Большой бой Астерикса / Asterix et le coup du menhir / Asterix and the Big Fight (Филипп Гримон / Philippe Grimond) [1989, Франция, Германия, комедия, приключения, семейный, BDRemux 1080p] MVO + AVO (Живов, Визгунов, Дохалов, Кузнецов) + FRA + ENG + DEU + Sub

Страницы:  1
Ответить
 

xfiles

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 51449


xfiles · 03-Июл-11 15:34 (13 лет 10 месяцев назад, ред. 14-Июл-11 12:42)

Большой бой Астерикса / Astérix et le coup du menhir / Asterix and the Big Fight
Страна: Франция, ФРГ
Жанр: мультфильм, комедия, приключения, семейный
Продолжительность: 01:19:58
Год выпуска: 1989
Перевод #1: Профессиональный (многоголосый закадровый) [R5 Videogram] (перевод с немецкого)
Перевод #2: Авторский (одноголосый закадровый) [Юрий Живов] (перевод с немецкого)
Перевод #3: Авторский (одноголосый закадровый) [Сергей Кузнецов] (перевод с английского / наложен на французский)
Перевод #4: Авторский (одноголосый закадровый) [Сергей Визгунов] (перевод с французского)
Перевод #5: Авторский (одноголосый закадровый) [Вартан Дохалов] (перевод с французского)
Русские субтитры: есть
Режиссёры: Филипп Гримон / Philippe Grimond

Описание: Как известно, настоящему галлу все нипочем. Он и в огне не горит, и в воде не тонет. Но на этот раз даже Астериксу приходится несладко: ведь на его деревню обрушивается ураган невиданной силы. Помочь нашему герою может только друид Починикс, на которого, как назло, только что свалился огромный валун. Бедняга никого не узнает…Обо всем этом становится известно Юлию Цезарю — а уж он спит и видит, кого бы еще завоевать. Впереди большой бой — и наши веселые герои выходят на него с открытым забралом. (А. Алексеев)
Релиз группы:
Доп. информация
Все голоса переводчиков (кроме Сергея Кузнецова) наложены на те звуковые дорожки, с которых их переводили авторы.
Сергей Кузнецов - наложен на французский. Перевод делался с английского, однако, не удалось установить, то-ли с английских субтитров, то-ли существует еще одна версия английского дубляжа, который найти не удалось. С английским дубляжом на DVD перевод абсолютно не совпадает.
Выражается большая благодарность за всяческое содействие при подготовке релиза - поиск и предоставление переводов и звуковых дорожек:
multmir, Myline, GVR232.
За перевод Юрия Живова отдельное спасибо каждому из заказчиков перевода - multimir, Foots, oleg-k, phaeton77, Эдуард. Перевод осуществлен в 2011г.

Качество: BDRemux 1080p
Формат: MKV
Видео: 1920x1080 (16:9), 23.976 fps, AVC, ~ 30.2 Mbps, 0.608 bits/pixel
Аудио #1: Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - Многоголосый закадровый (R5 Videogram) [mono] - перевод с немецкого
Аудио #2: Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - Юрий Живов - перевод со старого (моно) немецкого дубляжа
Аудио #3: Русский, 48.0 KHz, FLAC, 2 ch, 645 kbps/1536 kbps - Сергей Визгунов - перевод с французского
Аудио #4: Русский, 48.0 KHz, FLAC, 2 ch, 566 kbps/1536 kbps - Вартан Дохалов - перевод с французского
Аудио #5: Русский, 48.0 KHz, FLAC, 2 ch, 630 kbps/1536 kbps - Сергей Кузнецов - наложен на французский (перевод с английского) *см. доп. информацию
Аудио #6: Русский, 48.0 KHz, DTS-HD, 2 ch, 1558 kbps/1510 kbps - Многоголосый закадровый [stereo] - наложен на французский (дорожка by Volshebnik)
Аудио #7: Français, 48.0 KHz, DTS-HD, 2 ch, 1555 kbps/1510 kbps - оригинал
Аудио #8: English, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - дубляж (стерео)
Аудио #9: Deutsch, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - Old dubbing [mono]
Аудио #10: Deutsch, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 kbps - New dubbing [stereo]
Субтитры: Русские, українські, english, français
MediaInfo
General
Unique ID : 178801135526540361060844704976780561695 (0x8683D89A0424930893A5892BA8128D1F)
Complete name : E:\HD\Mult\Asterix.et.le.coup.du.menhir.1989.x264.BD-Remux.(1080p).rutracker.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 19.6 GiB
Duration : 1h 19mn
Overall bit rate : 35.2 Mbps
Encoded date : UTC 2011-07-05 17:17:43
Writing application : mkvmerge v4.8.0 ('I Got The...') сборка от May 24 2011 03:12:58
Writing library : libebml v1.2.0 + libmatroska v1.1.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 2 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Variable
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Title : Astérix et le coup du menhir
Language : French
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 110 MiB (1%)
Title : Многоголосый закадровый (R5 Videogram)
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 110 MiB (1%)
Title : Юрий Живов
Language : Russian
Audio #3
ID : 4
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Title : Сергей Визгунов
Writing library : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Language : Russian
Audio #4
ID : 5
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Title : Вартан Дохалов
Writing library : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Language : Russian
Audio #5
ID : 6
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Title : Сергей Кузнецов
Writing library : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Language : Russian
Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 558 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : Многоголосый закадровый [stereo]
Language : Russian
Audio #7
ID : 8
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 555 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Language : French
Audio #8
ID : 9
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 110 MiB (1%)
Language : English
Audio #9
ID : 10
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 110 MiB (1%)
Title : Old dubbing [mono]
Language : German
Audio #10
ID : 11
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 110 MiB (1%)
Title : New dubbing [stereo]
Language : German
Text #1
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian
Text #2
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Ukrainian
Text #3
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Text #4
ID : 15
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : French
Menu
00:00:00.000 : :Chapter 1
00:01:11.488 : :Chapter 2
00:05:15.690 : :Chapter 3
00:10:34.508 : :Chapter 4
00:13:42.154 : :Chapter 5
00:16:44.003 : :Chapter 6
00:19:46.059 : :Chapter 7
00:23:14.476 : :Chapter 8
00:26:33.383 : :Chapter 9
00:27:55.632 : :Chapter 10
00:30:01.674 : :Chapter 11
00:32:51.010 : :Chapter 12
00:34:44.123 : :Chapter 13
00:43:50.919 : :Chapter 14
00:45:55.169 : :Chapter 15
00:50:00.664 : :Chapter 16
00:55:16.354 : :Chapter 17
00:57:26.359 : :Chapter 18
01:00:14.652 : :Chapter 19
01:03:29.347 : :Chapter 20
01:12:13.120 : :Chapter 21
01:15:49.836 : :Chapter 22
01:19:58.251 : :Chapter 23
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

posmir

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 39

posmir · 07-Ноя-11 07:59 (спустя 4 месяца 3 дня)

Народ, сидеры добрые, может подтянитесь ?....
Очень уж хочется посмотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

Skazhutin

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 6702

Skazhutin · 12-Ноя-11 12:14 (спустя 5 дней, ред. 12-Ноя-11 12:14)

Что никто рип не сделал?
Раздам тогда сам 720p
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error