Бриолин / Grease (Рэндэл Клайзер /Randal Kleiser) [1978, США, Мюзикл, Комедия, Мелодрама, HDRip-AVC]

Страницы:  1
Ответить
 

sinteros

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 329

sinteros · 17-Май-09 12:41 (15 лет 4 месяца назад, ред. 13-Июн-09 21:53)

Бриолин / Grease
Год выпуска: 1978
Страна: США
Жанр: Мюзикл, Комедия, Мелодрамма
Продолжительность: 01:50:29
Перевод 1: Профессиональный (одноголосый, закадровый) - Либергал
Перевод 2: Английский (оригинал)
Русские субтитры: есть (отдельным файлом)
Режиссер: Рэндэл Клайзер /Randal Kleiser
В ролях: Джон Траволта /John Travolta/, Оливия Ньютон-Джон /Olivia Newton-John/, Стокард Чэннинг /Stockard Channing/, Ив Арден /Eve Arden/, Джефф Конэуэй /Jeff Conaway/, Джоэн Блонделл /Joan Blondell/
Описание: Динамичная экранизация давно идущего бродвейского шоу, в котором воссоздается жизнь американской молодежи в 1950-х годах. Траволта и Ньютон-Джон влюбляются, расстаются и вновь воссоединяют любящие сердца. Как и "Лихорадка в субботний вечер", "Бриолин" пользовался огромной популярностью у американского зрителя тех лет.
Sempl
Релиз группы:

Качество: HDRip-AVC Исходник
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AAC
Видео: MPEG4 Video (H264) 1024x432 (1032:432) 23.98fps 1805kbps
Аудио 1: AAC 48000Hz stereo 113kbps (Либергал)
Аудио 2: AAC 48000Hz 6ch 224kbps (Английский)
Субтитры: Русские (Отдельным файлом) (За русские субтитры говорим спасибо joker79!)
Дополнительная информация о файле:
Формат : Matroska
Размер файла : 1,75 Гигабайт
Продолжительность : 1ч 50мин
Общий поток : 2 264 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2009-05-16 23:56:54
Программа-кодировщик : mkvmerge v2.2.0 ('Turn It On Again') built on Mar 4 2008 12:58:26
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Видео
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L3.1
Настройка CABAC формата : Да
Настройка ReFrames формата : 3 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@3.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1ч 50мин
Номинальный битрейт : 1 805 Кбит/сек
Ширина : 1 024 пикс.
Высота : 432 пикс.
Соотношение кадра : 2.35
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 24 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.170
Библиотека кодирования : x264 core 65 r999kMod cc51047
Язык : English
Аудио #1
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Настройка SBR формата : Нет
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 1ч 50мин
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : Либергал
Язык : Russian
Аудио #2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Настройка SBR формата : Нет
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 1ч 50мин
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : Английский
Язык : English
Скриншоты:









Раскадровка:
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1391


joker79 · 17-Май-09 14:51 (спустя 2 часа 9 мин.)

sinteros, отличная работа!
В правильном направлении двигаетесь!
Фильм, хоть и наивный, но неизменно притягательный, сколько не пересматривай.
Так же, в нем отменный саундтрек!
[Профиль]  [ЛС] 

Dr_Mac

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 18


Dr_Mac · 19-Май-09 11:05 (спустя 1 день 20 часов)

Спасибо,только жалко ,что без субтитров и не в DivX...
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1391


joker79 · 24-Май-09 01:16 (спустя 4 дня)

Dr_Mac писал(а):
Спасибо,только жалко ,что без субтитров и не в DivX...
Вот русские субтитры подогнанные под этот релиз:
скрытый текст
1
00:01:11,400 --> 00:01:12,366
Я возвращаюсь в Австралию.
2
00:01:12,367 --> 00:01:13,818
Наверное, я никогда больше
тебя не увижу.
3
00:01:13,819 --> 00:01:15,987
Не говори так, Сэнди.
4
00:01:15,988 --> 00:01:17,656
Но это так.
5
00:01:17,657 --> 00:01:21,535
Это было лучшее лето
в моей жизни и вот я должна уезжать.
6
00:01:21,536 --> 00:01:26,228
Это нечестно.
7
00:01:31,715 --> 00:01:34,173
- Дэнни, не надо все портить.
- Это не испортит.
8
00:01:34,174 --> 00:01:36,802
Так будет лучше.
9
00:01:36,803 --> 00:01:40,014
Значит, это все?
10
00:01:40,015 --> 00:01:42,348
Конечно нет!
Все только начинается.
11
00:01:42,349 --> 00:01:47,042
Конечно нет!
Все только начинается.
12
00:05:07,535 --> 00:05:10,830
- Отдай!
- Дай сюда!
13
00:05:10,831 --> 00:05:13,124
Это не для того, чтобы есть.
Тебе надо было это похоронить.
14
00:05:13,125 --> 00:05:14,542
Это домашний ланч.
15
00:05:14,543 --> 00:05:16,544
Твоя старуха достала свой корсет
для тебя?
16
00:05:16,545 --> 00:05:18,546
А как же, Патци. Она делает это
каждый год в первый день школы.
17
00:05:18,547 --> 00:05:22,509
- Велика радость.
- Да.
18
00:05:22,510 --> 00:05:25,596
- Кенике. Эй, Кенике.
- Ты куда?
19
00:05:25,597 --> 00:05:27,848
Сюда.
20
00:05:27,849 --> 00:05:30,309
- Где был все лето?
- А ты мне что, мама?
21
00:05:30,310 --> 00:05:32,145
- Да нет, просто спрашиваю.
- Работал.
22
00:05:32,146 --> 00:05:34,147
Это больше чем любой из вас, сынков,
может себе представить.
23
00:05:34,148 --> 00:05:37,901
- Работал?
- Таскал коробки на рынке.
24
00:05:37,902 --> 00:05:40,278
- Хорошая работа.
- Да ты чё?
25
00:05:40,279 --> 00:05:42,322
- Вот прикупил колеса.
- Да?
26
00:05:42,323 --> 00:05:44,325
Хочешь знать, что я делал?
27
00:05:44,326 --> 00:05:49,018
Вон Дэнни.
28
00:05:52,585 --> 00:05:57,276
Давай сюда. Как оно?
29
00:06:03,054 --> 00:06:05,431
Кто-нибудь видел
новых телок?
30
00:06:05,432 --> 00:06:08,684
Да все те же,
всеми поделанные.
31
00:06:08,685 --> 00:06:11,020
А ты что делал летом, Дэнни?
32
00:06:11,021 --> 00:06:13,899
Шлялся по пляжу. Все такое.
33
00:06:13,900 --> 00:06:16,986
Ага, знаю.
Это круто, вокруг телки роятся.
34
00:06:16,987 --> 00:06:20,030
Ну да. Вокруг тебя, Санни
только мухи роятся.
35
00:06:20,031 --> 00:06:24,724
- Да, Путци, и сейчас тоже!
- Так что там на пляже было?
36
00:06:26,288 --> 00:06:28,957
- Да фигня всякая.
- Круто?
37
00:06:28,958 --> 00:06:33,295
Познакомился с одной бабой.
Вроде, ничего.
38
00:06:33,296 --> 00:06:35,799
Она дает?
39
00:06:35,800 --> 00:06:38,550
Эй, Санни.
- У тебя одно в голове
40
00:06:38,551 --> 00:06:43,244
Пять баллов!
41
00:06:43,266 --> 00:06:44,890
Эй, парни, подождите.
42
00:06:44,891 --> 00:06:48,144
- Я выгляжу окей, Фрэнчи?
- Несомненно.
43
00:06:48,145 --> 00:06:51,481
- Я нервничаю, понимаешь?
- Ты выглядишь потрясающе.
44
00:06:51,482 --> 00:06:53,484
Значит, это и есть Райдел?
45
00:06:53,485 --> 00:06:55,737
Ага. Тебе тут понравится.
46
00:06:55,738 --> 00:06:59,324
Мне нравилась моя прошлая школа.
Хотелось бы оказаться там.
47
00:06:59,325 --> 00:07:02,119
И все же, не все так плохо
чтоб убиваться.
48
00:07:02,120 --> 00:07:06,812
Почему? У тебя что, псориаз?
49
00:07:18,263 --> 00:07:22,557
О, Боже!
50
00:07:22,558 --> 00:07:24,643
Итак, мы снова здесь.
51
00:07:24,644 --> 00:07:26,770
Да, но на этот раз
мы старики.
52
00:07:26,771 --> 00:07:30,859
И мы будем строить
всю школу.
53
00:07:30,861 --> 00:07:34,363
Джен, это так по-подростковому
- Мы и есть подростки.
54
00:07:34,364 --> 00:07:38,283
Мы не должны афишировать это.
Окей, девки...
55
00:07:38,284 --> 00:07:42,976
Пошли покажем им.
56
00:07:46,044 --> 00:07:48,211
Бланш, есть ли у Вас новые графики?
57
00:07:48,212 --> 00:07:51,089
Да, мисс МакГи.
Вот только в руках держала.
58
00:07:51,090 --> 00:07:53,967
Вот и хорошо.
Они будут мило загажены.
59
00:07:53,968 --> 00:07:55,595
Вот они.
60
00:07:55,596 --> 00:07:59,056
Была бы там змея,
она бы укусила меня.
61
00:07:59,057 --> 00:08:02,352
Это те графики, которые мы
не могли найти в прошлом семестре.
62
00:08:02,353 --> 00:08:07,045
Наверно, в следующем году
Вы найдете графики для этого семестра.
63
00:08:13,073 --> 00:08:16,826
- Опять у меня будет Кенике.
- Он был здесь дольше чем я.
64
00:08:16,827 --> 00:08:21,518
Это только первый день,
а у меня уже украли касторку.
65
00:08:22,416 --> 00:08:25,210
Сколько дней осталось
до Рождественских каникул?
66
00:08:25,212 --> 00:08:27,379
- Восемьдесят шесть.
- Восемьдесят шесть?
67
00:08:27,380 --> 00:08:29,547
Я считаю.
68
00:08:29,549 --> 00:08:31,550
Чем могу помочь, дорогуша?
69
00:08:31,551 --> 00:08:34,680
Я первый день в школе.
Я не знаю, где мне надо быть.
70
00:08:34,681 --> 00:08:39,309
Добро пожаловать в Райделл.
Вам нужно заполнить эти бланки, но...
71
00:08:39,310 --> 00:08:43,689
Прошу прощения.
Я на секунду. Мальчики.
72
00:08:43,690 --> 00:08:45,858
Извините, у вас не найдется ручки?
73
00:08:45,859 --> 00:08:50,551
Да, дорогая. Вот.
74
00:08:57,621 --> 00:09:00,123
В этом году у меня все учителя,
которые заваливали меня
75
00:09:00,124 --> 00:09:01,375
по крайней мере, один раз.
76
00:09:01,376 --> 00:09:03,836
Придется быть повнимательней,
иначе просидишь весь год в офисе МакГи.
77
00:09:03,837 --> 00:09:06,212
Нет, в этом году она будет
мечта больше никогда меня не видеть.
78
00:09:06,214 --> 00:09:08,258
Да?
Что ж ты собираешься сделать?
79
00:09:08,259 --> 00:09:12,951
Я не собираюсь ковыряться в ее дерьме.
И вообще ни в чьем дерьме.
80
00:09:13,764 --> 00:09:14,807
Здравствуйте, мадам.
81
00:09:14,808 --> 00:09:16,809
Кажется, Вы должны
сейчас быть в классе?
82
00:09:16,810 --> 00:09:19,520
- Я просто собирался прогуляться.
- Вы просто мешкали.
83
00:09:19,521 --> 00:09:21,354
- Да, мадам.
- Так Вы никогда...
84
00:09:21,355 --> 00:09:25,526
не начнете нового семестра,
м-р. Латьери.
85
00:09:25,527 --> 00:09:28,738
Возможно, собрание "banging erasers"
после школы...
86
00:09:28,740 --> 00:09:31,742
- наставит Вас на верный путь.
- Да, мадам.
87
00:09:31,743 --> 00:09:33,743
Вы собираетесь
торчать там весь день?
88
00:09:33,744 --> 00:09:35,747
Нет, мадам. Да, мадам.
Я просто--
89
00:09:35,748 --> 00:09:37,832
- Так да или нет?
- Нет, мадам.
90
00:09:37,833 --> 00:09:42,525
- Хорошо. Тогда шевелитесь.
- Да, мадам.
91
00:09:42,838 --> 00:09:45,506
Я уверен, ты рад,
что не поковырялся в ее дерьме, Санни.
92
00:09:45,507 --> 00:09:48,469
- Почему ты ее не послал?
- "М-р. Латьери.
93
00:09:48,470 --> 00:09:50,512
Да, мадам. Нет, мадам."
94
00:09:50,513 --> 00:09:53,265
- Эй, Юджин.
- Привет, Дэнни. Здоров, мужики.
95
00:09:53,266 --> 00:09:57,187
- Как лето?
- Дай пять, братан.
96
00:09:57,188 --> 00:09:59,314
Ой, что случилось?
У тебя очки!
97
00:09:59,315 --> 00:10:01,524
- У меня стигматизм.
- Ой, как плохо.
98
00:10:01,525 --> 00:10:06,216
Поехали.
99
00:10:18,711 --> 00:10:20,712
Доброе утро,
мальчики и девочки.
100
00:10:20,713 --> 00:10:22,714
Добро пожаловать...
...которое несомненно будет...
101
00:10:22,715 --> 00:10:24,884
ваши лучшие годы в Райделе.
102
00:10:24,885 --> 00:10:28,429
В субботу вечером состоится
наше первое состязание и костер...
103
00:10:28,430 --> 00:10:30,598
И я бы хотела видеть
там всех вас...
104
00:10:30,599 --> 00:10:36,064
Чтобы поддержать тренера
Колхауна и "Райдел рэйнджерс".
105
00:10:36,106 --> 00:10:40,860
Если Вы не можете быть спортсменом,
будьте болельщиком.
106
00:10:40,903 --> 00:10:43,362
А теперь парочка
действительно хороших новостей...
107
00:10:43,363 --> 00:10:45,532
и, вероятно, одно
из самых восхитительных событий...
108
00:10:45,533 --> 00:10:48,410
когда-либо случавшихся в Райделе.
109
00:10:48,411 --> 00:10:51,746
Телешоу "Национальная Эстрада"
выбрала Райдел...
110
00:10:51,747 --> 00:10:55,835
представителем среди
американских школ
111
00:10:55,836 --> 00:11:00,528
и проведет прямую трансляцию
прямо из нашего спортзала.
112
00:11:01,382 --> 00:11:04,176
Это наш шанс
показать всей стране...
113
00:11:04,177 --> 00:11:06,930
какие блестящие,
талантливые...
114
00:11:06,931 --> 00:11:09,016
выдающиеся студенты...
115
00:11:09,017 --> 00:11:13,709
учатся в Райделе.
116
00:11:28,330 --> 00:11:32,291
Кто видел Зуко сегодня утром?
117
00:11:32,292 --> 00:11:34,794
Выглядит неплохо
в этом году, а? Риз?
118
00:11:34,795 --> 00:11:38,839
- Это древняя история.
- Иногда история повторяется.
119
00:11:38,840 --> 00:11:41,843
- Эй, девчонки.
- Привет, Фрэнчи.
120
00:11:41,844 --> 00:11:45,973
Садись.
Это - Сэнди Олсен...
121
00:11:45,974 --> 00:11:48,975
Эта Джен и Марти,
а это - Риззо.
122
00:11:48,976 --> 00:11:52,229
Она только что переехала
сюда из Сиднея, Австралия.
123
00:11:52,230 --> 00:11:56,922
- Как оно там, внизу, под землей?
- О, хорошо, спасибо.
124
00:11:57,904 --> 00:11:59,906
Марти, это те новые очки?
125
00:11:59,907 --> 00:12:02,991
Да. Я купила их специально для школы.
Я в них выгляжу умнее?
126
00:12:02,992 --> 00:12:07,956
- Мда. Твое лицо видно все равно.
- Как тебе нравится школа?
127
00:12:07,998 --> 00:12:11,501
- Все по-другому.
- Привет, детки.
128
00:12:11,502 --> 00:12:14,672
Пэтти Симкокс,
урод в семействе Райдела. Привет!
129
00:12:14,673 --> 00:12:16,673
Вам понравился первый день
в школе, правда?
130
00:12:16,674 --> 00:12:17,976
Самый волнующий день жизни.
131
00:12:17,977 --> 00:12:19,928
Вы никогда не догадаетесь
что случилось.
132
00:12:19,929 --> 00:12:22,012
- Вероятно нет.
- Они объявили кандидатов...
133
00:12:22,013 --> 00:12:24,599
в Студенческий Совет и угадай,
кто вице-президент.
134
00:12:24,600 --> 00:12:26,102
- Кто?
- Я.
135
00:12:26,103 --> 00:12:28,186
Это ли не самое главное?
Или, как минимум...
136
00:12:28,187 --> 00:12:29,521
Именно, как минимум.
137
00:12:29,522 --> 00:12:31,523
Надеюсь, я выглядела
не слишком скудно.
138
00:12:31,524 --> 00:12:33,360
Мы, несомненно, желаем
тебе всего наилучшего и удачи.
139
00:12:33,361 --> 00:12:34,277
Не так ли, девушки?
140
00:12:34,278 --> 00:12:36,487
- Да, несомненно.
- Я держала кулаки за тебя.
141
00:12:36,488 --> 00:12:37,862
Вот.
142
00:12:37,863 --> 00:12:41,575
Ты, наверное, думаешь, что я
придурок, потому, что не представилась.
143
00:12:41,576 --> 00:12:44,036
Я Пэтти Симкокс.
144
00:12:44,037 --> 00:12:48,730
Добро пожаловать в Райдел.
145
00:12:50,879 --> 00:12:52,879
Надеюсь, ты придешь
на смотр болельщиц.
146
00:12:52,880 --> 00:12:55,216
Это будет круто и мы
станем друзьями на всю жизнь.
147
00:12:55,217 --> 00:12:59,909
Как вам Сэнди? Думаете,
можно принять ее в "Розовые Дамы"?
148
00:13:01,724 --> 00:13:04,351
Выглядит слишком чистой,
чтобы быть розовой.
149
00:13:04,352 --> 00:13:05,226
Ой! Дабл ду-ду.
150
00:13:05,227 --> 00:13:06,519
- Пожалуйста.
- Что случилось?
151
00:13:06,520 --> 00:13:10,858
Один из моих бриллиантов
упал в макароны.
152
00:13:10,859 --> 00:13:13,236
Эй, Кенике!
хочешь кусок салями?
153
00:13:13,237 --> 00:13:15,905
Издеваешься? Если я это съем,
то буду вонять как ты.
154
00:13:15,906 --> 00:13:17,657
Ну и вонь.
155
00:13:17,658 --> 00:13:21,369
Пацаны, смотрите.
156
00:13:21,370 --> 00:13:24,749
Дамы и господа,
ягодки на параде.
157
00:13:24,750 --> 00:13:26,584
Да.
158
00:13:26,585 --> 00:13:30,254
Смотри. Ты таки влез
ногой в эту фигню.
159
00:13:30,255 --> 00:13:34,948
Тебе в классики прыгать,
ты, сосиска.
160
00:13:35,720 --> 00:13:40,140
Ну и придурок.
161
00:13:40,141 --> 00:13:43,603
Кто видел новую телку
в приемной?
162
00:13:43,604 --> 00:13:46,105
Она, конечно, покруче
чем все это бабьё вокруг.
163
00:13:46,106 --> 00:13:47,607
У нее сиськи больше
чем у Аннетт?
164
00:13:47,608 --> 00:13:50,234
Нет еще сисек,
больших чем у Аннетт.
165
00:13:50,235 --> 00:13:54,928
Точно.
166
00:13:55,200 --> 00:13:59,892
Эй, пацаны.
167
00:14:01,207 --> 00:14:02,998
Привет, девчонки.
168
00:14:02,999 --> 00:14:07,691
Ты больной человек, Патц.
169
00:14:08,548 --> 00:14:10,548
Я хочу услышать, что
Дэнни делал на пляже.
170
00:14:10,549 --> 00:14:12,093
Точно.
171
00:14:12,094 --> 00:14:15,930
- Ничего особенного.
- Несомненно. Ничего, Зуко, правда?
172
00:14:15,931 --> 00:14:19,058
- Ты добрался до ее трусиков, правда?
- Расскажи нам об этой девушке.
173
00:14:19,059 --> 00:14:20,602
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
174
00:14:20,603 --> 00:14:24,063
Почти всё время провела на пляже.
Я встретила там парня.
175
00:14:24,064 --> 00:14:26,900
Таскала свои печеньки
на берег для какого-то парня?
176
00:14:26,902 --> 00:14:31,593
- Он был особенным.
- Таких не бывает.
177
00:14:31,656 --> 00:14:35,575
Это было действительно романтически.
178
00:14:35,577 --> 00:14:37,620
Вы не хотите слышать
все "такие" подробности.
179
00:14:37,621 --> 00:14:40,915
- Шутишь?
- Хорошо. Расскажу.
180
00:14:40,916 --> 00:14:44,628
Летняя любовь загорелась во мне.
181
00:14:44,629 --> 00:14:48,507
Летняя любовь появилась так быстро.
182
00:14:48,508 --> 00:14:52,011
Я встретил девушку, которая
влюбилась в меня безумно.
183
00:14:52,012 --> 00:14:56,348
Встретила самого красивого парня.
184
00:14:56,349 --> 00:14:59,645
Летние дни
185
00:14:59,646 --> 00:15:04,107
сменялись летними ночами.
186
00:15:04,108 --> 00:15:07,862
Расскажи, расскажи,
как далеко вы зашли.
187
00:15:07,863 --> 00:15:09,990
Расскажи, расскажи,
188
00:15:09,991 --> 00:15:14,682
У него есть машина?
189
00:15:15,371 --> 00:15:19,459
Она проплывала мимо
и вдруг - у нее судорога.
190
00:15:19,460 --> 00:15:23,004
Он проходил мимо
забрызгал меня водой.
191
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
Я спас ей жизнь.
Она чуть не утонула.
192
00:15:27,177 --> 00:15:30,637
Он вымахивался,
плюхался в воде.
193
00:15:30,638 --> 00:15:34,140
Летнее солнышко,
что-то началось.
194
00:15:34,141 --> 00:15:38,646
Ох, те летние ночи.
195
00:15:38,647 --> 00:15:42,733
Расскажи, расскажи,
это любовь с первого взгляда?
196
00:15:42,734 --> 00:15:47,427
Расскажи, расскажи,
она отбивалась?
197
00:15:54,707 --> 00:15:58,250
Я повёл её на боулинг в аркаду.
198
00:15:58,251 --> 00:16:02,214
Мы ходили слушать музыкантов,
пили лимонад.
199
00:16:02,215 --> 00:16:05,717
Мы делали это
под причалом.
200
00:16:05,718 --> 00:16:10,056
Мы гуляли
до десяти часов.
201
00:16:10,057 --> 00:16:13,559
Летние приколы
ничего не значат, но
202
00:16:13,560 --> 00:16:17,856
Ох, те летние ночи.
203
00:16:17,857 --> 00:16:21,567
Расскажи, расскажи,
только не хвастайся.
204
00:16:21,568 --> 00:16:23,570
Расскажи, расскажи,
205
00:16:23,571 --> 00:16:28,263
Он какой-то тормозной
206
00:16:33,875 --> 00:16:37,919
Он так нежно
держал мою руку.
207
00:16:37,920 --> 00:16:42,133
Она была так нежна,
лёжа на песке
208
00:16:42,134 --> 00:16:45,804
Он такой милый.
Ему только исполнилось 18.
209
00:16:45,805 --> 00:16:49,432
Она была хороша,
понимаете, о чём я?
210
00:16:49,433 --> 00:16:52,853
Летняя жара.
Парень с девушкой.
211
00:16:52,854 --> 00:16:57,547
Но...ох, те летние ночи.
212
00:16:57,568 --> 00:17:01,486
Расскажи, расскажи,
сколько бабок он потратил.
213
00:17:01,487 --> 00:17:03,448
Расскажи, расскажи,
214
00:17:03,449 --> 00:17:08,141
У неё нет для меня подружки?
215
00:17:08,580 --> 00:17:13,543
Потом похолодало
и всё закончилось.
216
00:17:13,627 --> 00:17:15,794
Я сказал ей:
217
00:17:15,795 --> 00:17:18,840
Останемся друзьями.
218
00:17:18,841 --> 00:17:20,758
Потом мы
219
00:17:20,759 --> 00:17:25,096
дали клятву любви и верности.
220
00:17:25,097 --> 00:17:28,016
Интересно,
221
00:17:28,017 --> 00:17:32,709
что она сейчас делает.
222
00:17:33,231 --> 00:17:36,652
Летние мечты
223
00:17:36,653 --> 00:17:41,823
треснули по швам.
224
00:17:41,908 --> 00:17:44,159
Но...
225
00:17:44,160 --> 00:17:47,246
Ох,
226
00:17:47,247 --> 00:17:52,127
Те летние
227
00:17:52,169 --> 00:17:56,215
Ночи.
228
00:17:56,216 --> 00:17:58,801
Расскажи,
229
00:17:58,802 --> 00:18:05,850
Расскажи, расскажи, расскажи...
230
00:18:09,646 --> 00:18:11,815
Кажется, он действительно хорош.
231
00:18:11,816 --> 00:18:13,858
Такая любовь и он даже
тебя пальцем не тронул?
232
00:18:13,859 --> 00:18:17,737
- А мне кажется, он подхалим.
- Нет. Он был джентльменом.
233
00:18:17,738 --> 00:18:19,949
Эй, как его зовут?
234
00:18:19,950 --> 00:18:23,286
Дэнни. Дэнни Зуко.
235
00:18:23,287 --> 00:18:26,373
Ага, мне кажется,
он достаточно хорош...
236
00:18:26,374 --> 00:18:29,668
и, ну, может, если ты
веришь в чудеса...
237
00:18:29,669 --> 00:18:32,379
Очаровательный Принц
появится снова когда-нибудь...
238
00:18:32,380 --> 00:18:34,549
Очень неожиданно.
239
00:18:34,550 --> 00:18:39,241
Пока. Пошли, девчонки.
240
00:18:39,763 --> 00:18:42,181
Ты действительно так думаешь, Фрэнчи?
241
00:18:42,182 --> 00:18:44,475
- Несомненно.
- Да?
242
00:18:44,476 --> 00:18:49,168
Думаю, нам не мешало бы
попасть на урок.
243
00:19:08,963 --> 00:19:13,049
Кричи, визжи,
подбодри Райдел!
244
00:19:13,050 --> 00:19:15,092
Наши цвета-
белый и красный.
245
00:19:15,093 --> 00:19:19,785
Давай, Райдел, давай, давай!
246
00:19:25,648 --> 00:19:28,775
А теперь--
247
00:19:28,776 --> 00:19:33,446
Тишина, пожалуйста.
248
00:19:33,447 --> 00:19:34,990
Тихо, все.
249
00:19:34,991 --> 00:19:37,744
А теперь, мальчики и девочки,
человек часа.
250
00:19:37,745 --> 00:19:39,745
Тренер, который...
251
00:19:39,746 --> 00:19:43,541
держит Райдел
семь сезонов подряд.
252
00:19:43,542 --> 00:19:48,233
Наш любимый тренер Колхаун.
253
00:19:56,056 --> 00:20:00,748
- Который наилучший?
- Райдел!
254
00:20:01,062 --> 00:20:05,356
Устроим им ад, Райдел!
255
00:20:05,357 --> 00:20:09,111
Хочу сообщать Вам,
что это будет первоклассный год.
256
00:20:09,112 --> 00:20:11,989
Отличный год.
Потому, что мои мальчики - лучшие.
257
00:20:11,990 --> 00:20:16,495
Действительно, лучшие.
Я сделал их лучшими.
258
00:20:16,496 --> 00:20:20,957
И они не только лучшие. Они отточили
своё мастерство, как лезвие бритвы.
259
00:20:20,958 --> 00:20:23,711
Мы не просто выходим
на поле, чтобы выиграть.
260
00:20:23,712 --> 00:20:27,881
Мы выходим за славой.
И когда мы выйдем...
261
00:20:27,882 --> 00:20:30,551
Мы разорвём их,
сотрём в порошок...
262
00:20:30,552 --> 00:20:32,177
И развеем по ветру.
263
00:20:32,178 --> 00:20:35,306
Мы их возьмём
и скрутим в дулю...
264
00:20:35,307 --> 00:20:37,642
Раздерём на клочки!
265
00:20:37,643 --> 00:20:40,352
Помелем в фарш!
266
00:20:40,353 --> 00:20:42,481
А потом...
267
00:20:42,482 --> 00:20:47,174
Мы вернёмся и
зазвоним в колокол победы.
268
00:20:49,364 --> 00:20:54,057
Как мы всегда хотели.
269
00:21:14,308 --> 00:21:18,604
Зацени!
270
00:21:18,606 --> 00:21:23,297
Распрягайся, верещи,
тряси сиськами за Райдел.
271
00:21:25,071 --> 00:21:27,489
Ребята...
272
00:21:27,490 --> 00:21:31,993
Расслабьтесь, а?
273
00:21:31,994 --> 00:21:36,686
Осторожно, придурок!
274
00:21:39,210 --> 00:21:43,507
- Ну, что думаете?
- Что за куча мусора.
275
00:21:43,508 --> 00:21:46,009
Подожди, дай покрашу её
да мотор в порядок приведу.
276
00:21:46,010 --> 00:21:49,888
Побежит, как миленькая.
Я на ней поеду на гонки Thunder Road.
277
00:21:49,889 --> 00:21:52,933
- Thunder Road?
- Думаешь, у тебя что-то получится?
278
00:21:52,934 --> 00:21:56,354
Ага. Хотелось бы увидеть,
что ты сделаешь из это кучи.
279
00:21:56,355 --> 00:21:58,941
Нарываешься, чувак.
280
00:21:58,942 --> 00:22:03,634
А что Скорпионы здесь делают?
Это не их территория.
281
00:22:04,990 --> 00:22:09,682
- Может, они на разборки приехали?
- Если так, мы готовы.
282
00:22:16,544 --> 00:22:21,236
Итак, бойцы,
идём покажем им!
283
00:22:27,930 --> 00:22:32,623
- Эй, зацени!
- Что вы делаете?
284
00:22:32,812 --> 00:22:34,479
Спасибо Фрэнчи.
285
00:22:34,480 --> 00:22:37,400
Ничего.
У тебя хорошо получалось.
286
00:22:37,401 --> 00:22:39,944
Ну, не очень.
Я так переживала.
287
00:22:39,945 --> 00:22:42,739
- Нет, всё было прекрасно.
- Привет, Сэнди.
288
00:22:42,740 --> 00:22:45,615
- Привет, Риз. Привет, девчонки.
- У нас для тебя сюрприз.
289
00:22:45,616 --> 00:22:47,327
- Какой?
- Увидишь.
290
00:22:47,328 --> 00:22:50,455
- Правда, Риз?
- Дай я тебя причешу.
291
00:22:50,456 --> 00:22:52,248
Куда мы идём?
292
00:22:52,249 --> 00:22:55,253
Хочешь помаду?
293
00:22:55,254 --> 00:22:58,590
Если мы сделаем эту тачку,
она будет самая крутая в городе.
294
00:22:58,591 --> 00:23:01,676
И тёлки будут давать
ещё до того, как сядут в неё.
295
00:23:01,677 --> 00:23:04,261
- Я вам отвечаю.
- Эй, Зуко...
296
00:23:04,262 --> 00:23:06,765
У нас для тебя сюрприз.
297
00:23:06,766 --> 00:23:08,641
О, да?
298
00:23:08,642 --> 00:23:13,334
Да.
299
00:23:15,026 --> 00:23:18,862
Что ты тут делаешь? Я думал,
ты уехала в Австралию.
300
00:23:18,863 --> 00:23:23,555
- У нас поменялись планы.
- Я не могу...
301
00:23:24,786 --> 00:23:28,539
Это круто, детка.
Типа туда-сюда...И всё такое.
302
00:23:28,540 --> 00:23:30,291
Дэнни!
303
00:23:30,292 --> 00:23:34,045
- Да, меня так зовут. Не надо повторять
- Что с тобой?
304
00:23:34,046 --> 00:23:38,738
Что со мной, детка?
Это что с тобой?
305
00:23:38,760 --> 00:23:42,137
Что случилось с Дэнни Зуко,
которого я встретила на берегу?
306
00:23:42,138 --> 00:23:46,830
Не знаю. Может, нас двое?
307
00:23:47,353 --> 00:23:49,729
Почему бы тебе
не подать в розыск.
308
00:23:49,730 --> 00:23:52,356
Или поискать
в телефонном справочнике?
309
00:23:52,357 --> 00:23:54,693
Я не знаю.
310
00:23:54,694 --> 00:23:59,386
Ты фальшивка и я жалею,
что познакомилась с тобой.
311
00:24:01,576 --> 00:24:05,913
Нет ли у неё серебряных пуль?
312
00:24:05,914 --> 00:24:10,377
Значит, она положила
на тебя глаз, да, Зуко?
313
00:24:10,378 --> 00:24:12,671
Спорю, что она
положила ещё кое-что на него.
314
00:24:12,672 --> 00:24:15,757
Эй, Зуко.
У меня есть тачка, забыл?
315
00:24:15,758 --> 00:24:18,010
- Давай, Дэнни.
- Хорошо.
316
00:24:18,011 --> 00:24:22,097
- Я стырил ID у своего брата.
- Дай сюда! Дай мне.
317
00:24:22,099 --> 00:24:24,225
Давай!
318
00:24:24,226 --> 00:24:28,229
- Поедешь со мной спереди.
- Он был таким хорошим со мной летом.
319
00:24:28,230 --> 00:24:32,735
Слушай, Сэнди.
Все мужики крысы.
320
00:24:32,736 --> 00:24:34,360
Послушай.
321
00:24:34,361 --> 00:24:37,031
Они блохи на крысах.
322
00:24:37,032 --> 00:24:40,577
Ещё хуже.
Они амебы на блохах на крысах.
323
00:24:40,578 --> 00:24:45,270
Они слишком мелкие,
чтобы кусать даже собак.
324
00:24:45,916 --> 00:24:50,608
Единственный мужчина, который
достоин уважения - это отец.
325
00:24:50,629 --> 00:24:52,632
- Знаешь, что тебе нужно?
- Что?
326
00:24:52,633 --> 00:24:54,383
Провести ночь с девчонками.
327
00:24:54,384 --> 00:24:55,760
- А?
- Да.
328
00:24:55,761 --> 00:24:58,387
Сегодня вечером мы
собираемся у меня.
329
00:24:58,388 --> 00:25:00,265
- Придешь?
- Да.
330
00:25:00,266 --> 00:25:04,958
Отлично. Тебе понравится.
Пошли.
331
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
Выключи это!
332
00:25:25,626 --> 00:25:27,711
Дай-ка мне сигарету.
333
00:25:27,713 --> 00:25:29,881
Мне тоже.
Хочешь одну, Сэнди?
334
00:25:29,882 --> 00:25:32,425
- Нет. Я не курю.
- Не куришь?
335
00:25:32,426 --> 00:25:37,118
Давай. Попробуй. Не умрёшь.
Дайте ее Хит-Парад.
336
00:25:40,477 --> 00:25:44,772
Забыла сказать. Не вдыхай,
если не умеешь курить.
337
00:25:44,773 --> 00:25:47,317
Давай научу,
как курить по-французски.
338
00:25:47,318 --> 00:25:52,009
Это действительно круто. Смотри.
339
00:25:52,407 --> 00:25:56,452
Боже, это самое ужасное зрелище,
которое я когда-либо видела.
340
00:25:56,453 --> 00:26:00,331
Парни фигеют от этого.
Из-за этого меня называют Фрэнчи.
341
00:26:00,332 --> 00:26:04,794
Да уж, точно.
342
00:26:04,795 --> 00:26:09,487
Как насчёт винишка,
для поддержки разговора?
343
00:26:09,843 --> 00:26:13,094
Итальянско-Швейцарская Колония.
Оба-на! Это импортное.
344
00:26:13,095 --> 00:26:15,306
Я принесла бутики.
Кто-нибудь хочет?
345
00:26:15,307 --> 00:26:17,976
Бутики с вином?
Это класс.
346
00:26:17,977 --> 00:26:21,646
Тут написано
это "десертное вино."
347
00:26:21,647 --> 00:26:25,984
- Эй, Сэнди ещё не пила.
- О, это ничего.
348
00:26:25,985 --> 00:26:27,987
Спорю, ты никогда раньше
не пробовала вина.
349
00:26:27,988 --> 00:26:30,698
Я пробовала. Я пила один раз
шампанское на свадьбе кузена.
350
00:26:30,699 --> 00:26:32,826
Дзынь-дзынь.
351
00:26:32,827 --> 00:26:37,518
Что такое?
Мы не заразные.
352
00:26:38,373 --> 00:26:43,066
Сэнди, хочешь, я проколю тебе уши?
353
00:26:44,505 --> 00:26:47,507
Заткнитесь!
354
00:26:47,508 --> 00:26:49,177
Это же очень опасно?
355
00:26:49,178 --> 00:26:52,346
Нет. Я знаю, что делаю.
Я собираюсь стать косметологом.
356
00:26:52,347 --> 00:26:54,183
Ты что, боишься?
357
00:26:54,184 --> 00:26:57,185
- Нет.
- Вот. Можешь мою булавку.
358
00:26:57,186 --> 00:26:59,189
Это здорово.
359
00:26:59,190 --> 00:27:01,648
- Отлично.
- Не думаю, что это хорошая идея.
360
00:27:01,649 --> 00:27:05,986
- Окей.
- Моему отцу не понравится--
361
00:27:05,987 --> 00:27:08,698
Пойдём в ванную.
362
00:27:08,699 --> 00:27:11,201
Мать убьет меня,
если увидит ковёр весь в крови.
363
00:27:11,202 --> 00:27:13,536
- Что?
- Оно кровоточит только секунду.
364
00:27:13,538 --> 00:27:16,540
- Я себя не очень хорошо чувствую.
- Не волнуйся, Сэнди.
365
00:27:16,541 --> 00:27:21,233
Если у неё не получится, она сделает
тебе причёску чтоб ушей не было видно.
366
00:27:21,839 --> 00:27:26,531
Сэнди, красота требует жертв.
367
00:27:26,761 --> 00:27:30,055
Дайте мне лёд,
чтоб заморозить ей мочку.
368
00:27:30,056 --> 00:27:34,748
Включи холодную воду
подставь ее ухо под кран.
369
00:27:39,983 --> 00:27:42,736
Чего-то мне холодновато.
370
00:27:42,737 --> 00:27:44,363
Оба, что это?
371
00:27:44,364 --> 00:27:47,866
- Это от Бобби из Кореи.
- Ты встречаешься с корейцем?
372
00:27:47,867 --> 00:27:51,871
- Чучело, он морская пехота.
- Морская пехота?
373
00:27:51,871 --> 00:27:54,833
- Хочешь посмотреть фотки?
- Что--
374
00:27:54,834 --> 00:27:59,526
Боже, ты становишься
женщиной-солдаткой.
375
00:27:59,588 --> 00:28:01,757
Эй, девчонки,
Сэнди плохо.
376
00:28:01,758 --> 00:28:05,844
Я только проколола одно ухо.
Она увидела кровь и--
377
00:28:05,845 --> 00:28:08,097
Ты никогда не доберёшься
до моих ушей.
378
00:28:08,098 --> 00:28:09,932
И пожалеешь.
379
00:28:09,933 --> 00:28:12,936
Меня приняли
в Школу Красоты LaCafury.
380
00:28:12,937 --> 00:28:16,606
- Ты бросаешь Райдел?
- Я бросаю.
381
00:28:16,607 --> 00:28:20,111
Я отношусь к этому
как к продвижению в карьере.
382
00:28:20,112 --> 00:28:21,696
Почему эта разорвана пополам?
383
00:28:21,697 --> 00:28:26,389
Там была его бывшая подружка.
384
00:28:27,829 --> 00:28:32,520
Сэнди, вот твоя
зубная щетка.
385
00:28:32,625 --> 00:28:36,628
Спасибо, Фрэнчи.
Извини, что доставляю беспокойство.
386
00:28:36,629 --> 00:28:39,798
О, ничего.
387
00:28:39,799 --> 00:28:43,510
Эта "чистюля" меня раздражает.
388
00:28:43,511 --> 00:28:47,348
Посмотрите на меня,
Я Сандра Ди.
389
00:28:47,349 --> 00:28:51,269
Переполнена девственностью.
390
00:28:51,270 --> 00:28:54,982
Не лягу в кровать
пока не выйду замуж.
391
00:28:54,983 --> 00:28:59,321
Мне нельзя.
Я - Сандра Ди.
392
00:28:59,322 --> 00:29:00,321
Смотрите.
393
00:29:00,323 --> 00:29:02,699
Эй, я - Дорис Дэй.
394
00:29:02,700 --> 00:29:06,703
Я совсем другая.
395
00:29:06,704 --> 00:29:09,998
Я не клюну, даже
если Рок Хадсон
396
00:29:09,999 --> 00:29:15,297
Отдаст своё сердце Дорис Дэй.
397
00:29:15,381 --> 00:29:16,882
Я не пью.
398
00:29:16,883 --> 00:29:20,259
Клянусь.
Я не завиваю волосы.
399
00:29:20,261 --> 00:29:23,597
Мне плохо от одной сигареты.
400
00:29:23,598 --> 00:29:25,641
Уберите ваши грязные лапы...
401
00:29:25,642 --> 00:29:27,768
от моих шелковых трусиков.
402
00:29:27,769 --> 00:29:32,461
Занимайтесь этим с Аннетт!
403
00:29:33,483 --> 00:29:37,152
А Вы, Трой Донахью
404
00:29:37,153 --> 00:29:41,158
я знаю, чего Вы хотите.
405
00:29:41,159 --> 00:29:44,704
Я не буду объектом Вашей похоти.
406
00:29:44,705 --> 00:29:49,167
Потому что я - Сандра Ди.
407
00:29:49,168 --> 00:29:51,377
Элвис! Элвис!
408
00:29:51,378 --> 00:29:53,587
Это я.
409
00:29:53,588 --> 00:29:56,466
Держи свои бедра
подальше от меня.
410
00:29:56,467 --> 00:30:01,973
Оставайся крутым,
не пускай слюни.
411
00:30:04,517 --> 00:30:09,210
Я - Сандра Ди.
412
00:30:13,360 --> 00:30:17,573
Вы смеётесь надо мной?
413
00:30:17,574 --> 00:30:22,266
Некоторые люди такие обидчивые.
414
00:30:31,757 --> 00:30:33,424
Заткнитесь, придурки!
415
00:30:33,425 --> 00:30:35,426
Я передумал. Валим отсюда.
416
00:30:35,427 --> 00:30:40,119
- Ты чего?
- Что чего?
417
00:30:40,558 --> 00:30:42,684
Они не войдут сюда.
Мои старики обделаются.
418
00:30:42,685 --> 00:30:45,145
- Путци, позови её.
- Поехали отсюда.
419
00:30:45,146 --> 00:30:50,026
- Сэнди. Что для тебя поэзия?
- Садись. Едем.
420
00:30:51,570 --> 00:30:53,780
Вы меня достали.
421
00:30:53,781 --> 00:30:58,451
Хочу сделать все ошибки,
пока ещё молодая.
422
00:30:58,452 --> 00:31:00,662
Она собирается спустится
вниз по водосточной трубе?
423
00:31:00,663 --> 00:31:05,355
- Смотри, это Риззо.
- Тебе и подстраховка не нужна.
424
00:31:13,010 --> 00:31:15,303
Стадо джентльменов
ломанулось помогать леди.
425
00:31:15,304 --> 00:31:18,224
- Леди? Я не вижу здесь леди.
- Заткнись!
426
00:31:18,225 --> 00:31:19,724
Ну что, Кенике?
427
00:31:19,725 --> 00:31:21,519
Угадай.
428
00:31:21,520 --> 00:31:24,604
У тебя есть много чего
предложить девушке.
429
00:31:24,605 --> 00:31:26,148
Да. Ты это знаешь.
430
00:31:26,149 --> 00:31:29,152
Что скажешь, Зук?
431
00:31:29,153 --> 00:31:32,071
- Хорошо выглядишь, Риз
Достал.
432
00:31:32,072 --> 00:31:36,765
Только, это -
не мой стиль.
433
00:31:40,790 --> 00:31:44,669
Ты куда?
Потрясти свой сучок?
434
00:31:44,670 --> 00:31:49,362
Лучше это, чем тусоваться
с такими кончеными, как вы.
435
00:31:49,384 --> 00:31:54,076
Ваша карета, моя госпожа.
436
00:32:03,190 --> 00:32:05,483
И что я нашла
в этом Дэнни Зуко.
437
00:32:05,484 --> 00:32:09,905
Хватит ныть, дорогуша.
Выбирай одного из моих.
438
00:32:09,906 --> 00:32:12,407
- Их так много.
- Я знаю.
439
00:32:12,408 --> 00:32:15,286
- Как тебе удаётся со всеми сразу?
- Я самый лучший письмописец.
440
00:32:15,287 --> 00:32:19,979
Безнадёжно предана
всем и каждому.
441
00:32:26,340 --> 00:32:28,967
- Что ты делаешь?
- Окей.
442
00:32:28,968 --> 00:32:31,137
Ну что, парни,
думаете будет групповуха?
443
00:32:31,138 --> 00:32:33,723
Как скажешь.
444
00:32:33,724 --> 00:32:35,433
Так, свалили все!
445
00:32:35,434 --> 00:32:36,976
Шутишь.
446
00:32:36,977 --> 00:32:39,188
Валите! Быстро!
447
00:32:39,189 --> 00:32:43,880
- Не забудь нас в своём завещании.
- Давай.
448
00:32:46,488 --> 00:32:49,949
Когда мужик ставит тёлку выше
друзей, значит, что-то тут не то.
449
00:32:49,950 --> 00:32:52,786
- Не старайся.
- Пошли на пиццу.
450
00:32:52,787 --> 00:32:55,581
Точно.
451
00:32:55,582 --> 00:32:58,209
Можно мне тоже?
452
00:32:58,210 --> 00:33:00,669
Конечно.
453
00:33:00,670 --> 00:33:02,128
Спасибо.
454
00:33:02,129 --> 00:33:06,822
Подожди.
455
00:36:42,581 --> 00:36:46,627
Можешь назвать меня по имени?
456
00:36:46,628 --> 00:36:51,320
Бэтти. Бэтти.
457
00:36:56,387 --> 00:37:01,079
- У тебя есть "это"?
- Шутишь?
458
00:37:07,192 --> 00:37:09,610
Моя 25-центовая страховка.
459
00:37:09,611 --> 00:37:14,303
Какая щедрость.
460
00:37:14,992 --> 00:37:17,411
- Что?
- Он порвался.
461
00:37:17,412 --> 00:37:20,038
Как он мог порваться?
462
00:37:20,039 --> 00:37:24,732
Я купил его в седьмом классе.
463
00:37:39,437 --> 00:37:44,128
- Хрен с ним
- Ох, бэби.
464
00:37:49,071 --> 00:37:50,244
Какого хрена?
465
00:37:50,245 --> 00:37:53,762
Здесь тебе не зона
для парковки, козёл.
466
00:37:54,035 --> 00:37:56,955
Тут нигде нельзя парковаться,
прыщавое пугало.
467
00:37:56,956 --> 00:38:01,648
- Да?
- Да!
468
00:38:03,962 --> 00:38:08,591
- Ты заплатишь за это.
- Даю 75 центов за всю машину...
469
00:38:08,592 --> 00:38:13,285
Вместе с твоей тёлкой.
470
00:38:19,521 --> 00:38:22,191
Надо только выгнуть вмятину.
471
00:38:22,192 --> 00:38:26,152
Проблема не во вмятине.
Проблема в подвеске двигателя.
472
00:38:26,153 --> 00:38:27,695
Проблема у тебя во рту.
473
00:38:27,697 --> 00:38:29,741
Купим новый карбюратор?
474
00:38:29,742 --> 00:38:31,325
Знаешь, что можно
иногда одалживать?
475
00:38:31,326 --> 00:38:35,538
- Кенике, у тебя есть изолента?
- Эй, крутой перец.
476
00:38:35,539 --> 00:38:38,292
- На чём ты ездишь?
- Я езжу.
477
00:38:38,293 --> 00:38:40,293
- Да? А ты?
- Кто, я?
478
00:38:40,294 --> 00:38:43,004
- Да.
- Хорошо, как насчет Дуди?
479
00:38:43,005 --> 00:38:45,146
- Что?
- Я... Ну, я...
480
00:38:45,147 --> 00:38:46,216
Так я и думал.
481
00:38:46,217 --> 00:38:50,429
Эй, парни. Из этой тачки можно
сделать шедевр машиностроения.
482
00:38:50,430 --> 00:38:53,391
Смотрите.
483
00:38:53,392 --> 00:38:57,395
Этот автомобиль может
быть систематизирован...
484
00:38:57,396 --> 00:38:59,731
гидроматизирован...
485
00:38:59,732 --> 00:39:02,442
ультраматизирован...
486
00:39:02,443 --> 00:39:04,403
И тогда это будет...
487
00:39:04,404 --> 00:39:09,096
Greased Lightnin'.
488
00:42:05,938 --> 00:42:10,629
- Так, а теперь - за работу!
- Да. За работу.
489
00:42:25,751 --> 00:42:29,963
Эти Скорпионы
нарываются на грубость.
490
00:42:29,964 --> 00:42:33,426
Дэнни, ты что?
Всё ещё думаешь о той тёлке?
491
00:42:33,427 --> 00:42:34,844
Ты чё, придурок?
492
00:42:34,845 --> 00:42:37,679
- Я просто подумал--
- Не думай так много.
493
00:42:37,680 --> 00:42:42,373
Всё нормально. Всё нормально.
494
00:42:42,437 --> 00:42:45,313
Эй, пацаны!
495
00:42:45,314 --> 00:42:48,900
- Зуко, садись сюда.
- Как оно?
496
00:42:48,901 --> 00:42:53,594
Объявляю собрание открытым.
497
00:42:53,658 --> 00:42:56,492
Знаешь, что я слышал? Менты взяли тех,
кто выиграл гонки Thunder Road...
498
00:42:56,493 --> 00:43:00,539
в прошлом году.
Все в КПЗ.
499
00:43:00,540 --> 00:43:02,290
Никто теперь
не догонит Greased Lightnin'.
500
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
- Да?
- Да.
501
00:43:05,670 --> 00:43:09,047
- Кто-то беспокоит тебя, Дэнни?
- Ох, иди ты на хрен, Риз.
502
00:43:09,048 --> 00:43:13,741
С удовольствием.
503
00:43:15,514 --> 00:43:19,476
- Не знаю, и для чего эти бабы.
- Они хороши только для одного.
504
00:43:19,477 --> 00:43:21,478
А что с ними делать...
505
00:43:21,479 --> 00:43:24,189
остальные 23 часа
и 45 минут в сутки?
506
00:43:24,190 --> 00:43:28,882
А что, это занимает
всего 15 минут?
507
00:43:29,488 --> 00:43:31,823
Хочешь другую музыку?
508
00:43:31,824 --> 00:43:33,199
Да.
509
00:43:33,200 --> 00:43:37,371
Мне нужна мелочь.
510
00:43:37,372 --> 00:43:42,064
Спасибо.
511
00:43:45,547 --> 00:43:50,239
Сейчас приду.
512
00:43:52,763 --> 00:43:55,766
Привет, Дэнни!
513
00:43:55,767 --> 00:43:58,394
- Я не могу говорить сейчас.
- Что ты делаешь позже?
514
00:43:58,395 --> 00:44:03,087
- Я не могу сейчас, ясно?
- Позвони мне.
515
00:44:12,076 --> 00:44:14,161
- Привет, Сэнди.
- О, привет.
516
00:44:14,162 --> 00:44:16,413
- Как дела?
- Хорошо, спасибо.
517
00:44:16,414 --> 00:44:18,249
Хорошо.
518
00:44:18,250 --> 00:44:21,586
Сэнди, давно хотел
с тобой поговорить.
519
00:44:21,587 --> 00:44:23,004
О чём?
520
00:44:23,005 --> 00:44:27,218
Тогда, у костра...
Я вёл себя ужасно.
521
00:44:27,219 --> 00:44:29,929
Ну, это был не я.
Ты должна знать это.
522
00:44:29,930 --> 00:44:33,642
Конечно, это был я.
Но это было не я.
523
00:44:33,643 --> 00:44:35,100
И я--
524
00:44:35,101 --> 00:44:37,479
Сэнди, это мой имидж.
525
00:44:37,480 --> 00:44:42,276
Вот почему я рада,
что Том такой простой человек.
526
00:44:45,989 --> 00:44:50,284
Да. Слишком простой.
Его мозги - в его бицепсах.
527
00:44:50,285 --> 00:44:52,954
Ревнуешь?
528
00:44:52,955 --> 00:44:57,543
Ревную? Ой, да ну, Сэнди.
Не смеши меня.
529
00:44:57,544 --> 00:45:02,236
Что ты когда-либо сделал?
530
00:45:02,299 --> 00:45:06,593
Да хватит. Я могу пробежать
вокруг тех дебилов.
531
00:45:06,594 --> 00:45:11,287
Хотелось бы увидеть.
532
00:45:32,499 --> 00:45:35,918
Начнём с правила №1--
Не больше двух пачек в день.
533
00:45:35,919 --> 00:45:40,611
Вот так.
534
00:45:40,799 --> 00:45:44,303
Какой вид спорта
тебе нравится?
535
00:45:44,304 --> 00:45:45,290
Нравятся кольца?
536
00:45:45,291 --> 00:45:47,264
Да. Я как раз установил
парочку колец...
537
00:45:47,265 --> 00:45:51,643
неделю назад.
538
00:45:51,644 --> 00:45:54,898
Так, с начала надо поменять форму.
539
00:45:54,899 --> 00:45:57,150
Для того я и пришёл--
чтобы поменять форму.
540
00:45:57,151 --> 00:46:01,843
Нет, спортивную форму.
541
00:46:07,287 --> 00:46:10,498
Так, стоп.
Ребята...
542
00:46:10,499 --> 00:46:13,543
Хочу представить вам
нового человека-- Дэнни.
543
00:46:13,544 --> 00:46:17,088
Дайте ему попробовать.
544
00:46:17,089 --> 00:46:20,258
- Аккуратнее!
- Давай, давай.
545
00:46:20,259 --> 00:46:22,762
- Немного огня. Поехали!
546
00:46:22,763 --> 00:46:27,455
Ты чего?
547
00:46:35,110 --> 00:46:39,802
Ты должен вести.
548
00:46:40,698 --> 00:46:42,950
Спасибо, сынок.
549
00:46:42,951 --> 00:46:45,870
Вести мяч и бросить его
в корзину. Можешь так?
550
00:46:45,871 --> 00:46:50,563
Могу ли так?
551
00:47:05,309 --> 00:47:10,002
- Что я сделал?
- Он что, шутит?
552
00:47:12,192 --> 00:47:14,652
Давай познакомлю тебя
с твоим партнёром
553
00:47:14,653 --> 00:47:18,614
Дэнни, Энди.
554
00:47:18,615 --> 00:47:21,534
- Вы сумасшедший?
- Давай, давай.
555
00:47:21,535 --> 00:47:24,078
Начали. Станьте в первую позицию.
556
00:47:24,079 --> 00:47:26,622
Дэнни, ты снизу.
557
00:47:26,623 --> 00:47:31,316
Ок, Энди, становись.
Готовы?
558
00:47:33,632 --> 00:47:36,634
Стоп, стоп.
559
00:47:36,635 --> 00:47:40,555
Дэнни, ты должен стараться.
Попытайся. Начинаем.
560
00:47:40,556 --> 00:47:45,248
Энди, поменяйтесь местами.
Ты становись вниз. Начинаем.
561
00:47:49,774 --> 00:47:54,466
Готовы?
562
00:47:54,822 --> 00:47:56,697
- Сдаёшься?
- Да, сдаюсь.
563
00:47:56,698 --> 00:48:01,391
Отлично.
564
00:48:03,289 --> 00:48:07,835
Он бейсболист.
565
00:48:07,836 --> 00:48:11,881
Тебе понравится бейсбол.
Это бесконтактный спорт.
566
00:48:11,882 --> 00:48:14,551
Давай, посмотрим, что ты умеешь.
567
00:48:14,552 --> 00:48:19,244
- Бросьте мяч. Давайте сыграем.
- Куда тебе бросить?
568
00:48:19,892 --> 00:48:22,602
Этот малыш битой
махнуть не может
569
00:48:22,603 --> 00:48:25,855
- Страйк!
- Я же говорил. Он даже не шевелится.
570
00:48:25,856 --> 00:48:30,548
С какими шарами ты играешь, игруля!
571
00:48:31,196 --> 00:48:34,155
Страйк!
572
00:48:34,157 --> 00:48:38,118
Добавь перцу.
Покажи, как ты это умеешь.
573
00:48:38,119 --> 00:48:42,123
Давай, давай, давай.
574
00:48:42,124 --> 00:48:46,462
Фол!
575
00:48:46,463 --> 00:48:49,214
- Эй, эй, эй.
- Полегче.
576
00:48:49,215 --> 00:48:52,969
Брось биту.
577
00:48:52,970 --> 00:48:56,722
Есть и другие виды спорта,
совсем бесконтактные.
578
00:48:56,723 --> 00:48:59,725
- О, да? Типа какие?
- Типа лёгкая атлетика.
579
00:48:59,727 --> 00:49:03,981
- Это типа бегать?
- Это не только бегать.
580
00:49:03,982 --> 00:49:07,860
Это то, что требует
выносливости, стойкости...
581
00:49:07,861 --> 00:49:11,322
типа бег на длинные дистанции...
582
00:49:11,323 --> 00:49:15,910
кросс по пересеченной местности.
583
00:49:15,911 --> 00:49:20,603
- Кажется, это круто.
- Хорошо.
584
00:49:51,284 --> 00:49:54,620
Ты не ушибся?
585
00:49:54,621 --> 00:49:57,956
Дэнни, говори со мной.
586
00:49:57,957 --> 00:50:01,127
Как минимум можешь ответить, после того
как ты повел себя со мной.
587
00:50:01,128 --> 00:50:03,963
Как я себя повёл.IЯ уже извинился.
588
00:50:03,964 --> 00:50:07,510
Я заставила тебя говорить.
589
00:50:07,511 --> 00:50:11,679
- Ты точно в порядке?
- Да, У меня все прекрасно.
590
00:50:11,680 --> 00:50:13,683
Ты все еще встречаешься
с этой обезьяной?
591
00:50:13,684 --> 00:50:16,102
Ну--
592
00:50:16,103 --> 00:50:18,730
Он пригласил тебя на танцы?
593
00:50:18,731 --> 00:50:20,774
- Это зависит...
- От чего?
594
00:50:20,775 --> 00:50:22,484
- От тебя.
- От меня?
595
00:50:22,485 --> 00:50:27,177
- Да.
- Этот рогобан взбесится.
596
00:50:31,078 --> 00:50:35,769
Пошли.
597
00:50:44,217 --> 00:50:47,219
Сэнди, давай пойдём
в другое место.
598
00:50:47,220 --> 00:50:49,681
Почему?
599
00:50:49,682 --> 00:50:54,374
Потому, что мы
не будем здесь одни.
600
00:51:05,074 --> 00:51:07,075
Ты чуть не оторвал мне руку.
601
00:51:07,076 --> 00:51:11,288
Хотел занять этот столик.
Это самый лучший стол.
602
00:51:11,290 --> 00:51:14,416
- Что ты делаешь?
- Я просто хочу немного уединения.
603
00:51:14,417 --> 00:51:18,963
- Что будете, детки?
- Вишнёвую соду , пожалуйста.
604
00:51:18,964 --> 00:51:22,634
Я не голоден. Просто дайте мне
двойной бургер со всем этим...
605
00:51:22,635 --> 00:51:24,844
Ещё вишневую соду
и шоколадное мороженое.
606
00:51:24,845 --> 00:51:26,847
Мне то же самое.
607
00:51:26,848 --> 00:51:29,140
То же самое?
Ты много ешь.
608
00:51:29,141 --> 00:51:31,893
- Ты прикольный.
- Не я, а ты.
609
00:51:31,894 --> 00:51:36,191
- Как дела, Зук?
- Привет, Риз. Как дела?
610
00:51:36,192 --> 00:51:39,443
Пока не родила.
611
00:51:39,444 --> 00:51:41,946
Есть пара копеек?
Можем скинуться на торт с эскимо.
612
00:51:41,947 --> 00:51:44,033
Мои сладкие денёчки закончились.
613
00:51:44,034 --> 00:51:46,410
Придётся тебе сидеть дома.
614
00:51:46,411 --> 00:51:49,245
Здорова пацаны и девчонки.
615
00:51:49,246 --> 00:51:52,625
У меня 23 цента.
Кто добавит на гарнир?
616
00:51:52,626 --> 00:51:55,086
Не знаю, куда деваются мои деньги.
617
00:51:55,087 --> 00:51:57,339
10 центов сюда, 15 туда.
618
00:51:57,340 --> 00:52:00,550
Через пару месяцев только Фрэнчи
сможет вытащить нас куда-нибудь.
619
00:52:00,551 --> 00:52:02,553
- Рабочая девушка с доходом.
- Точно.
620
00:52:02,554 --> 00:52:05,639
Не так-то много они платят.
621
00:52:05,641 --> 00:52:07,850
Всё равно больше, чем у нас.
622
00:52:07,851 --> 00:52:09,852
Потому, что у меня не будет
карманных до пятницы.
623
00:52:09,853 --> 00:52:12,021
- Тебе дают карманные?
- Когда я хороший мальчик.
624
00:52:12,022 --> 00:52:14,815
Эй, Виола!
Тарелку гарнира и четыре ложки!
625
00:52:14,816 --> 00:52:17,235
- И торт с эскимо и нож.
- Привет!
626
00:52:17,236 --> 00:52:19,948
Привет, Джен. Привет, Путц.
627
00:52:19,949 --> 00:52:24,640
Вот.
Налетай.
628
00:52:26,288 --> 00:52:28,581
У меня столько засосов,
люди подумают, что я прокаженная.
629
00:52:28,582 --> 00:52:32,795
Радуйся! Засосы от Кенике--
как праздничная открытка.
630
00:52:32,796 --> 00:52:36,674
"Если Вам не всё равно,
пошлите наилучшее."
631
00:52:36,675 --> 00:52:37,801
Свинья.
632
00:52:37,802 --> 00:52:41,471
Люблю, когда ты ругаешься.
633
00:52:41,472 --> 00:52:46,164
Мои родители хотят пригласить тебя
в воскресенье на чай. Придешь?
634
00:52:46,435 --> 00:52:50,480
- Я не люблю чай.
- Тебе не надо его пить.
635
00:52:50,481 --> 00:52:55,111
Тогда я не люблю родителей.
636
00:52:55,112 --> 00:52:57,488
Хочешь кусочек?
637
00:52:57,489 --> 00:52:59,615
Хорошо, что на тебя не надо тратиться.
638
00:52:59,616 --> 00:53:01,617
Я хотел сказать...
639
00:53:01,618 --> 00:53:02,618
Я понимаю.
640
00:53:02,619 --> 00:53:04,662
Я всегда думал, что ты
очень понятливая.
641
00:53:04,664 --> 00:53:06,290
Да.
642
00:53:06,291 --> 00:53:10,586
И я знал, что в тебе есть что-то
большее, чем толстая задница
643
00:53:10,587 --> 00:53:12,129
Спасибо.
644
00:53:12,130 --> 00:53:15,216
Не за что.
Тебя уже пригласили на танцы?
645
00:53:15,217 --> 00:53:16,272
- Нет.
- Хочешь пойти?
646
00:53:16,273 --> 00:53:16,800
Ага.
647
00:53:16,801 --> 00:53:18,603
Я никогда не закончу школу.
648
00:53:18,604 --> 00:53:21,306
Надо готовиться к контрольной
по алгебре.
649
00:53:21,307 --> 00:53:24,225
Тебе повезло, лакомка.
Сильные руки доведут тебя до дома.
650
00:53:24,226 --> 00:53:27,020
Это не руки, Санни.
651
00:53:27,021 --> 00:53:28,814
Это грязные копыта.
652
00:53:28,815 --> 00:53:32,861
Она влюбилась в меня.
653
00:53:32,862 --> 00:53:35,364
- Ты идёшь, Фрэнчи?
- Не думаю.
654
00:53:35,365 --> 00:53:37,490
Я хотела бы потусоваться
здесь подольше.
655
00:53:37,491 --> 00:53:41,120
- Как хочешь.
- Я весь день сидела на диете.
656
00:53:41,121 --> 00:53:43,455
Яблочные пироги моей мамы
лучше, чем эта дрянь.
657
00:53:43,456 --> 00:53:46,958
- Хочешь кусочек?
- Да, конечно.
658
00:53:46,959 --> 00:53:48,336
- Эй, Путци.
- А?
659
00:53:48,337 --> 00:53:51,256
Засекай 15 минут.
660
00:53:51,257 --> 00:53:53,549
Я немного волнуюсь
из-за этих танцев-.
661
00:53:53,551 --> 00:53:55,801
Наверное, здесь танцуют
не так, как у нас.
662
00:53:55,802 --> 00:54:00,494
Не думай об этом.
Может, мы выдумаем танец кенгуру.
663
00:54:01,184 --> 00:54:03,143
Пошли отсюда, Сэнди.
664
00:54:03,144 --> 00:54:05,646
Пока, Зук.
665
00:54:05,647 --> 00:54:10,340
- Пока, Фрэнчи.
- Увидимся, Сэнди.
666
00:54:10,528 --> 00:54:14,822
Так. У меня опять проблемы
с чеками. Дай мне деньги.
667
00:54:14,823 --> 00:54:17,159
Ладно, что такое?
Что с тобой сегодня?
668
00:54:17,160 --> 00:54:19,161
Ты как мокрая швабра.
669
00:54:19,162 --> 00:54:22,081
- Не начинай.
- Хорошо, Эурика.
670
00:54:22,082 --> 00:54:26,774
- Как насчёт закончить с тобой?
- Закончи с этим!
671
00:54:26,878 --> 00:54:30,715
Это тебе от меня.
672
00:54:30,716 --> 00:54:35,409
Извини, Фрэнчи.
673
00:54:43,313 --> 00:54:45,649
Не стоит плакать из-за
разлитого коктейля.
674
00:54:45,650 --> 00:54:49,235
А... Я в порядке.
675
00:54:49,236 --> 00:54:51,281
Мы скоро закрываемся.
676
00:54:51,282 --> 00:54:53,658
Вы возражаете, если я
посижу тут ещё немного, Вай?
677
00:54:53,659 --> 00:54:55,701
Нет. Делай что хочешь.
678
00:54:55,702 --> 00:54:58,288
- Что?
679
00:54:58,289 --> 00:55:02,584
Э, не хотела бы тебе говорить, но твоя
причёска похожа на пасхальное яйцо.
680
00:55:02,585 --> 00:55:07,925
О, да. Я немного не угадала оттенок.
681
00:55:07,967 --> 00:55:11,636
Вообще-то, у меня
проблемы в школе.
682
00:55:11,637 --> 00:55:14,097
Школа красоты не совсем то,
о чём я думала.
683
00:55:14,098 --> 00:55:18,789
Ох, всё всегда не то.
684
00:55:21,814 --> 00:55:24,567
Я бросаю школу.
685
00:55:24,568 --> 00:55:26,818
Может, мне стать официанткой?
686
00:55:26,820 --> 00:55:29,947
Ты слишком молода для этого.
687
00:55:29,948 --> 00:55:33,660
Я могла бы быть телефонисткой.
688
00:55:33,661 --> 00:55:38,040
Но мне не нравится
одевать эти штучки на уши.
689
00:55:38,041 --> 00:55:41,793
Боже, если б только
у меня был ангел-хранитель...
690
00:55:41,794 --> 00:55:43,796
который сказал бы,
что мне делать...
691
00:55:43,797 --> 00:55:46,382
Как Дэбби Рэйнольдс из "Tammy."
692
00:55:46,383 --> 00:55:48,217
Как Вы думаете?
693
00:55:48,218 --> 00:55:52,911
Когда найдёшь его,
дай мой номер телефона.
694
00:59:57,327 --> 00:59:59,328
Опусти голову.
Что вы делаете?
695
00:59:59,329 --> 01:00:01,330
Давай, Кенике.
Не тормози.
696
01:00:01,331 --> 01:00:05,168
- Я тебе сейчас тормозну.
- Тормоза будут позже.
697
01:00:05,169 --> 01:00:06,669
Шевелись.
698
01:00:06,670 --> 01:00:08,880
Эй, умник,
вверх ногами!
699
01:00:08,881 --> 01:00:11,174
С какой машины
ты это отодрал?
700
01:00:11,175 --> 01:00:15,867
С машины твоей матери.
701
01:00:35,159 --> 01:00:38,037
- Ну, что.
- Все еще хочешь пойти на танцы?
702
01:00:38,038 --> 01:00:42,709
У меня там будет самое крутое свидание.
703
01:00:42,710 --> 01:00:46,171
Самое большое событие в
Райделе, а нам не с кем пойти.
704
01:00:46,172 --> 01:00:48,173
Как на счёт Руди
из Капри Лонж?
705
01:00:48,174 --> 01:00:50,385
- Будь серьезнее.
- Это предложение.
706
01:00:50,386 --> 01:00:55,077
Я уже звонила ему.
707
01:00:58,394 --> 01:01:03,087
Расслабься. Кажется, наша
удача поворачивается к нам лицом.
708
01:01:08,363 --> 01:01:10,364
Ты понимаешь,
что ты делаешь?
709
01:01:10,365 --> 01:01:15,057
МЫ делаем.
Пошли.
710
01:01:42,234 --> 01:01:45,862
Эй, Марти,
хорошо выглядишь.
711
01:01:45,863 --> 01:01:50,555
Извините, я на секунду..
712
01:01:51,369 --> 01:01:53,662
Тебе тоже здесь нравиться?
713
01:01:53,663 --> 01:01:56,373
Санни, вот он!
Смотри, это же Винс Фонтейн.
714
01:01:56,374 --> 01:01:58,417
Да, видал я и получше
рожи на пивных кружках.
715
01:01:58,418 --> 01:02:01,045
Ты когда-нибудь повзрослеешь?
Он же живая легенда.
716
01:02:01,046 --> 01:02:05,739
Да, если ты любишь
старых перцев.
717
01:02:16,730 --> 01:02:18,648
Дэнни, это так здорово.
718
01:02:18,649 --> 01:02:21,150
Ага, тебе надо
познакомиться с оператором.
719
01:02:21,151 --> 01:02:24,780
- Ты знаешь оператора?
- Да. Его зовут Тед.
720
01:02:24,781 --> 01:02:26,532
Дуди, как я выгляжу?
721
01:02:26,533 --> 01:02:31,225
Как прекрасный
беловолосый ананас.
722
01:02:31,454 --> 01:02:35,458
Так-так. Опаздываем.
Где вас носит?
723
01:02:35,459 --> 01:02:37,711
Наш спортзал никогда ещё
так не выглядел.
724
01:02:37,712 --> 01:02:38,837
Ты принёс провизию?
725
01:02:38,838 --> 01:02:43,530
Все становитесь в круг,
все встали в большой круг.
726
01:02:43,885 --> 01:02:47,513
Давайте, мальчики и девочки,
мы скоро будем в эфире.
727
01:02:47,514 --> 01:02:50,517
Но сначала, давайте разомнёмся...
728
01:02:50,518 --> 01:02:55,209
с Johnny Casino
and the Gamblers.
729
01:03:57,466 --> 01:03:59,384
- Как их зовут?
730
01:03:59,385 --> 01:04:00,761
Фрэд и Джинджер.
731
01:04:00,762 --> 01:04:05,454
- Фрэд и Джинджер.
- Скажи ему правду.
732
01:04:26,373 --> 01:04:29,959
- Надеюсь, я не испугаюсь камеры.
- Ох, не беспокоиться об этом.
733
01:04:29,960 --> 01:04:31,837
- У нас получится.
- Да.
734
01:04:31,838 --> 01:04:36,529
Ещё боишься?
Отлично. Пошли.
735
01:04:52,903 --> 01:04:55,028
Почему ты не даешь мне вести?
736
01:04:55,029 --> 01:04:57,156
Не могу.
Я всегда веду.
737
01:04:57,157 --> 01:05:01,285
Ок.
738
01:05:01,286 --> 01:05:04,497
Дуди, может, покружишь меня, что-ли?
739
01:05:04,499 --> 01:05:09,190
Тихо, Фрэнчи.
Я пытаюсь считать.
740
01:05:14,800 --> 01:05:19,493
Ты когда-нибудь
думал стать певцом?
741
01:05:21,308 --> 01:05:23,352
Эй, Зуко! Зук!
742
01:05:23,353 --> 01:05:25,813
Хочу тебя познакомить
с Ча Ча ДиГрегорио.
743
01:05:25,814 --> 01:05:28,190
- Как дела, Зуко, малыш?
- Зашибись.
744
01:05:28,191 --> 01:05:31,027
- Кто она?
- Меня зовут Ча Ча...
745
01:05:31,028 --> 01:05:33,738
Потому, что я лучшая танцовщица
в Сен-Бернадет.
746
01:05:33,739 --> 01:05:37,033
С худшей репутацией.
747
01:05:37,034 --> 01:05:39,203
Пошли, Сэнди.
748
01:05:39,204 --> 01:05:40,871
Кто эта девушка?
749
01:05:40,872 --> 01:05:45,564
Просто девушка, которую я знаю.
Это всё.
750
01:05:49,548 --> 01:05:52,217
Привет.
751
01:05:52,218 --> 01:05:55,053
Я Винс Фонтеин.
752
01:05:55,054 --> 01:05:57,974
Знаете, ребята, каждый
вечер я захожу в вашу комнату?
753
01:05:57,975 --> 01:06:02,667
Из телевизора.
754
01:06:03,356 --> 01:06:07,441
- Я буду в жюри конкурса.
- Я не участвую.
755
01:06:07,442 --> 01:06:10,570
Такая красавица?
Как Вас зовут?
756
01:06:10,571 --> 01:06:13,740
- Марти.
- Марти...
757
01:06:13,741 --> 01:06:18,434
Марашино.
Как "вишня".
758
01:06:40,146 --> 01:06:44,838
- Что ты делаешь?
- Мою руки.
759
01:07:03,837 --> 01:07:06,173
Откуда ты её знаешь?
760
01:07:06,174 --> 01:07:10,867
Это старый друг семьи и всё.
761
01:07:15,643 --> 01:07:18,645
-Ты довольна, что вернулась?
- Ох, да.
762
01:07:18,646 --> 01:07:23,339
К тому же, блондинкам
везёт больше.
763
01:07:29,450 --> 01:07:32,493
Когда я слышу музыку,
мои ноги сами танцуют.
764
01:07:32,494 --> 01:07:37,187
- Думает что она медный колокол.
- Заткнись, Санни.
765
01:07:48,012 --> 01:07:52,704
Песня Райдела!
766
01:08:13,957 --> 01:08:17,460
- Когда вы закончите-
- Мы уже закончили!
767
01:08:17,461 --> 01:08:22,153
Вы будете рады узнать, что я
не буду судить конкурс танца.
768
01:08:27,388 --> 01:08:30,016
Давайте поприветствуем аплодисментами...
769
01:08:30,017 --> 01:08:34,270
Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника
770
01:08:34,271 --> 01:08:36,273
за эти прекрасные декорации.
771
01:08:36,274 --> 01:08:40,967
- За туалетную бумагу!
772
01:08:42,197 --> 01:08:47,286
Через несколько секунд,
вся страна увидит Райдел--
773
01:08:47,369 --> 01:08:48,828
Да поможет нам Бог--
774
01:08:48,829 --> 01:08:51,831
Я хочу, чтобы вы продемонстрировали
ваше наилучшее поведение.
775
01:08:51,832 --> 01:08:55,126
Никаких пакостей!
776
01:08:55,127 --> 01:08:59,297
И вот, здесь,
принц телеэкранов...
777
01:08:59,299 --> 01:09:03,990
Мр. Винс Фонтэин.
778
01:09:07,808 --> 01:09:12,499
Мр. Винс Фонтэин!
779
01:09:33,879 --> 01:09:35,253
Привет, ребятки!
780
01:09:35,254 --> 01:09:39,946
Вас приветствует Райдел.
781
01:09:40,678 --> 01:09:44,556
Как тебя зовут, дорогуша?
782
01:09:44,557 --> 01:09:49,249
Итак, о правилах.
783
01:09:51,272 --> 01:09:55,485
Правило N1:
все пары должны быть парень/девушка.
784
01:09:55,486 --> 01:10:00,178
Ой, как плохо, Юджин.
785
01:10:02,244 --> 01:10:06,538
Правило N2: Во время конкурса,
если вам дотронулись до плеча...
786
01:10:06,539 --> 01:10:10,042
вы должны покинуть танцпол.
787
01:10:10,043 --> 01:10:12,545
Правило N3:
788
01:10:12,546 --> 01:10:15,966
Любой, кто сделает безвкусные
или вульгарными движения...
789
01:10:15,967 --> 01:10:17,633
будет дисквалифицирован.
790
01:10:17,634 --> 01:10:22,327
Тогда нам пора уходить.
791
01:10:23,266 --> 01:10:25,935
Пусть всё будет чисто и красиво.
792
01:10:25,936 --> 01:10:28,355
- Двадцать секунд.
- Ох, двадцать секунд.
793
01:10:28,356 --> 01:10:29,856
Спасибо, подруги и друзья,
дорогие и не очень.
794
01:10:29,857 --> 01:10:31,900
А теперь пара умных слов.
795
01:10:31,901 --> 01:10:33,694
Джим и Солс - мои наилучшие друзья.
796
01:10:33,695 --> 01:10:34,986
Чтобы выглядеть лучше
на большом конкурсе...
797
01:10:34,988 --> 01:10:36,238
будьте собой,
добавьте огня.
798
01:10:36,239 --> 01:10:37,865
И это всё.
799
01:10:37,866 --> 01:10:39,366
Так забудьте о камерах
и думайте о ритме.
800
01:10:39,367 --> 01:10:41,036
Доставим народу удовольствие.
801
01:10:41,037 --> 01:10:43,704
Не смотрите на камеру.
Просто танцуйте. Вот ваша задача.
802
01:10:43,705 --> 01:10:45,373
Если я трону ваше плечо,
отходите в сторону.
803
01:10:45,374 --> 01:10:46,582
Не мешайте другим
продолжать соревнование.
804
01:10:46,583 --> 01:10:49,544
10 секунд, 9, 8...
805
01:10:49,545 --> 01:10:53,257
7, 6, 5, 4...
806
01:10:53,258 --> 01:10:55,551
3, 2, 1!
807
01:10:55,552 --> 01:10:57,428
В эфире!
808
01:10:57,429 --> 01:10:59,055
Добрый вечер. Добро пожаловать
на "Национальную Эстраду"...
809
01:10:59,056 --> 01:11:01,141
мы ведём передачу
прямо из Райдела.
810
01:11:01,142 --> 01:11:04,101
И вот, событие, которое все
долго ждали - национальный танец.
811
01:11:04,102 --> 01:11:08,794
Мы начинаем с
Johnny Casino and the Gamblers.
812
01:11:22,957 --> 01:11:27,649
- Смотри, вон камера!
813
01:11:34,010 --> 01:11:38,702
О, это Путци и Джен.
814
01:12:01,332 --> 01:12:06,024
А вон Дэнни и Сэнди.
815
01:12:22,522 --> 01:12:26,484
И вот, событие, которое все
долго ждали - национальный танец.
816
01:12:26,485 --> 01:12:28,362
Кто будут эти счастливчики...
817
01:12:28,363 --> 01:12:29,905
которые заберут
домой свой приз.
818
01:12:29,906 --> 01:12:31,281
Не огорчайтесь,
если это будете не Вы.
819
01:12:31,282 --> 01:12:32,616
Потому, что это не важно,
выиграете Вы или нет...
820
01:12:32,617 --> 01:12:35,912
Главное то, что Вы делаете
с вашими танцевальными туфлями.
821
01:12:35,913 --> 01:12:40,542
Эй, кто не знаком с Марти?
822
01:12:40,543 --> 01:12:45,235
Окей, кошки, бросайте ваши перчатки
вашим котятам и поехали дальше!
823
01:12:48,427 --> 01:12:50,845
Это не должно было случиться!
824
01:12:50,846 --> 01:12:55,538
Начали!
Слово музыкантам!
825
01:15:09,707 --> 01:15:14,399
Нет, нет,
ты плохой мальчик! Только не здесь!
826
01:15:53,171 --> 01:15:56,465
Санни!
827
01:15:56,467 --> 01:16:01,159
Давай, Зуко,
покажем им!
828
01:17:21,061 --> 01:17:23,395
О, да.
Давайте посмотрим на них.
829
01:17:23,396 --> 01:17:28,088
Вот они, новые чемпионы.
Идите сюда.
830
01:17:29,486 --> 01:17:30,611
Как вас зовут?
831
01:17:30,612 --> 01:17:34,198
Ча Ча ДиГрегорио
и Дэнни Зуко!
832
01:17:34,199 --> 01:17:36,033
Ча Ча и Дэнни.
Поздравляю.
833
01:17:36,034 --> 01:17:38,119
- Давай, мы это сделаем сейчас.
- Где Марти?
834
01:17:38,120 --> 01:17:40,455
- Не беспокойся. Она в надёжных руках.
- Чьих?
835
01:17:40,456 --> 01:17:43,084
Не знаю.
836
01:17:43,085 --> 01:17:47,776
А теперь, давайте посмотрим
на лунный танец наших чемпионов.
837
01:18:10,740 --> 01:18:15,431
Готовы? Раз, два, три...
Давай!
838
01:18:20,249 --> 01:18:23,128
Интересно, кто тот, справа.
839
01:18:23,129 --> 01:18:26,631
У нас есть фотографии
так называемых "лунных танцоров".
840
01:18:26,632 --> 01:18:28,966
И то, что на фотографиях...
не лица...
841
01:18:28,967 --> 01:18:31,219
не значит, что мы
не сможем опознавать вас.
842
01:18:31,220 --> 01:18:35,432
В данный момент, эти
фотографии в пути в Вашингтон...
843
01:18:35,433 --> 01:18:40,439
где ФБР имеет экспертов
в такого типа идентификации.
844
01:18:40,522 --> 01:18:42,650
Если вы признаетесь
сами прямо сейчас,
845
01:18:42,651 --> 01:18:47,343
вы сможете избежать
федерального наказания.
846
01:19:08,136 --> 01:19:11,014
Давайте. Осторожно, головы.
Путци, вылезай.
847
01:19:11,015 --> 01:19:13,767
Я чувствую себя котлетой.
848
01:19:13,768 --> 01:19:18,460
- Окей, пошли поищем тёлок.
- Ага!
849
01:19:23,404 --> 01:19:25,737
Держи мои деньги.
Не пускай меня в буфет.
850
01:19:25,738 --> 01:19:27,699
Хорошо.
Я не голодна.
851
01:19:27,700 --> 01:19:31,370
Эй, как дела?
852
01:19:31,371 --> 01:19:36,063
Здесь никого нет.
853
01:19:37,085 --> 01:19:40,254
Сэнди, сколько можно!
Я же извинился по телефону.
854
01:19:40,255 --> 01:19:43,842
- Я знаю.
- Ты веришь мне, правда?
855
01:19:43,843 --> 01:19:47,846
Да, но я всё ещё думаю,
как ты встречался с Ча Ча.
856
01:19:47,847 --> 01:19:50,682
Мы не встречались.
Просто встретились и всё.
857
01:19:50,683 --> 01:19:55,375
- Это одно и тоже.
- Нет. Нет. Нет.
858
01:20:17,756 --> 01:20:22,448
О, Сэнди, извини.
859
01:20:29,142 --> 01:20:33,835
Сэнди, хочешь
одеть мое кольцо?
860
01:20:35,024 --> 01:20:37,484
Дэнни, я не знаю, что сказать.
861
01:20:37,485 --> 01:20:42,177
- Скажи да.
- Да!
862
01:20:44,409 --> 01:20:47,078
О, Дэнни, это так
много для меня значит...
863
01:20:47,080 --> 01:20:51,771
теперь я знаю,
что ты уважаешь меня.
864
01:20:57,382 --> 01:21:01,593
- Эй, Риз.
- Осторожнее.
865
01:21:01,594 --> 01:21:03,736
Что с тобой сегодня?
866
01:21:03,737 --> 01:21:04,806
Я чувствую себя как сломанная
печатная машинка.
867
01:21:04,807 --> 01:21:06,683
- Как это?
- У меня нет месячных.
868
01:21:06,684 --> 01:21:09,519
- Ты думаешь, ты беременна?
- Я не знаю. Мне по барабану.
869
01:21:09,520 --> 01:21:12,439
- От Кенике?
- А. Ты его не знаешь.
870
01:21:12,440 --> 01:21:14,775
Риз, слушай, всё в порядке.
871
01:21:14,776 --> 01:21:18,822
Я застукала Винса Фонтейна когда он
хотел бросить аспирин в мой стакан.
872
01:21:18,823 --> 01:21:21,615
Эй, Марти, ты ведь никому
не расскажешь, правда?
873
01:21:21,616 --> 01:21:26,309
Ну что ты, Риз,
я унесу это с собой в могилу.
874
01:21:28,875 --> 01:21:33,566
Разойдитесь,
пропустите женщину с ребёнком.
875
01:21:35,549 --> 01:21:37,551
Эй, Марти, что случилось?
876
01:21:37,552 --> 01:21:42,243
Риз беременна.
877
01:21:44,434 --> 01:21:49,126
Эй, у Риззо булочка в печи.
878
01:21:58,450 --> 01:22:03,142
Риззо залетела.
879
01:22:04,455 --> 01:22:06,832
Риззо, я слышал, у тебя залёт?
880
01:22:06,833 --> 01:22:10,962
Да что ты?
Хорошие новости разносятся быстро.
881
01:22:10,963 --> 01:22:15,425
- Почему ты мне не сказала?
- Какое твоё дело?
882
01:22:15,426 --> 01:22:20,119
- Может, я могу чем-то помочь.
- Ты и так сделал достаточно.
883
01:22:20,307 --> 01:22:23,266
Я не прячусь от своих ошибок.
884
01:22:23,267 --> 01:22:27,959
Не беспокоиться об этом, Кенике.
Это ошибка кого-то другого.
885
01:22:33,279 --> 01:22:36,114
Спасибо, малыш.
886
01:22:36,116 --> 01:22:40,807
На здоровье.
887
01:22:44,708 --> 01:22:47,795
- Ты не простудился.
- О, нет, нет.
888
01:22:47,796 --> 01:22:52,488
Это просто пыль с дороги.
889
01:23:05,606 --> 01:23:07,817
- Дэнни, что ты делаешь?
- Ох, Сэнди!
890
01:23:07,818 --> 01:23:10,069
Не волнуйся, никто не видит.
891
01:23:10,070 --> 01:23:11,613
Отстань от меня!
892
01:23:11,614 --> 01:23:13,656
Сэнди, что с тобой?
893
01:23:13,657 --> 01:23:17,369
- Я думал, что я для тебя что-то значу.
- Что-то для меня значишь?
894
01:23:17,370 --> 01:23:20,579
Ты думаешь, я останусь
в этой повозке греха?
895
01:23:20,580 --> 01:23:23,500
Забери этот кусок железяки!
896
01:23:23,501 --> 01:23:28,193
Сэнди, нельзя идти по трассе пешком!
897
01:26:07,265 --> 01:26:10,100
Давай, выруливай.
898
01:26:10,101 --> 01:26:14,793
Давай, давай, выруливай!
899
01:26:15,900 --> 01:26:19,069
Так, хорошо,
этот гроб приобрёл форму...
900
01:26:19,070 --> 01:26:21,029
и он так же крут,
как и детали в нём
901
01:26:21,030 --> 01:26:23,323
Мы не крали все это.
Кое-что было пожертвовано.
902
01:26:23,324 --> 01:26:26,285
Эта малышка надерёт
им уши на гонках Thunder Road.
903
01:26:26,286 --> 01:26:29,163
Точно!
Если только ты не передумаешь.
904
01:26:29,164 --> 01:26:32,124
- Флаг пойдёт вниз через три часа.
- И "Greased Lightnin" задаст.
905
01:26:32,125 --> 01:26:33,627
Мисс Мэрдок, Вы придете?
906
01:26:33,628 --> 01:26:35,753
Я не думаю, что мои ребята
обидят меня...
907
01:26:35,754 --> 01:26:37,756
И я не позволю обижать их.
908
01:26:37,757 --> 01:26:39,757
Точно. Пора, Мэрдок.
909
01:26:39,758 --> 01:26:44,450
Надо поговорить.
910
01:26:44,806 --> 01:26:47,266
Слушай, те парни на Thunder Road,
они не шутят.
911
01:26:47,267 --> 01:26:51,270
- Ты знаешь это, да?
- Что, ты хочешь, чтоб я слинял?
912
01:26:51,271 --> 01:26:55,943
Нет, я не говорю, чтоб ты слинял.
Я - просто--
913
01:26:55,944 --> 01:26:59,321
Ну, ты понял, о чём я.
914
01:26:59,322 --> 01:27:01,408
Эй, Дэнни...
915
01:27:01,409 --> 01:27:04,326
Мы уже давно дружим, да?
916
01:27:04,327 --> 01:27:06,995
Да.
917
01:27:06,996 --> 01:27:10,418
Помнишь, когда-то,
мы были в кино...
918
01:27:10,419 --> 01:27:12,837
в том, где была дуэль
и лучший друг того чувака пошёл с ним...
919
01:27:12,838 --> 01:27:15,881
и он был как его дублёр, понимаешь?
920
01:27:15,882 --> 01:27:20,010
Ну, и?
921
01:27:20,011 --> 01:27:24,515
Я подумал, может ты сможешь
быть моим дублёром на Thunder Road.
922
01:27:24,516 --> 01:27:29,209
Что ты имеешь в виду?
Хочешь, чтоб я с тобой ехал или что?
923
01:27:30,940 --> 01:27:35,632
Ох, эй! Эй!
924
01:27:39,283 --> 01:27:41,284
Так, слушай, я заеду
за тобой в 3:00, хорошо?
925
01:27:41,285 --> 01:27:43,202
- Да. Пока.
- Ага.
926
01:27:43,203 --> 01:27:46,330
Эй, открывайте двери.
Чего вы тут торчите?
927
01:27:46,332 --> 01:27:51,023
Заберите эту консерву
перед машиной.
928
01:27:56,385 --> 01:27:59,095
Привет, Риз.
Идёшь на Thunder Road?
929
01:27:59,096 --> 01:28:00,597
Нет смысла.
930
01:28:00,598 --> 01:28:02,892
Мне надо идти.
Я должна поговорить с Дэнни.
931
01:28:02,893 --> 01:28:06,520
Пока у него колеса и мотор,
он и не вспомнит о тебе.
932
01:28:06,521 --> 01:28:08,647
Послушай, Риз. Я знаю, что мы
никогда не были друзьями...
933
01:28:08,648 --> 01:28:12,234
- но если я что-нибудь могу сделать--
- Ох, я могу позаботиться о себе...
934
01:28:12,235 --> 01:28:15,030
как и другие одиночки.
935
01:28:15,031 --> 01:28:18,742
Ты думаешь, я не знаю,
что говорят обо мне?
936
01:28:18,743 --> 01:28:23,435
Эй!
937
01:28:24,083 --> 01:28:28,775
Спасибо.
938
01:28:35,636 --> 01:28:40,329
Это та, про которую
я вам говорила.
939
01:31:27,452 --> 01:31:29,828
Так чё пацаны,
вы надеетесь победить, а?
940
01:31:29,829 --> 01:31:32,664
- Именно так.
- Чтоб победить на Thunder Road...
941
01:31:32,665 --> 01:31:34,916
не достаточно только покраски.
- Ох, да?
942
01:31:34,917 --> 01:31:37,335
Может, передумаете?
943
01:31:37,336 --> 01:31:38,077
Ни за что.
944
01:31:38,078 --> 01:31:40,298
Хорошо. Будем ездить,
пока кто-нибудь не заглохнет.
945
01:31:40,299 --> 01:31:41,925
Заглохнет?
946
01:31:41,926 --> 01:31:46,617
Заглохнет, козел!
Заглохнет, дурилка картонная!
947
01:31:48,348 --> 01:31:52,436
Спокойно, Зук! Не беспокойся.
Я сам всё сделаю, понял?
948
01:31:52,437 --> 01:31:57,129
Эй, чувак, расслабься!
949
01:32:00,863 --> 01:32:05,702
- Что она дала ему?
- Клок волос со своей груди.
950
01:32:08,164 --> 01:32:12,541
Бедный Кенике.
951
01:32:12,542 --> 01:32:16,671
Видишь пенни - подними,
целый день удача будет с тобой.
952
01:32:16,672 --> 01:32:21,259
Дай сюда.
953
01:32:21,260 --> 01:32:24,347
Если б она была в лучшем состоянии,
она летала бы.
954
01:32:24,348 --> 01:32:26,014
- Значит, полетит.
- Кенике.
955
01:32:26,015 --> 01:32:28,226
Я принесла тебе
эту штучку на удачу.
956
01:32:28,227 --> 01:32:29,726
О, спасибо.
957
01:32:29,727 --> 01:32:34,420
- Ой, извини.
- Не беспокойся, я подниму.
958
01:32:40,240 --> 01:32:43,742
- Что случилось?
- Положи это ему под голову.
959
01:32:43,743 --> 01:32:47,162
- Зуко, он в отключке.
- Что делать?
960
01:32:47,163 --> 01:32:49,958
Кенике, эй,
скажи что-нибудь, приятель.
961
01:32:49,959 --> 01:32:52,837
- Что?
- Ты окей?
962
01:32:52,838 --> 01:32:56,757
Да, я окей.
У меня все прекрасно.
963
01:32:56,758 --> 01:32:58,926
- О, Боже.
- Ох, ты не сможешь ездить.
964
01:32:58,927 --> 01:33:01,011
Эй, нет, я в порядке.
965
01:33:01,012 --> 01:33:04,224
Просто я вижу двоих тебя.
966
01:33:04,225 --> 01:33:08,519
Эй, хочешь, я поеду вместо тебя?
967
01:33:08,520 --> 01:33:11,231
Да.
968
01:33:11,232 --> 01:33:13,567
Хорошо. Давайте поможем ему.
969
01:33:13,568 --> 01:33:18,261
- Давайте.
- Эй, Марти, помоги.
970
01:33:31,421 --> 01:33:35,633
Эй. Правила такие:
никаких правил.
971
01:33:35,634 --> 01:33:40,221
До второго моста и обратно.
Кто сделает это первым, тот выиграл.
972
01:33:40,222 --> 01:33:44,914
Шевели задом, сынок.
973
01:34:01,621 --> 01:34:06,313
Ты не увидишь меня
в пыли, Зуко.
974
01:34:53,010 --> 01:34:57,702
- Уроды!
- Вашу мать!
975
01:36:18,897 --> 01:36:22,859
Эй, Дэнни!
976
01:36:22,860 --> 01:36:27,552
Это было круто!
977
01:36:54,478 --> 01:37:00,944
- Сэнди, Дэнни выиграл!
978
01:37:01,026 --> 01:37:05,448
- Здорово, правда?
- Да.
979
01:37:05,449 --> 01:37:08,326
Что случилось?
Ты не рада?
980
01:37:08,327 --> 01:37:11,455
Нет, Фрэнчи, но, я думаю,
я знаю, что может меня порадовать.
981
01:37:11,456 --> 01:37:13,832
- Ты можешь помочь мне?
- Конечно.
982
01:37:13,833 --> 01:37:18,525
- Могу ли я прийти к тебе?
- Несомненно. Приходи.
983
01:37:37,026 --> 01:37:41,717
Пошли, Сэнди!
984
01:38:02,720 --> 01:38:04,471
Внимание, выпускники.
985
01:38:04,472 --> 01:38:07,724
Перед началом церемонии...
986
01:38:07,725 --> 01:38:10,937
надеюсь, что годы,
проведённые здесь, в Райделе...
987
01:38:10,938 --> 01:38:14,315
подготовили вас
ко взрослой жизни.
988
01:38:14,316 --> 01:38:19,029
Кто знает? Среди вас может быть
будущая Элеанор Рузвельт...
989
01:38:19,071 --> 01:38:21,614
или Розмарин Клуни.
990
01:38:21,615 --> 01:38:24,076
А среди вас, молодые люди,
может быть...
991
01:38:24,077 --> 01:38:27,579
Джо ДиМаджио,
Президент Эйзенхауэр...
992
01:38:27,580 --> 01:38:30,582
или даже вице-президент Никсон.
993
01:38:30,584 --> 01:38:35,589
Но светлые воспоминания о Райделе
останутся у вас навсегда.
994
01:38:35,673 --> 01:38:40,365
Rydell forever.
Bon voyage.
995
01:38:45,016 --> 01:38:49,709
О, Бланш, только без слёз.
996
01:39:28,647 --> 01:39:33,340
- Сколько?
- Один.
997
01:39:36,323 --> 01:39:39,075
Не могу поверить.
Я не верю в это!
998
01:39:39,076 --> 01:39:43,662
- Как мы могли провалить физру?
- Мы вообще ходили на физру?
999
01:39:43,663 --> 01:39:47,501
Подходите сюда.
Не пожалейте на доброе дело-
1000
01:39:47,502 --> 01:39:49,670
в пенсионный фонд для учителей.
1001
01:39:49,671 --> 01:39:52,006
Угостите их пирогом по роже.
1002
01:39:52,007 --> 01:39:54,510
Тренер Колхаун, как Вы могли
завалить нас?
1003
01:39:54,511 --> 01:39:57,179
Спокойно.
Получите ваши дипломы.
1004
01:39:57,180 --> 01:40:01,872
- Летом пересдадите экзамен.
- Летом? Ну, держи!
1005
01:40:03,645 --> 01:40:05,939
Вот видишь? Ходил бы ко мне на уроки -
не промазал бы.
1006
01:40:05,940 --> 01:40:10,401
Умник, да? Получи!
1007
01:40:10,402 --> 01:40:15,094
- Вы вонючки!
- Хоть бы один попал!
1008
01:40:18,537 --> 01:40:20,871
- Как Вас зовут? Я Вас беру!
- Это Юджин.
1009
01:40:20,872 --> 01:40:25,564
- Вы классный питчер.
- О, благодарю вас.
1010
01:40:32,552 --> 01:40:36,429
Риззо! Эй, Риззо!
1011
01:40:36,430 --> 01:40:38,807
Слазь с этой хреновины!
Ты же в "положении"!
1012
01:40:38,808 --> 01:40:40,893
Забудь это!
Ложная тревога.
1013
01:40:40,894 --> 01:40:45,586
- Что?
- Я не беременна!
1014
01:40:47,735 --> 01:40:50,989
Я сделаю из тебя
честную женщину.
1015
01:40:50,990 --> 01:40:54,908
Слушай, дружок, на эти шутки,
я не клюю.
1016
01:40:54,909 --> 01:40:59,602
Это не шутка, а настоящее предложение.
- А где же лунный свет и розы?
1017
01:41:07,423 --> 01:41:12,116
Это Зуко.
Ты чё поехал, чувак!
1018
01:41:13,096 --> 01:41:15,097
Эй, это что, Хэллоуин?
1019
01:41:15,098 --> 01:41:17,267
Где оторвал такой прикид?
1020
01:41:17,268 --> 01:41:20,228
Пока вы тырили старые покрышки,
я получил разряд по бегу.
1021
01:41:20,229 --> 01:41:22,315
- Как вам это нравится?
- Ты гонишь!
1022
01:41:22,316 --> 01:41:24,983
- Дэнни Зуко стал паинькой?
- Да.
1023
01:41:24,984 --> 01:41:27,278
Так ты чё, предаёшь нас?
1024
01:41:27,279 --> 01:41:29,218
Ребята, вы же не будете всю жизнь
1025
01:41:29,219 --> 01:41:31,157
следовать за одним лидером,
не правда ли?
1026
01:41:31,158 --> 01:41:32,992
Эй, пацаны, вы же знаете,
как много вы для меня значите!
1027
01:41:32,993 --> 01:41:35,996
Но Сэнди тоже и я сделаю всё,
чтобы быть с ней.
1028
01:41:35,997 --> 01:41:40,688
Вот и всё.
1029
01:41:51,932 --> 01:41:56,623
Да что ты говоришь, кобель.
1030
01:45:01,056 --> 01:45:04,141
Эй, народ!
Риззо и Кенике помирились!
1031
01:45:04,142 --> 01:45:08,521
- Отлично!
- Вся братва вместе!
1032
01:45:08,522 --> 01:45:10,607
Что же мы будем делать
после школы?
1033
01:45:10,608 --> 01:45:13,486
Да. Может, мы никогда больше
не увидим друг друга.
1034
01:45:13,487 --> 01:45:15,779
- Да быть такого не может.
- Откуда ты знаешь?
1035
01:45:15,780 --> 01:45:20,472
Как это, откуда я знаю?
По поводу DivX'а, каждый выбирает себе формат индивидуально. Если Вы шагаете в ногу со временем, то думаю, для Вас это не препятствие, а если плететесь в последнем вагоне, то вообще странно как набрели на эту раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

Dr_Mac

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 18


Dr_Mac · 25-Май-09 21:47 (спустя 1 день 20 часов, ред. 26-Май-09 10:54)

"joker79"]Вот русские субтитры подогнанные под этот релиз:
Пожалуйста, не бейте кулаками,а как их вставить?
[Профиль]  [ЛС] 

ukgelo

Стаж: 17 лет

Сообщений: 11


ukgelo · 27-Май-09 10:59 (спустя 1 день 13 часов)

Спасибо!
Вот бы еще 'Лихорадку субботним вечером' в таком же формате и размере...
[Профиль]  [ЛС] 

j-punk

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 10

j-punk · 14-Июн-09 21:21 (спустя 18 дней)

я наверно туплю,но я не могу скачать субтитры. выдает везде какие-то ошибки
[Профиль]  [ЛС] 

Jellylorum

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 241


Jellylorum · 25-Июн-09 21:29 (спустя 11 дней)

Да уж, ну и субтитры - песни переведены только первые две, потом субтитры только в диалогах. Пипец...
[Профиль]  [ЛС] 

Toha88888888

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 748

Toha88888888 · 08-Апр-10 15:00 (спустя 9 месяцев)

к сожалению субтитры есть действтительно лишь к двум-трем песням
[Профиль]  [ЛС] 

Тotal Nihilist

Top Seed 01* 40r

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 494

Тotal Nihilist · 29-Июн-23 22:52 (спустя 13 лет 2 месяца)

При всём моём уважении к американскому кинематографу, "Бриолин" просто до умопомрачения американизированный фильм (мюзикл)... в Штатах может быть он и шёл на ура... особенно в то время... но за пределами Америки кино явно на любителя.
PS. Чем-то напомнил "Назад в будущее -1" (только с песнями и плясками)...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error