Тысяча процентов за нее / Ano Ko ni 1000%/That Girl is 1000% (Китагава Миюки)OAV (1 из 1) [RUS(ext)JAP+Sub] [1989, романтика, сёдзё, школа, VHSRip]

Страницы:  1
Ответить
 

sirdji

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 457

sirdji · 17-Ноя-09 01:06 (15 лет назад, ред. 20-Дек-15 10:20)

Тысяча процентов за неё/ Ano Ko ni 1000%/That Girl is 1000%

Год выпуска: 1989
Страна: Япония
Жанр: романтика, сёдзё, школа
Продолжительность: OAV (1 эп.), 10 мин
Перевод: перевод Любительский (одноголосый) Animegroup (мужской голос) .
Русские субтитры: есть: внешние, отдельными файлами.
Перевод: Akio_kun\Тайминг: Ash88\SubbernetiX
Хардсаб: нет
Режиссер: Китагава Миюки
Описание: Адзуса Кавахара – менеджер школьной команды по футболу. Она активно помогает тренеру и болеет за своего друга, форварда Икуми. Но последнее время после тренировок Икуми перестал провожать Адзусу домой, он старается поскорее уйти и задерживаться где-то до самого вечера... А тут еще Томоко, подружка Адзусы, видела его в компании девочки из средней школы! Адзуса немножко старше Икуми (и комплексует по этому поводу), потому ей трудно не ревновать... © Анастасия Розанова, World Art
Справка:Эта короткометражка была приложена как бонус к видеокассете со второй OVA Umi no Yami, Tsuki no Kage.
У меня только бонусная овашка в AVI
там полный зборник в формате DVD из VHS и перевод Любительский (одноголосый) без сабов:
Umi no Yami, Tsuki no Kage 3xDVD5 от Animegroup
Качество: VHSRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: Video: DivX 5, 640x480, 3252 Kbps, 23.98fps 0.442
Аудио: Audio: JAP MPEG Audio Layer 3, 192 Kbps, 44100Hz stereo - в кантейнере, RUS AC3 192 Kbps, 48000Hz stereo - внешним файлом.
Перезалито с удолением лога,скрины заменил.
Скриншоты
mediainfo
Общее
Полное имя : H:\Ano Ko ni 1000% OVA (VHSRaw)\Ano_Ko_ni_1000%_[jp]_[SubbernetiX_&_AnimeSector_Ru].avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 247 Мегабайт
Продолжительность : 10 м.
Общий поток : 3450 Кбит/сек
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профайл формата : Advanced Simple@L5
Параметры BVOP формата : Да
Параметры QPel формата : Нет
Параметры GMC формата : Без точки перехода
Параметры матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : DX50
Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5
Продолжительность : 10 м.
Битрейт : 3252 Кбит/сек
Ширина : 640 пикс.
Высота : 480 пикс.
Соотношение кадра : 4:3
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.442
Размер потока : 233 Мегабайт (94%)
Заголовок : Video
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 10 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 44,1 КГц
Размер потока : 13,7 Мегабайт (6%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 263 мс. (6,30 видеокадров)
Время предзагрузки промежутка : 209 ms
Заголовок : Japanese
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Nanvel

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 5225

Nanvel · 22-Ноя-09 21:09 (спустя 5 дней)

Субтитры - хардсаб?
[Профиль]  [ЛС] 

diemon1981

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 94


diemon1981 · 08-Мар-10 11:00 (спустя 3 месяца 15 дней)

Цитата:
Русские субтитры: есть: отключаемые в составе контейнера.
А разве не внешние, отдельными файлами?
[Профиль]  [ЛС] 

hummel77

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 654


hummel77 · 08-Мар-10 14:20 (спустя 3 часа)

Вот интересно, кто же это так название переводил? Везде одно и тоже... По-русски правильнее было бы "Девушка на все 100"...
[Профиль]  [ЛС] 

sirdji

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 457

sirdji · 08-Мар-10 16:05 (спустя 1 час 45 мин., ред. 08-Мар-10 16:05)

hummel77 писал(а):
Вот интересно, кто же это так название переводил? Везде одно и тоже... По-русски правильнее было бы "Девушка на все 100"...
Переведено правельно. В японском названии нет девушки(女の子)
[Профиль]  [ЛС] 

Mei81

Стаж: 15 лет

Сообщений: 32

Mei81 · 28-Сен-10 17:58 (спустя 6 месяцев, ред. 30-Сен-10 18:58)

oO ... хех... 1 из моих первых попыток.. х)
мб с анг и было б правильно, как заметил hummel77, но с анг не дружу...
перевод с равки =)
[Профиль]  [ЛС] 

0verd0se

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 293


0verd0se · 09-Дек-12 12:49 (спустя 2 года 2 месяца)

Перевод с японского и озвучивание Юки Нацуи (Animegroup).
[Профиль]  [ЛС] 

Mei81

Стаж: 15 лет

Сообщений: 32

Mei81 · 23-Дек-12 21:18 (спустя 14 дней)

На русский аниме было переведено и пр. нами 'Subbernetix' , и тут этот перевод.
Был ли позже титр от 'Animegroup'... я не в курсе.
[Профиль]  [ЛС] 

0verd0se

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 293


0verd0se · 24-Дек-12 00:23 (спустя 3 часа)

Юки сам переводил эти японские VHS в июле 2007 года. Субтитры по своему переводу он никогда не делал, он только озвучивал. Могу поспорить что его перевод был самым первым из существующих, иначе его б не нанимали, а озвучили б кем-нибудь подешевле по любительских субтитрах (например Анной Коростелевой)
[Профиль]  [ЛС] 

Mei81

Стаж: 15 лет

Сообщений: 32

Mei81 · 27-Дек-12 16:20 (спустя 3 дня, ред. 27-Дек-12 16:20)

В тот момент, когда мы откопали Rawку перевода не было, перевели и выложили...
А так кто нибудь может и перевел и озвучил ранее для себя и friends, мало ли таких?..
Ps. c озвучкой не смотрю, потому не в курсе, по чьему переводу. Проверю и напишу.
[Профиль]  [ЛС] 

0verd0se

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 293


0verd0se · 27-Дек-12 21:56 (спустя 5 часов)

Mei81 писал(а):
c озвучкой не смотрю, потому не в курсе, по чьему переводу
Я ж написал что японец Юки Нацуи перевёл сам с японского языка по заказу пиратской фирмы Animegroup для того, чтоб продавать эти диски по 700 руб, а не для друзей.
[Профиль]  [ЛС] 

Mei81

Стаж: 15 лет

Сообщений: 32

Mei81 · 28-Дек-12 18:08 (спустя 20 часов, ред. 07-Янв-13 19:09)

Пересмотрела... Субтитры наши по нашему переводу с orig.
Озвучка и другой перевод не наш.
В общем то написал автор Перевод: перевод Любительский (одноголосый) Animegroup (мужской голос) .
Осталось только уточнить там, да переделать список файлов.
[Профиль]  [ЛС] 

RAY_HAYABUSA

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 510

RAY_HAYABUSA · 17-Июн-15 02:41 (спустя 2 года 5 месяцев)

Картинка не идеальная, но по меркам VHS-Rip нормальная, впрочем данному аниме особо высокое разрешение и не нужно. Что касается перевода - никаких нареканий лично у меня к нему не чувствуется, да собственно изначальный текст тут достаточно простой и НЕ напортачить с ним было бы наверно не слишком сложно. Касательно же озвучки - в том что это Animegroup лично я сильно сомневаюсь - это по-моему их пираты-конкуренты из "У Судзаку", но не настаиваю - обе же эти конторы пиратские, уж если они нарушают авторские права лицензионных издателей и НЕ парятся - с чего им беречь авторство перевода друг друга. Неплохая одноголосая озвучка.
Что касается самого аниме - оно короткое, с историей всего ничего БУКВАЛЬНО на десяток минут. Историей, которая могла бы быть одной из серий в куче сериалов жанра "Школьная романтическая комедия", снятых за последние лет 25, только там бы эту историю растянули бы минут на 25, да и была бы ЕЩЁ дюжина серий, а тут всё куда более ненавязчиво и лаконично - одна история на 10 минут и всё!!! Ещё одно отличие это то, что рисовка тут одна из тех, что была модна в 1980ые годы - не единственная модная, но одна из. В общем для очень-очень лёгкого настроения и просмотра совсем без претензий!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error