Вернулся назад и не врубается, что произошло.
ВОТ ЭТО ВЫ.
(не обижайте, но это правда, а на правду глупо обижаться) Вышел фильм в кинотеатре. Дублировали его.
ПОТОМ спустя ВРЕМЯ выходит расширенная версия (режиссерская или unrated) - КТО ЭТИ 5-10мин (а часто еще меньше) ЗАНОВО БУДЕТ ДУБЛИРОВАТЬ?
Вот на эти куски и вставляют: либо другой перевод - например, многоголосый или, что лучше, САБЫ - так проще поскольку НЕ НАДО соединять разные звуковые дорожки. Зачем качать эту версию? Ну вот представьте: снял режиссер фильм, а его порезали. А потом еще порезали. И потом в кино пустили. А в пропущенных кусках может быть что угодно. В угоду рейтингу (меньше крови или секса, что бы РЕЙТИНГ позволил этот фильм смотреть детям до определенного возраста).
Иногда это разговоры или что-то еще. Что показалось в какой-то момент менее важным. Поэтому если вам все равно какой фильм смотреть и вам глубоко пофигу на добавления - просто качайте ЛЮБУЮ версию фильма. А если ИНТЕРЕСНО полную посмотреть, то как раз расширенная версия - это она и есть. Кому нужны отличия в фильмах - смотрим сюда: http://www.movie-censorship.com/report.php?ID=662904
Если с англ. плохо, то времени там изрядно добавили. Так что лучше смотреть полную версию.
58621659Я вот думаю что Дейлу очень повезло с начальником.
Чем?
Как чем?Им заинтересовалась симпатичная женщина. Не каждый раз выпадает такая возможность чтобы тебя хотела Энистон. А он целую проблему создал там. У его приятелей похуже дело обстоит