: Исаева З.Г., Цагаева А.Дз.
: Словарь содержит около 15 тысяч слов современного русского литературного языка, наиболее употребительные словосочетания и идиоматические выражения. Русская часть словаря сопровождается подробными грамматическими пояснениями. Предназначается для учащихся и преподавателей восьмилетней и средней школы Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской Автономной Области. Издается впервые.
Предисловие
Русский язык является языком межнационального общения народов СССР, средством обмена опытом коммунистического строительства. Определяющая линия языкового развития в СССР — двуязычие, т. е. свободное использование на равных и равноправных началах в жизни большого коллектива людей двух языков — родного и русского.
Вопросу изучения русского языка в осетинской школе, как и в школах других национальных республик и областей, придавалось и придается большое значение.
Русский язык играет важную роль в развитии языков народов СССР, в том числе и в развитии осетинского литературного языка. Он является главным источником обогащения осетинской лексики, которая заимствует из русского и через русский язык многочисленные слова и термины.
За годы, истекшие после постановления ЦК ВКП(б) и СНК СССР от 13 марта 1938 г. об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей, была проделана большая работа. Созданы программы и стабильные учебники русского языка, в которых учитываются особенности грамматического строя родного языка (сопоставительно с русским). Разрабатываются обоснованные научно-методические пособия, подготовлены кадры педагогов, знающих оба языка.
Успешное прохождение учебных программ в осетинских школах зависит не только от наличия стабильных учебников, но и от степени обеспеченности учащихся и преподавателей вспомогательными пособиями, в том числе и справочниками. Программа по русскому языку и литературе в осетинской школе предусматривает большую самостоятельную работу учащихся по внеклассному чтению. При выполнении этой работы учащиеся остро нуждаются в словаре, который помогал бы им не только понимать содержание прочитанного, но также углублять и закреплять знания русского языка. Таким справочным пособием для учащихся школ Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской АО может стать настоящий «Краткий русско-осетинский словарь», составленный по заданию Министерства просвещения Северо-Осетинской АССР.
Словарь подобного типа для осетинской школы составляется впервые. Он предназначается для преподавателей и учащихся восьмилетней и средней школы.
Словарь содержит около 15000 слов современного русского литературного языка, а также общественно-политические, научно-технические и сельскохозяйственные термины, с которыми учащийся может встретиться при прохождении программного материала в школе. Русские слова в словаре представлены в самых употребительных значениях и снабжены примерами, показывающими их в наиболее характерном контексте. Широкоупотребительные идиоматические выражения, а также словосочетания, не подходящие ни к одному из значений слова, приводятся в конце словарной статьи за знаком «ромб» — их количество в данном словаре ограничено. Значения русских слов определялись в основном по словарю русского языка С. И. Ожегова, М., «Русский язык», 1975.
Авторы словаря старались найти адекватный перевод на осетинский язык русских слов и словосочетаний, причем адекватность перевода подразумевает и подыскание стилистически равноценных эквивалентов. Стиль русских слов обозначается пометами разг., прост., фольк. и т. д. Кроме этих помет даются и отраслевые, указывающие на область употребления слова (бот., с.-х., лингв. и т. д.).
Некоторые заимствования из русского языка сопровождаются в словаре кратким толкованием на осетинском языке.
Для более интенсивного изучения русского языка школьниками-осетинами в словарё дается широкая грамматическая характеристика заглавных русских слов: род и тип склонения существительных, тип спряжения, управление глаголов, падежные вопросы управления предлогов, разряды служебных слов и т. д. Все заглавные слова соотнесены индексами с приложением к словарю — Краткими грамматическими таблицами русского языка Д. К. Кипмана. В особо трудных случаях формы родительного падежа или множественного числа существительных, личные формы глаголов, местоимений и т. д. приводятся непосредственно в словарной статье. Задача преподавателя русского языка и литературы — научить учащихся пользоваться словарем, обращая их внимание на грамматические сведения и пометы, расположенные между реестровым русским словом и осетинским переводом.
Ввиду того, что в изданных русско-осетинских и осетинско-русских нормативных словарях нет единообразия в написании осетинских слов, составители словаря руководствовались правилами орфографии осетинского языка, утвержденными постановлением Обкома КПСС и Совета Министров Северо-Осетинской АССР и отраженными в орфографическом словаре (Хъуылаты Г. Орфографион дзырдуат, Орджоникидзе, 1956).
При составлении словаря авторы опирались главным образом на «Русско-осетинский словарь» В. И. Абаева, М., «Сов. Энциклопедия», 1970, в котором решены многие кардинальные вопросы осетинского двуязычного словаря. Использованы также следующие источники:
• Арзуманов С. Д., Каримов X. К. Русско-таджикский словарь. М., ГИС, 1957.
• Илишкин И. К., Муниев Б. Д. Краткий русско-калмыцкий словарь. М., «Сов. Энциклопедия», 1969.
• Клевцова С. Д. Русско-персидский словарь. Учебный. М., «Русский язык», 1975.
• Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд. 11-е, стереотип. М., «Русский язык», 1975.
• Осетинско-русский словарь. Изд. 3-е, доп. Орджоникидзе, «Ир», 1970.
• Цыдендамбаев Ц. Б., Имехенов М. Н. Краткий русско-бурятский словарь. М., ГИС, 1962.
• Абайты С., Хуытъинаты Д. Историон æмæ политикой терминты дзырдуат. Астæуыггаг скъолатæн. Дзæуджыхъæу, 1950.
• Бигъуылаты Б. Лингвистон терминты уырыссаг-ирон цыбыр дзырдуат. Дзæуджыхъæу, 1947.
• Дзагуырты Д. А., Дзагуырты Н. Д. Географион терминты æмæ нæмтты дзырдуат. Уырыссаг æмæ ирон æвзагыл. Дзæуджыхъæу, 1950.
• Математикон терминты дзырдуат. Дзæуджыхъæу, 1949.
• Хæдарцаты З. Зоологийы терминты дзырдуат. Дзæуджыхъæу, 1950.
«Краткий русско-осетинский словарь», безусловно, не лишен недостатков, которые могут быть устранены при после» дующих изданиях. Все замечания и пожелания просим направлять в издательство «Русский язык» по адресу: 103009, Москва, Пушкинская, 23.
З.Г. Исаева, А. Дз. Цагаева
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.