sinteros · 17-Май-09 12:41(15 лет 4 месяца назад, ред. 13-Июн-09 21:53)
Бриолин / Grease Год выпуска: 1978 Страна: США Жанр: Мюзикл, Комедия, Мелодрамма Продолжительность: 01:50:29 Перевод 1: Профессиональный (одноголосый, закадровый) - Либергал Перевод 2: Английский (оригинал) Русские субтитры: есть (отдельным файлом) Режиссер: Рэндэл Клайзер /Randal Kleiser В ролях: Джон Траволта /John Travolta/, Оливия Ньютон-Джон /Olivia Newton-John/, Стокард Чэннинг /Stockard Channing/, Ив Арден /Eve Arden/, Джефф Конэуэй /Jeff Conaway/, Джоэн Блонделл /Joan Blondell/ Описание: Динамичная экранизация давно идущего бродвейского шоу, в котором воссоздается жизнь американской молодежи в 1950-х годах. Траволта и Ньютон-Джон влюбляются, расстаются и вновь воссоединяют любящие сердца. Как и "Лихорадка в субботний вечер", "Бриолин" пользовался огромной популярностью у американского зрителя тех лет. Sempl Релиз группы: Качество: HDRip-AVC Исходник Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AAC Видео: MPEG4 Video (H264) 1024x432 (1032:432) 23.98fps 1805kbps Аудио 1: AAC 48000Hz stereo 113kbps (Либергал) Аудио 2: AAC 48000Hz 6ch 224kbps (Английский) Субтитры: Русские (Отдельным файлом)(За русские субтитры говорим спасибоjoker79!)
Дополнительная информация о файле:
Формат : Matroska
Размер файла : 1,75 Гигабайт
Продолжительность : 1ч 50мин
Общий поток : 2 264 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2009-05-16 23:56:54
Программа-кодировщик : mkvmerge v2.2.0 ('Turn It On Again') built on Mar 4 2008 12:58:26
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Видео
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L3.1
Настройка CABAC формата : Да
Настройка ReFrames формата : 3 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@3.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1ч 50мин
Номинальный битрейт : 1 805 Кбит/сек
Ширина : 1 024 пикс.
Высота : 432 пикс.
Соотношение кадра : 2.35
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 24 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.170
Библиотека кодирования : x264 core 65 r999kMod cc51047
Язык : English Аудио #1
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Настройка SBR формата : Нет
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 1ч 50мин
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : Либергал
Язык : Russian Аудио #2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Настройка SBR формата : Нет
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 1ч 50мин
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : Английский
Язык : English
sinteros, отличная работа!
В правильном направлении двигаетесь!
Фильм, хоть и наивный, но неизменно притягательный, сколько не пересматривай.
Так же, в нем отменный саундтрек!
Спасибо,только жалко ,что без субтитров и не в DivX...
Вот русские субтитры подогнанные под этот релиз:
скрытый текст
1
00:01:11,400 --> 00:01:12,366
Я возвращаюсь в Австралию. 2
00:01:12,367 --> 00:01:13,818
Наверное, я никогда больше
тебя не увижу. 3
00:01:13,819 --> 00:01:15,987
Не говори так, Сэнди. 4
00:01:15,988 --> 00:01:17,656
Но это так. 5
00:01:17,657 --> 00:01:21,535
Это было лучшее лето
в моей жизни и вот я должна уезжать. 6
00:01:21,536 --> 00:01:26,228
Это нечестно. 7
00:01:31,715 --> 00:01:34,173
- Дэнни, не надо все портить.
- Это не испортит. 8
00:01:34,174 --> 00:01:36,802
Так будет лучше. 9
00:01:36,803 --> 00:01:40,014
Значит, это все? 10
00:01:40,015 --> 00:01:42,348
Конечно нет!
Все только начинается. 11
00:01:42,349 --> 00:01:47,042
Конечно нет!
Все только начинается. 12
00:05:07,535 --> 00:05:10,830
- Отдай!
- Дай сюда! 13
00:05:10,831 --> 00:05:13,124
Это не для того, чтобы есть.
Тебе надо было это похоронить. 14
00:05:13,125 --> 00:05:14,542
Это домашний ланч. 15
00:05:14,543 --> 00:05:16,544
Твоя старуха достала свой корсет
для тебя? 16
00:05:16,545 --> 00:05:18,546
А как же, Патци. Она делает это
каждый год в первый день школы. 17
00:05:18,547 --> 00:05:22,509
- Велика радость.
- Да. 18
00:05:22,510 --> 00:05:25,596
- Кенике. Эй, Кенике.
- Ты куда? 19
00:05:25,597 --> 00:05:27,848
Сюда. 20
00:05:27,849 --> 00:05:30,309
- Где был все лето?
- А ты мне что, мама? 21
00:05:30,310 --> 00:05:32,145
- Да нет, просто спрашиваю.
- Работал. 22
00:05:32,146 --> 00:05:34,147
Это больше чем любой из вас, сынков,
может себе представить. 23
00:05:34,148 --> 00:05:37,901
- Работал?
- Таскал коробки на рынке. 24
00:05:37,902 --> 00:05:40,278
- Хорошая работа.
- Да ты чё? 25
00:05:40,279 --> 00:05:42,322
- Вот прикупил колеса.
- Да? 26
00:05:42,323 --> 00:05:44,325
Хочешь знать, что я делал? 27
00:05:44,326 --> 00:05:49,018
Вон Дэнни. 28
00:05:52,585 --> 00:05:57,276
Давай сюда. Как оно? 29
00:06:03,054 --> 00:06:05,431
Кто-нибудь видел
новых телок? 30
00:06:05,432 --> 00:06:08,684
Да все те же,
всеми поделанные. 31
00:06:08,685 --> 00:06:11,020
А ты что делал летом, Дэнни? 32
00:06:11,021 --> 00:06:13,899
Шлялся по пляжу. Все такое. 33
00:06:13,900 --> 00:06:16,986
Ага, знаю.
Это круто, вокруг телки роятся. 34
00:06:16,987 --> 00:06:20,030
Ну да. Вокруг тебя, Санни
только мухи роятся. 35
00:06:20,031 --> 00:06:24,724
- Да, Путци, и сейчас тоже!
- Так что там на пляже было? 36
00:06:26,288 --> 00:06:28,957
- Да фигня всякая.
- Круто? 37
00:06:28,958 --> 00:06:33,295
Познакомился с одной бабой.
Вроде, ничего. 38
00:06:33,296 --> 00:06:35,799
Она дает? 39
00:06:35,800 --> 00:06:38,550
Эй, Санни.
- У тебя одно в голове 40
00:06:38,551 --> 00:06:43,244
Пять баллов! 41
00:06:43,266 --> 00:06:44,890
Эй, парни, подождите. 42
00:06:44,891 --> 00:06:48,144
- Я выгляжу окей, Фрэнчи?
- Несомненно. 43
00:06:48,145 --> 00:06:51,481
- Я нервничаю, понимаешь?
- Ты выглядишь потрясающе. 44
00:06:51,482 --> 00:06:53,484
Значит, это и есть Райдел? 45
00:06:53,485 --> 00:06:55,737
Ага. Тебе тут понравится. 46
00:06:55,738 --> 00:06:59,324
Мне нравилась моя прошлая школа.
Хотелось бы оказаться там. 47
00:06:59,325 --> 00:07:02,119
И все же, не все так плохо
чтоб убиваться. 48
00:07:02,120 --> 00:07:06,812
Почему? У тебя что, псориаз? 49
00:07:18,263 --> 00:07:22,557
О, Боже! 50
00:07:22,558 --> 00:07:24,643
Итак, мы снова здесь. 51
00:07:24,644 --> 00:07:26,770
Да, но на этот раз
мы старики. 52
00:07:26,771 --> 00:07:30,859
И мы будем строить
всю школу. 53
00:07:30,861 --> 00:07:34,363
Джен, это так по-подростковому
- Мы и есть подростки. 54
00:07:34,364 --> 00:07:38,283
Мы не должны афишировать это.
Окей, девки... 55
00:07:38,284 --> 00:07:42,976
Пошли покажем им. 56
00:07:46,044 --> 00:07:48,211
Бланш, есть ли у Вас новые графики? 57
00:07:48,212 --> 00:07:51,089
Да, мисс МакГи.
Вот только в руках держала. 58
00:07:51,090 --> 00:07:53,967
Вот и хорошо.
Они будут мило загажены. 59
00:07:53,968 --> 00:07:55,595
Вот они. 60
00:07:55,596 --> 00:07:59,056
Была бы там змея,
она бы укусила меня. 61
00:07:59,057 --> 00:08:02,352
Это те графики, которые мы
не могли найти в прошлом семестре. 62
00:08:02,353 --> 00:08:07,045
Наверно, в следующем году
Вы найдете графики для этого семестра. 63
00:08:13,073 --> 00:08:16,826
- Опять у меня будет Кенике.
- Он был здесь дольше чем я. 64
00:08:16,827 --> 00:08:21,518
Это только первый день,
а у меня уже украли касторку. 65
00:08:22,416 --> 00:08:25,210
Сколько дней осталось
до Рождественских каникул? 66
00:08:25,212 --> 00:08:27,379
- Восемьдесят шесть.
- Восемьдесят шесть? 67
00:08:27,380 --> 00:08:29,547
Я считаю. 68
00:08:29,549 --> 00:08:31,550
Чем могу помочь, дорогуша? 69
00:08:31,551 --> 00:08:34,680
Я первый день в школе.
Я не знаю, где мне надо быть. 70
00:08:34,681 --> 00:08:39,309
Добро пожаловать в Райделл.
Вам нужно заполнить эти бланки, но... 71
00:08:39,310 --> 00:08:43,689
Прошу прощения.
Я на секунду. Мальчики. 72
00:08:43,690 --> 00:08:45,858
Извините, у вас не найдется ручки? 73
00:08:45,859 --> 00:08:50,551
Да, дорогая. Вот. 74
00:08:57,621 --> 00:09:00,123
В этом году у меня все учителя,
которые заваливали меня 75
00:09:00,124 --> 00:09:01,375
по крайней мере, один раз. 76
00:09:01,376 --> 00:09:03,836
Придется быть повнимательней,
иначе просидишь весь год в офисе МакГи. 77
00:09:03,837 --> 00:09:06,212
Нет, в этом году она будет
мечта больше никогда меня не видеть. 78
00:09:06,214 --> 00:09:08,258
Да?
Что ж ты собираешься сделать? 79
00:09:08,259 --> 00:09:12,951
Я не собираюсь ковыряться в ее дерьме.
И вообще ни в чьем дерьме. 80
00:09:13,764 --> 00:09:14,807
Здравствуйте, мадам. 81
00:09:14,808 --> 00:09:16,809
Кажется, Вы должны
сейчас быть в классе? 82
00:09:16,810 --> 00:09:19,520
- Я просто собирался прогуляться.
- Вы просто мешкали. 83
00:09:19,521 --> 00:09:21,354
- Да, мадам.
- Так Вы никогда... 84
00:09:21,355 --> 00:09:25,526
не начнете нового семестра,
м-р. Латьери. 85
00:09:25,527 --> 00:09:28,738
Возможно, собрание "banging erasers"
после школы... 86
00:09:28,740 --> 00:09:31,742
- наставит Вас на верный путь.
- Да, мадам. 87
00:09:31,743 --> 00:09:33,743
Вы собираетесь
торчать там весь день? 88
00:09:33,744 --> 00:09:35,747
Нет, мадам. Да, мадам.
Я просто-- 89
00:09:35,748 --> 00:09:37,832
- Так да или нет?
- Нет, мадам. 90
00:09:37,833 --> 00:09:42,525
- Хорошо. Тогда шевелитесь.
- Да, мадам. 91
00:09:42,838 --> 00:09:45,506
Я уверен, ты рад,
что не поковырялся в ее дерьме, Санни. 92
00:09:45,507 --> 00:09:48,469
- Почему ты ее не послал?
- "М-р. Латьери. 93
00:09:48,470 --> 00:09:50,512
Да, мадам. Нет, мадам." 94
00:09:50,513 --> 00:09:53,265
- Эй, Юджин.
- Привет, Дэнни. Здоров, мужики. 95
00:09:53,266 --> 00:09:57,187
- Как лето?
- Дай пять, братан. 96
00:09:57,188 --> 00:09:59,314
Ой, что случилось?
У тебя очки! 97
00:09:59,315 --> 00:10:01,524
- У меня стигматизм.
- Ой, как плохо. 98
00:10:01,525 --> 00:10:06,216
Поехали. 99
00:10:18,711 --> 00:10:20,712
Доброе утро,
мальчики и девочки. 100
00:10:20,713 --> 00:10:22,714
Добро пожаловать...
...которое несомненно будет... 101
00:10:22,715 --> 00:10:24,884
ваши лучшие годы в Райделе. 102
00:10:24,885 --> 00:10:28,429
В субботу вечером состоится
наше первое состязание и костер... 103
00:10:28,430 --> 00:10:30,598
И я бы хотела видеть
там всех вас... 104
00:10:30,599 --> 00:10:36,064
Чтобы поддержать тренера
Колхауна и "Райдел рэйнджерс". 105
00:10:36,106 --> 00:10:40,860
Если Вы не можете быть спортсменом,
будьте болельщиком. 106
00:10:40,903 --> 00:10:43,362
А теперь парочка
действительно хороших новостей... 107
00:10:43,363 --> 00:10:45,532
и, вероятно, одно
из самых восхитительных событий... 108
00:10:45,533 --> 00:10:48,410
когда-либо случавшихся в Райделе. 109
00:10:48,411 --> 00:10:51,746
Телешоу "Национальная Эстрада"
выбрала Райдел... 110
00:10:51,747 --> 00:10:55,835
представителем среди
американских школ 111
00:10:55,836 --> 00:11:00,528
и проведет прямую трансляцию
прямо из нашего спортзала. 112
00:11:01,382 --> 00:11:04,176
Это наш шанс
показать всей стране... 113
00:11:04,177 --> 00:11:06,930
какие блестящие,
талантливые... 114
00:11:06,931 --> 00:11:09,016
выдающиеся студенты... 115
00:11:09,017 --> 00:11:13,709
учатся в Райделе. 116
00:11:28,330 --> 00:11:32,291
Кто видел Зуко сегодня утром? 117
00:11:32,292 --> 00:11:34,794
Выглядит неплохо
в этом году, а? Риз? 118
00:11:34,795 --> 00:11:38,839
- Это древняя история.
- Иногда история повторяется. 119
00:11:38,840 --> 00:11:41,843
- Эй, девчонки.
- Привет, Фрэнчи. 120
00:11:41,844 --> 00:11:45,973
Садись.
Это - Сэнди Олсен... 121
00:11:45,974 --> 00:11:48,975
Эта Джен и Марти,
а это - Риззо. 122
00:11:48,976 --> 00:11:52,229
Она только что переехала
сюда из Сиднея, Австралия. 123
00:11:52,230 --> 00:11:56,922
- Как оно там, внизу, под землей?
- О, хорошо, спасибо. 124
00:11:57,904 --> 00:11:59,906
Марти, это те новые очки? 125
00:11:59,907 --> 00:12:02,991
Да. Я купила их специально для школы.
Я в них выгляжу умнее? 126
00:12:02,992 --> 00:12:07,956
- Мда. Твое лицо видно все равно.
- Как тебе нравится школа? 127
00:12:07,998 --> 00:12:11,501
- Все по-другому.
- Привет, детки. 128
00:12:11,502 --> 00:12:14,672
Пэтти Симкокс,
урод в семействе Райдела. Привет! 129
00:12:14,673 --> 00:12:16,673
Вам понравился первый день
в школе, правда? 130
00:12:16,674 --> 00:12:17,976
Самый волнующий день жизни. 131
00:12:17,977 --> 00:12:19,928
Вы никогда не догадаетесь
что случилось. 132
00:12:19,929 --> 00:12:22,012
- Вероятно нет.
- Они объявили кандидатов... 133
00:12:22,013 --> 00:12:24,599
в Студенческий Совет и угадай,
кто вице-президент. 134
00:12:24,600 --> 00:12:26,102
- Кто?
- Я. 135
00:12:26,103 --> 00:12:28,186
Это ли не самое главное?
Или, как минимум... 136
00:12:28,187 --> 00:12:29,521
Именно, как минимум. 137
00:12:29,522 --> 00:12:31,523
Надеюсь, я выглядела
не слишком скудно. 138
00:12:31,524 --> 00:12:33,360
Мы, несомненно, желаем
тебе всего наилучшего и удачи. 139
00:12:33,361 --> 00:12:34,277
Не так ли, девушки? 140
00:12:34,278 --> 00:12:36,487
- Да, несомненно.
- Я держала кулаки за тебя. 141
00:12:36,488 --> 00:12:37,862
Вот. 142
00:12:37,863 --> 00:12:41,575
Ты, наверное, думаешь, что я
придурок, потому, что не представилась. 143
00:12:41,576 --> 00:12:44,036
Я Пэтти Симкокс. 144
00:12:44,037 --> 00:12:48,730
Добро пожаловать в Райдел. 145
00:12:50,879 --> 00:12:52,879
Надеюсь, ты придешь
на смотр болельщиц. 146
00:12:52,880 --> 00:12:55,216
Это будет круто и мы
станем друзьями на всю жизнь. 147
00:12:55,217 --> 00:12:59,909
Как вам Сэнди? Думаете,
можно принять ее в "Розовые Дамы"? 148
00:13:01,724 --> 00:13:04,351
Выглядит слишком чистой,
чтобы быть розовой. 149
00:13:04,352 --> 00:13:05,226
Ой! Дабл ду-ду. 150
00:13:05,227 --> 00:13:06,519
- Пожалуйста.
- Что случилось? 151
00:13:06,520 --> 00:13:10,858
Один из моих бриллиантов
упал в макароны. 152
00:13:10,859 --> 00:13:13,236
Эй, Кенике!
хочешь кусок салями? 153
00:13:13,237 --> 00:13:15,905
Издеваешься? Если я это съем,
то буду вонять как ты. 154
00:13:15,906 --> 00:13:17,657
Ну и вонь. 155
00:13:17,658 --> 00:13:21,369
Пацаны, смотрите. 156
00:13:21,370 --> 00:13:24,749
Дамы и господа,
ягодки на параде. 157
00:13:24,750 --> 00:13:26,584
Да. 158
00:13:26,585 --> 00:13:30,254
Смотри. Ты таки влез
ногой в эту фигню. 159
00:13:30,255 --> 00:13:34,948
Тебе в классики прыгать,
ты, сосиска. 160
00:13:35,720 --> 00:13:40,140
Ну и придурок. 161
00:13:40,141 --> 00:13:43,603
Кто видел новую телку
в приемной? 162
00:13:43,604 --> 00:13:46,105
Она, конечно, покруче
чем все это бабьё вокруг. 163
00:13:46,106 --> 00:13:47,607
У нее сиськи больше
чем у Аннетт? 164
00:13:47,608 --> 00:13:50,234
Нет еще сисек,
больших чем у Аннетт. 165
00:13:50,235 --> 00:13:54,928
Точно. 166
00:13:55,200 --> 00:13:59,892
Эй, пацаны. 167
00:14:01,207 --> 00:14:02,998
Привет, девчонки. 168
00:14:02,999 --> 00:14:07,691
Ты больной человек, Патц. 169
00:14:08,548 --> 00:14:10,548
Я хочу услышать, что
Дэнни делал на пляже. 170
00:14:10,549 --> 00:14:12,093
Точно. 171
00:14:12,094 --> 00:14:15,930
- Ничего особенного.
- Несомненно. Ничего, Зуко, правда? 172
00:14:15,931 --> 00:14:19,058
- Ты добрался до ее трусиков, правда?
- Расскажи нам об этой девушке. 173
00:14:19,059 --> 00:14:20,602
Чем ты занималась этим летом, Сэнди? 174
00:14:20,603 --> 00:14:24,063
Почти всё время провела на пляже.
Я встретила там парня. 175
00:14:24,064 --> 00:14:26,900
Таскала свои печеньки
на берег для какого-то парня? 176
00:14:26,902 --> 00:14:31,593
- Он был особенным.
- Таких не бывает. 177
00:14:31,656 --> 00:14:35,575
Это было действительно романтически. 178
00:14:35,577 --> 00:14:37,620
Вы не хотите слышать
все "такие" подробности. 179
00:14:37,621 --> 00:14:40,915
- Шутишь?
- Хорошо. Расскажу. 180
00:14:40,916 --> 00:14:44,628
Летняя любовь загорелась во мне. 181
00:14:44,629 --> 00:14:48,507
Летняя любовь появилась так быстро. 182
00:14:48,508 --> 00:14:52,011
Я встретил девушку, которая
влюбилась в меня безумно. 183
00:14:52,012 --> 00:14:56,348
Встретила самого красивого парня. 184
00:14:56,349 --> 00:14:59,645
Летние дни 185
00:14:59,646 --> 00:15:04,107
сменялись летними ночами. 186
00:15:04,108 --> 00:15:07,862
Расскажи, расскажи,
как далеко вы зашли. 187
00:15:07,863 --> 00:15:09,990
Расскажи, расскажи, 188
00:15:09,991 --> 00:15:14,682
У него есть машина? 189
00:15:15,371 --> 00:15:19,459
Она проплывала мимо
и вдруг - у нее судорога. 190
00:15:19,460 --> 00:15:23,004
Он проходил мимо
забрызгал меня водой. 191
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
Я спас ей жизнь.
Она чуть не утонула. 192
00:15:27,177 --> 00:15:30,637
Он вымахивался,
плюхался в воде. 193
00:15:30,638 --> 00:15:34,140
Летнее солнышко,
что-то началось. 194
00:15:34,141 --> 00:15:38,646
Ох, те летние ночи. 195
00:15:38,647 --> 00:15:42,733
Расскажи, расскажи,
это любовь с первого взгляда? 196
00:15:42,734 --> 00:15:47,427
Расскажи, расскажи,
она отбивалась? 197
00:15:54,707 --> 00:15:58,250
Я повёл её на боулинг в аркаду. 198
00:15:58,251 --> 00:16:02,214
Мы ходили слушать музыкантов,
пили лимонад. 199
00:16:02,215 --> 00:16:05,717
Мы делали это
под причалом. 200
00:16:05,718 --> 00:16:10,056
Мы гуляли
до десяти часов. 201
00:16:10,057 --> 00:16:13,559
Летние приколы
ничего не значат, но 202
00:16:13,560 --> 00:16:17,856
Ох, те летние ночи. 203
00:16:17,857 --> 00:16:21,567
Расскажи, расскажи,
только не хвастайся. 204
00:16:21,568 --> 00:16:23,570
Расскажи, расскажи, 205
00:16:23,571 --> 00:16:28,263
Он какой-то тормозной 206
00:16:33,875 --> 00:16:37,919
Он так нежно
держал мою руку. 207
00:16:37,920 --> 00:16:42,133
Она была так нежна,
лёжа на песке 208
00:16:42,134 --> 00:16:45,804
Он такой милый.
Ему только исполнилось 18. 209
00:16:45,805 --> 00:16:49,432
Она была хороша,
понимаете, о чём я? 210
00:16:49,433 --> 00:16:52,853
Летняя жара.
Парень с девушкой. 211
00:16:52,854 --> 00:16:57,547
Но...ох, те летние ночи. 212
00:16:57,568 --> 00:17:01,486
Расскажи, расскажи,
сколько бабок он потратил. 213
00:17:01,487 --> 00:17:03,448
Расскажи, расскажи, 214
00:17:03,449 --> 00:17:08,141
У неё нет для меня подружки? 215
00:17:08,580 --> 00:17:13,543
Потом похолодало
и всё закончилось. 216
00:17:13,627 --> 00:17:15,794
Я сказал ей: 217
00:17:15,795 --> 00:17:18,840
Останемся друзьями. 218
00:17:18,841 --> 00:17:20,758
Потом мы 219
00:17:20,759 --> 00:17:25,096
дали клятву любви и верности. 220
00:17:25,097 --> 00:17:28,016
Интересно, 221
00:17:28,017 --> 00:17:32,709
что она сейчас делает. 222
00:17:33,231 --> 00:17:36,652
Летние мечты 223
00:17:36,653 --> 00:17:41,823
треснули по швам. 224
00:17:41,908 --> 00:17:44,159
Но... 225
00:17:44,160 --> 00:17:47,246
Ох, 226
00:17:47,247 --> 00:17:52,127
Те летние 227
00:17:52,169 --> 00:17:56,215
Ночи. 228
00:17:56,216 --> 00:17:58,801
Расскажи, 229
00:17:58,802 --> 00:18:05,850
Расскажи, расскажи, расскажи... 230
00:18:09,646 --> 00:18:11,815
Кажется, он действительно хорош. 231
00:18:11,816 --> 00:18:13,858
Такая любовь и он даже
тебя пальцем не тронул? 232
00:18:13,859 --> 00:18:17,737
- А мне кажется, он подхалим.
- Нет. Он был джентльменом. 233
00:18:17,738 --> 00:18:19,949
Эй, как его зовут? 234
00:18:19,950 --> 00:18:23,286
Дэнни. Дэнни Зуко. 235
00:18:23,287 --> 00:18:26,373
Ага, мне кажется,
он достаточно хорош... 236
00:18:26,374 --> 00:18:29,668
и, ну, может, если ты
веришь в чудеса... 237
00:18:29,669 --> 00:18:32,379
Очаровательный Принц
появится снова когда-нибудь... 238
00:18:32,380 --> 00:18:34,549
Очень неожиданно. 239
00:18:34,550 --> 00:18:39,241
Пока. Пошли, девчонки. 240
00:18:39,763 --> 00:18:42,181
Ты действительно так думаешь, Фрэнчи? 241
00:18:42,182 --> 00:18:44,475
- Несомненно.
- Да? 242
00:18:44,476 --> 00:18:49,168
Думаю, нам не мешало бы
попасть на урок. 243
00:19:08,963 --> 00:19:13,049
Кричи, визжи,
подбодри Райдел! 244
00:19:13,050 --> 00:19:15,092
Наши цвета-
белый и красный. 245
00:19:15,093 --> 00:19:19,785
Давай, Райдел, давай, давай! 246
00:19:25,648 --> 00:19:28,775
А теперь-- 247
00:19:28,776 --> 00:19:33,446
Тишина, пожалуйста. 248
00:19:33,447 --> 00:19:34,990
Тихо, все. 249
00:19:34,991 --> 00:19:37,744
А теперь, мальчики и девочки,
человек часа. 250
00:19:37,745 --> 00:19:39,745
Тренер, который... 251
00:19:39,746 --> 00:19:43,541
держит Райдел
семь сезонов подряд. 252
00:19:43,542 --> 00:19:48,233
Наш любимый тренер Колхаун. 253
00:19:56,056 --> 00:20:00,748
- Который наилучший?
- Райдел! 254
00:20:01,062 --> 00:20:05,356
Устроим им ад, Райдел! 255
00:20:05,357 --> 00:20:09,111
Хочу сообщать Вам,
что это будет первоклассный год. 256
00:20:09,112 --> 00:20:11,989
Отличный год.
Потому, что мои мальчики - лучшие. 257
00:20:11,990 --> 00:20:16,495
Действительно, лучшие.
Я сделал их лучшими. 258
00:20:16,496 --> 00:20:20,957
И они не только лучшие. Они отточили
своё мастерство, как лезвие бритвы. 259
00:20:20,958 --> 00:20:23,711
Мы не просто выходим
на поле, чтобы выиграть. 260
00:20:23,712 --> 00:20:27,881
Мы выходим за славой.
И когда мы выйдем... 261
00:20:27,882 --> 00:20:30,551
Мы разорвём их,
сотрём в порошок... 262
00:20:30,552 --> 00:20:32,177
И развеем по ветру. 263
00:20:32,178 --> 00:20:35,306
Мы их возьмём
и скрутим в дулю... 264
00:20:35,307 --> 00:20:37,642
Раздерём на клочки! 265
00:20:37,643 --> 00:20:40,352
Помелем в фарш! 266
00:20:40,353 --> 00:20:42,481
А потом... 267
00:20:42,482 --> 00:20:47,174
Мы вернёмся и
зазвоним в колокол победы. 268
00:20:49,364 --> 00:20:54,057
Как мы всегда хотели. 269
00:21:14,308 --> 00:21:18,604
Зацени! 270
00:21:18,606 --> 00:21:23,297
Распрягайся, верещи,
тряси сиськами за Райдел. 271
00:21:25,071 --> 00:21:27,489
Ребята... 272
00:21:27,490 --> 00:21:31,993
Расслабьтесь, а? 273
00:21:31,994 --> 00:21:36,686
Осторожно, придурок! 274
00:21:39,210 --> 00:21:43,507
- Ну, что думаете?
- Что за куча мусора. 275
00:21:43,508 --> 00:21:46,009
Подожди, дай покрашу её
да мотор в порядок приведу. 276
00:21:46,010 --> 00:21:49,888
Побежит, как миленькая.
Я на ней поеду на гонки Thunder Road. 277
00:21:49,889 --> 00:21:52,933
- Thunder Road?
- Думаешь, у тебя что-то получится? 278
00:21:52,934 --> 00:21:56,354
Ага. Хотелось бы увидеть,
что ты сделаешь из это кучи. 279
00:21:56,355 --> 00:21:58,941
Нарываешься, чувак. 280
00:21:58,942 --> 00:22:03,634
А что Скорпионы здесь делают?
Это не их территория. 281
00:22:04,990 --> 00:22:09,682
- Может, они на разборки приехали?
- Если так, мы готовы. 282
00:22:16,544 --> 00:22:21,236
Итак, бойцы,
идём покажем им! 283
00:22:27,930 --> 00:22:32,623
- Эй, зацени!
- Что вы делаете? 284
00:22:32,812 --> 00:22:34,479
Спасибо Фрэнчи. 285
00:22:34,480 --> 00:22:37,400
Ничего.
У тебя хорошо получалось. 286
00:22:37,401 --> 00:22:39,944
Ну, не очень.
Я так переживала. 287
00:22:39,945 --> 00:22:42,739
- Нет, всё было прекрасно.
- Привет, Сэнди. 288
00:22:42,740 --> 00:22:45,615
- Привет, Риз. Привет, девчонки.
- У нас для тебя сюрприз. 289
00:22:45,616 --> 00:22:47,327
- Какой?
- Увидишь. 290
00:22:47,328 --> 00:22:50,455
- Правда, Риз?
- Дай я тебя причешу. 291
00:22:50,456 --> 00:22:52,248
Куда мы идём? 292
00:22:52,249 --> 00:22:55,253
Хочешь помаду? 293
00:22:55,254 --> 00:22:58,590
Если мы сделаем эту тачку,
она будет самая крутая в городе. 294
00:22:58,591 --> 00:23:01,676
И тёлки будут давать
ещё до того, как сядут в неё. 295
00:23:01,677 --> 00:23:04,261
- Я вам отвечаю.
- Эй, Зуко... 296
00:23:04,262 --> 00:23:06,765
У нас для тебя сюрприз. 297
00:23:06,766 --> 00:23:08,641
О, да? 298
00:23:08,642 --> 00:23:13,334
Да. 299
00:23:15,026 --> 00:23:18,862
Что ты тут делаешь? Я думал,
ты уехала в Австралию. 300
00:23:18,863 --> 00:23:23,555
- У нас поменялись планы.
- Я не могу... 301
00:23:24,786 --> 00:23:28,539
Это круто, детка.
Типа туда-сюда...И всё такое. 302
00:23:28,540 --> 00:23:30,291
Дэнни! 303
00:23:30,292 --> 00:23:34,045
- Да, меня так зовут. Не надо повторять
- Что с тобой? 304
00:23:34,046 --> 00:23:38,738
Что со мной, детка?
Это что с тобой? 305
00:23:38,760 --> 00:23:42,137
Что случилось с Дэнни Зуко,
которого я встретила на берегу? 306
00:23:42,138 --> 00:23:46,830
Не знаю. Может, нас двое? 307
00:23:47,353 --> 00:23:49,729
Почему бы тебе
не подать в розыск. 308
00:23:49,730 --> 00:23:52,356
Или поискать
в телефонном справочнике? 309
00:23:52,357 --> 00:23:54,693
Я не знаю. 310
00:23:54,694 --> 00:23:59,386
Ты фальшивка и я жалею,
что познакомилась с тобой. 311
00:24:01,576 --> 00:24:05,913
Нет ли у неё серебряных пуль? 312
00:24:05,914 --> 00:24:10,377
Значит, она положила
на тебя глаз, да, Зуко? 313
00:24:10,378 --> 00:24:12,671
Спорю, что она
положила ещё кое-что на него. 314
00:24:12,672 --> 00:24:15,757
Эй, Зуко.
У меня есть тачка, забыл? 315
00:24:15,758 --> 00:24:18,010
- Давай, Дэнни.
- Хорошо. 316
00:24:18,011 --> 00:24:22,097
- Я стырил ID у своего брата.
- Дай сюда! Дай мне. 317
00:24:22,099 --> 00:24:24,225
Давай! 318
00:24:24,226 --> 00:24:28,229
- Поедешь со мной спереди.
- Он был таким хорошим со мной летом. 319
00:24:28,230 --> 00:24:32,735
Слушай, Сэнди.
Все мужики крысы. 320
00:24:32,736 --> 00:24:34,360
Послушай. 321
00:24:34,361 --> 00:24:37,031
Они блохи на крысах. 322
00:24:37,032 --> 00:24:40,577
Ещё хуже.
Они амебы на блохах на крысах. 323
00:24:40,578 --> 00:24:45,270
Они слишком мелкие,
чтобы кусать даже собак. 324
00:24:45,916 --> 00:24:50,608
Единственный мужчина, который
достоин уважения - это отец. 325
00:24:50,629 --> 00:24:52,632
- Знаешь, что тебе нужно?
- Что? 326
00:24:52,633 --> 00:24:54,383
Провести ночь с девчонками. 327
00:24:54,384 --> 00:24:55,760
- А?
- Да. 328
00:24:55,761 --> 00:24:58,387
Сегодня вечером мы
собираемся у меня. 329
00:24:58,388 --> 00:25:00,265
- Придешь?
- Да. 330
00:25:00,266 --> 00:25:04,958
Отлично. Тебе понравится.
Пошли. 331
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
Выключи это! 332
00:25:25,626 --> 00:25:27,711
Дай-ка мне сигарету. 333
00:25:27,713 --> 00:25:29,881
Мне тоже.
Хочешь одну, Сэнди? 334
00:25:29,882 --> 00:25:32,425
- Нет. Я не курю.
- Не куришь? 335
00:25:32,426 --> 00:25:37,118
Давай. Попробуй. Не умрёшь.
Дайте ее Хит-Парад. 336
00:25:40,477 --> 00:25:44,772
Забыла сказать. Не вдыхай,
если не умеешь курить. 337
00:25:44,773 --> 00:25:47,317
Давай научу,
как курить по-французски. 338
00:25:47,318 --> 00:25:52,009
Это действительно круто. Смотри. 339
00:25:52,407 --> 00:25:56,452
Боже, это самое ужасное зрелище,
которое я когда-либо видела. 340
00:25:56,453 --> 00:26:00,331
Парни фигеют от этого.
Из-за этого меня называют Фрэнчи. 341
00:26:00,332 --> 00:26:04,794
Да уж, точно. 342
00:26:04,795 --> 00:26:09,487
Как насчёт винишка,
для поддержки разговора? 343
00:26:09,843 --> 00:26:13,094
Итальянско-Швейцарская Колония.
Оба-на! Это импортное. 344
00:26:13,095 --> 00:26:15,306
Я принесла бутики.
Кто-нибудь хочет? 345
00:26:15,307 --> 00:26:17,976
Бутики с вином?
Это класс. 346
00:26:17,977 --> 00:26:21,646
Тут написано
это "десертное вино." 347
00:26:21,647 --> 00:26:25,984
- Эй, Сэнди ещё не пила.
- О, это ничего. 348
00:26:25,985 --> 00:26:27,987
Спорю, ты никогда раньше
не пробовала вина. 349
00:26:27,988 --> 00:26:30,698
Я пробовала. Я пила один раз
шампанское на свадьбе кузена. 350
00:26:30,699 --> 00:26:32,826
Дзынь-дзынь. 351
00:26:32,827 --> 00:26:37,518
Что такое?
Мы не заразные. 352
00:26:38,373 --> 00:26:43,066
Сэнди, хочешь, я проколю тебе уши? 353
00:26:44,505 --> 00:26:47,507
Заткнитесь! 354
00:26:47,508 --> 00:26:49,177
Это же очень опасно? 355
00:26:49,178 --> 00:26:52,346
Нет. Я знаю, что делаю.
Я собираюсь стать косметологом. 356
00:26:52,347 --> 00:26:54,183
Ты что, боишься? 357
00:26:54,184 --> 00:26:57,185
- Нет.
- Вот. Можешь мою булавку. 358
00:26:57,186 --> 00:26:59,189
Это здорово. 359
00:26:59,190 --> 00:27:01,648
- Отлично.
- Не думаю, что это хорошая идея. 360
00:27:01,649 --> 00:27:05,986
- Окей.
- Моему отцу не понравится-- 361
00:27:05,987 --> 00:27:08,698
Пойдём в ванную. 362
00:27:08,699 --> 00:27:11,201
Мать убьет меня,
если увидит ковёр весь в крови. 363
00:27:11,202 --> 00:27:13,536
- Что?
- Оно кровоточит только секунду. 364
00:27:13,538 --> 00:27:16,540
- Я себя не очень хорошо чувствую.
- Не волнуйся, Сэнди. 365
00:27:16,541 --> 00:27:21,233
Если у неё не получится, она сделает
тебе причёску чтоб ушей не было видно. 366
00:27:21,839 --> 00:27:26,531
Сэнди, красота требует жертв. 367
00:27:26,761 --> 00:27:30,055
Дайте мне лёд,
чтоб заморозить ей мочку. 368
00:27:30,056 --> 00:27:34,748
Включи холодную воду
подставь ее ухо под кран. 369
00:27:39,983 --> 00:27:42,736
Чего-то мне холодновато. 370
00:27:42,737 --> 00:27:44,363
Оба, что это? 371
00:27:44,364 --> 00:27:47,866
- Это от Бобби из Кореи.
- Ты встречаешься с корейцем? 372
00:27:47,867 --> 00:27:51,871
- Чучело, он морская пехота.
- Морская пехота? 373
00:27:51,871 --> 00:27:54,833
- Хочешь посмотреть фотки?
- Что-- 374
00:27:54,834 --> 00:27:59,526
Боже, ты становишься
женщиной-солдаткой. 375
00:27:59,588 --> 00:28:01,757
Эй, девчонки,
Сэнди плохо. 376
00:28:01,758 --> 00:28:05,844
Я только проколола одно ухо.
Она увидела кровь и-- 377
00:28:05,845 --> 00:28:08,097
Ты никогда не доберёшься
до моих ушей. 378
00:28:08,098 --> 00:28:09,932
И пожалеешь. 379
00:28:09,933 --> 00:28:12,936
Меня приняли
в Школу Красоты LaCafury. 380
00:28:12,937 --> 00:28:16,606
- Ты бросаешь Райдел?
- Я бросаю. 381
00:28:16,607 --> 00:28:20,111
Я отношусь к этому
как к продвижению в карьере. 382
00:28:20,112 --> 00:28:21,696
Почему эта разорвана пополам? 383
00:28:21,697 --> 00:28:26,389
Там была его бывшая подружка. 384
00:28:27,829 --> 00:28:32,520
Сэнди, вот твоя
зубная щетка. 385
00:28:32,625 --> 00:28:36,628
Спасибо, Фрэнчи.
Извини, что доставляю беспокойство. 386
00:28:36,629 --> 00:28:39,798
О, ничего. 387
00:28:39,799 --> 00:28:43,510
Эта "чистюля" меня раздражает. 388
00:28:43,511 --> 00:28:47,348
Посмотрите на меня,
Я Сандра Ди. 389
00:28:47,349 --> 00:28:51,269
Переполнена девственностью. 390
00:28:51,270 --> 00:28:54,982
Не лягу в кровать
пока не выйду замуж. 391
00:28:54,983 --> 00:28:59,321
Мне нельзя.
Я - Сандра Ди. 392
00:28:59,322 --> 00:29:00,321
Смотрите. 393
00:29:00,323 --> 00:29:02,699
Эй, я - Дорис Дэй. 394
00:29:02,700 --> 00:29:06,703
Я совсем другая. 395
00:29:06,704 --> 00:29:09,998
Я не клюну, даже
если Рок Хадсон 396
00:29:09,999 --> 00:29:15,297
Отдаст своё сердце Дорис Дэй. 397
00:29:15,381 --> 00:29:16,882
Я не пью. 398
00:29:16,883 --> 00:29:20,259
Клянусь.
Я не завиваю волосы. 399
00:29:20,261 --> 00:29:23,597
Мне плохо от одной сигареты. 400
00:29:23,598 --> 00:29:25,641
Уберите ваши грязные лапы... 401
00:29:25,642 --> 00:29:27,768
от моих шелковых трусиков. 402
00:29:27,769 --> 00:29:32,461
Занимайтесь этим с Аннетт! 403
00:29:33,483 --> 00:29:37,152
А Вы, Трой Донахью 404
00:29:37,153 --> 00:29:41,158
я знаю, чего Вы хотите. 405
00:29:41,159 --> 00:29:44,704
Я не буду объектом Вашей похоти. 406
00:29:44,705 --> 00:29:49,167
Потому что я - Сандра Ди. 407
00:29:49,168 --> 00:29:51,377
Элвис! Элвис! 408
00:29:51,378 --> 00:29:53,587
Это я. 409
00:29:53,588 --> 00:29:56,466
Держи свои бедра
подальше от меня. 410
00:29:56,467 --> 00:30:01,973
Оставайся крутым,
не пускай слюни. 411
00:30:04,517 --> 00:30:09,210
Я - Сандра Ди. 412
00:30:13,360 --> 00:30:17,573
Вы смеётесь надо мной? 413
00:30:17,574 --> 00:30:22,266
Некоторые люди такие обидчивые. 414
00:30:31,757 --> 00:30:33,424
Заткнитесь, придурки! 415
00:30:33,425 --> 00:30:35,426
Я передумал. Валим отсюда. 416
00:30:35,427 --> 00:30:40,119
- Ты чего?
- Что чего? 417
00:30:40,558 --> 00:30:42,684
Они не войдут сюда.
Мои старики обделаются. 418
00:30:42,685 --> 00:30:45,145
- Путци, позови её.
- Поехали отсюда. 419
00:30:45,146 --> 00:30:50,026
- Сэнди. Что для тебя поэзия?
- Садись. Едем. 420
00:30:51,570 --> 00:30:53,780
Вы меня достали. 421
00:30:53,781 --> 00:30:58,451
Хочу сделать все ошибки,
пока ещё молодая. 422
00:30:58,452 --> 00:31:00,662
Она собирается спустится
вниз по водосточной трубе? 423
00:31:00,663 --> 00:31:05,355
- Смотри, это Риззо.
- Тебе и подстраховка не нужна. 424
00:31:13,010 --> 00:31:15,303
Стадо джентльменов
ломанулось помогать леди. 425
00:31:15,304 --> 00:31:18,224
- Леди? Я не вижу здесь леди.
- Заткнись! 426
00:31:18,225 --> 00:31:19,724
Ну что, Кенике? 427
00:31:19,725 --> 00:31:21,519
Угадай. 428
00:31:21,520 --> 00:31:24,604
У тебя есть много чего
предложить девушке. 429
00:31:24,605 --> 00:31:26,148
Да. Ты это знаешь. 430
00:31:26,149 --> 00:31:29,152
Что скажешь, Зук? 431
00:31:29,153 --> 00:31:32,071
- Хорошо выглядишь, Риз
Достал. 432
00:31:32,072 --> 00:31:36,765
Только, это -
не мой стиль. 433
00:31:40,790 --> 00:31:44,669
Ты куда?
Потрясти свой сучок? 434
00:31:44,670 --> 00:31:49,362
Лучше это, чем тусоваться
с такими кончеными, как вы. 435
00:31:49,384 --> 00:31:54,076
Ваша карета, моя госпожа. 436
00:32:03,190 --> 00:32:05,483
И что я нашла
в этом Дэнни Зуко. 437
00:32:05,484 --> 00:32:09,905
Хватит ныть, дорогуша.
Выбирай одного из моих. 438
00:32:09,906 --> 00:32:12,407
- Их так много.
- Я знаю. 439
00:32:12,408 --> 00:32:15,286
- Как тебе удаётся со всеми сразу?
- Я самый лучший письмописец. 440
00:32:15,287 --> 00:32:19,979
Безнадёжно предана
всем и каждому. 441
00:32:26,340 --> 00:32:28,967
- Что ты делаешь?
- Окей. 442
00:32:28,968 --> 00:32:31,137
Ну что, парни,
думаете будет групповуха? 443
00:32:31,138 --> 00:32:33,723
Как скажешь. 444
00:32:33,724 --> 00:32:35,433
Так, свалили все! 445
00:32:35,434 --> 00:32:36,976
Шутишь. 446
00:32:36,977 --> 00:32:39,188
Валите! Быстро! 447
00:32:39,189 --> 00:32:43,880
- Не забудь нас в своём завещании.
- Давай. 448
00:32:46,488 --> 00:32:49,949
Когда мужик ставит тёлку выше
друзей, значит, что-то тут не то. 449
00:32:49,950 --> 00:32:52,786
- Не старайся.
- Пошли на пиццу. 450
00:32:52,787 --> 00:32:55,581
Точно. 451
00:32:55,582 --> 00:32:58,209
Можно мне тоже? 452
00:32:58,210 --> 00:33:00,669
Конечно. 453
00:33:00,670 --> 00:33:02,128
Спасибо. 454
00:33:02,129 --> 00:33:06,822
Подожди. 455
00:36:42,581 --> 00:36:46,627
Можешь назвать меня по имени? 456
00:36:46,628 --> 00:36:51,320
Бэтти. Бэтти. 457
00:36:56,387 --> 00:37:01,079
- У тебя есть "это"?
- Шутишь? 458
00:37:07,192 --> 00:37:09,610
Моя 25-центовая страховка. 459
00:37:09,611 --> 00:37:14,303
Какая щедрость. 460
00:37:14,992 --> 00:37:17,411
- Что?
- Он порвался. 461
00:37:17,412 --> 00:37:20,038
Как он мог порваться? 462
00:37:20,039 --> 00:37:24,732
Я купил его в седьмом классе. 463
00:37:39,437 --> 00:37:44,128
- Хрен с ним
- Ох, бэби. 464
00:37:49,071 --> 00:37:50,244
Какого хрена? 465
00:37:50,245 --> 00:37:53,762
Здесь тебе не зона
для парковки, козёл. 466
00:37:54,035 --> 00:37:56,955
Тут нигде нельзя парковаться,
прыщавое пугало. 467
00:37:56,956 --> 00:38:01,648
- Да?
- Да! 468
00:38:03,962 --> 00:38:08,591
- Ты заплатишь за это.
- Даю 75 центов за всю машину... 469
00:38:08,592 --> 00:38:13,285
Вместе с твоей тёлкой. 470
00:38:19,521 --> 00:38:22,191
Надо только выгнуть вмятину. 471
00:38:22,192 --> 00:38:26,152
Проблема не во вмятине.
Проблема в подвеске двигателя. 472
00:38:26,153 --> 00:38:27,695
Проблема у тебя во рту. 473
00:38:27,697 --> 00:38:29,741
Купим новый карбюратор? 474
00:38:29,742 --> 00:38:31,325
Знаешь, что можно
иногда одалживать? 475
00:38:31,326 --> 00:38:35,538
- Кенике, у тебя есть изолента?
- Эй, крутой перец. 476
00:38:35,539 --> 00:38:38,292
- На чём ты ездишь?
- Я езжу. 477
00:38:38,293 --> 00:38:40,293
- Да? А ты?
- Кто, я? 478
00:38:40,294 --> 00:38:43,004
- Да.
- Хорошо, как насчет Дуди? 479
00:38:43,005 --> 00:38:45,146
- Что?
- Я... Ну, я... 480
00:38:45,147 --> 00:38:46,216
Так я и думал. 481
00:38:46,217 --> 00:38:50,429
Эй, парни. Из этой тачки можно
сделать шедевр машиностроения. 482
00:38:50,430 --> 00:38:53,391
Смотрите. 483
00:38:53,392 --> 00:38:57,395
Этот автомобиль может
быть систематизирован... 484
00:38:57,396 --> 00:38:59,731
гидроматизирован... 485
00:38:59,732 --> 00:39:02,442
ультраматизирован... 486
00:39:02,443 --> 00:39:04,403
И тогда это будет... 487
00:39:04,404 --> 00:39:09,096
Greased Lightnin'. 488
00:42:05,938 --> 00:42:10,629
- Так, а теперь - за работу!
- Да. За работу. 489
00:42:25,751 --> 00:42:29,963
Эти Скорпионы
нарываются на грубость. 490
00:42:29,964 --> 00:42:33,426
Дэнни, ты что?
Всё ещё думаешь о той тёлке? 491
00:42:33,427 --> 00:42:34,844
Ты чё, придурок? 492
00:42:34,845 --> 00:42:37,679
- Я просто подумал--
- Не думай так много. 493
00:42:37,680 --> 00:42:42,373
Всё нормально. Всё нормально. 494
00:42:42,437 --> 00:42:45,313
Эй, пацаны! 495
00:42:45,314 --> 00:42:48,900
- Зуко, садись сюда.
- Как оно? 496
00:42:48,901 --> 00:42:53,594
Объявляю собрание открытым. 497
00:42:53,658 --> 00:42:56,492
Знаешь, что я слышал? Менты взяли тех,
кто выиграл гонки Thunder Road... 498
00:42:56,493 --> 00:43:00,539
в прошлом году.
Все в КПЗ. 499
00:43:00,540 --> 00:43:02,290
Никто теперь
не догонит Greased Lightnin'. 500
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
- Да?
- Да. 501
00:43:05,670 --> 00:43:09,047
- Кто-то беспокоит тебя, Дэнни?
- Ох, иди ты на хрен, Риз. 502
00:43:09,048 --> 00:43:13,741
С удовольствием. 503
00:43:15,514 --> 00:43:19,476
- Не знаю, и для чего эти бабы.
- Они хороши только для одного. 504
00:43:19,477 --> 00:43:21,478
А что с ними делать... 505
00:43:21,479 --> 00:43:24,189
остальные 23 часа
и 45 минут в сутки? 506
00:43:24,190 --> 00:43:28,882
А что, это занимает
всего 15 минут? 507
00:43:29,488 --> 00:43:31,823
Хочешь другую музыку? 508
00:43:31,824 --> 00:43:33,199
Да. 509
00:43:33,200 --> 00:43:37,371
Мне нужна мелочь. 510
00:43:37,372 --> 00:43:42,064
Спасибо. 511
00:43:45,547 --> 00:43:50,239
Сейчас приду. 512
00:43:52,763 --> 00:43:55,766
Привет, Дэнни! 513
00:43:55,767 --> 00:43:58,394
- Я не могу говорить сейчас.
- Что ты делаешь позже? 514
00:43:58,395 --> 00:44:03,087
- Я не могу сейчас, ясно?
- Позвони мне. 515
00:44:12,076 --> 00:44:14,161
- Привет, Сэнди.
- О, привет. 516
00:44:14,162 --> 00:44:16,413
- Как дела?
- Хорошо, спасибо. 517
00:44:16,414 --> 00:44:18,249
Хорошо. 518
00:44:18,250 --> 00:44:21,586
Сэнди, давно хотел
с тобой поговорить. 519
00:44:21,587 --> 00:44:23,004
О чём? 520
00:44:23,005 --> 00:44:27,218
Тогда, у костра...
Я вёл себя ужасно. 521
00:44:27,219 --> 00:44:29,929
Ну, это был не я.
Ты должна знать это. 522
00:44:29,930 --> 00:44:33,642
Конечно, это был я.
Но это было не я. 523
00:44:33,643 --> 00:44:35,100
И я-- 524
00:44:35,101 --> 00:44:37,479
Сэнди, это мой имидж. 525
00:44:37,480 --> 00:44:42,276
Вот почему я рада,
что Том такой простой человек. 526
00:44:45,989 --> 00:44:50,284
Да. Слишком простой.
Его мозги - в его бицепсах. 527
00:44:50,285 --> 00:44:52,954
Ревнуешь? 528
00:44:52,955 --> 00:44:57,543
Ревную? Ой, да ну, Сэнди.
Не смеши меня. 529
00:44:57,544 --> 00:45:02,236
Что ты когда-либо сделал? 530
00:45:02,299 --> 00:45:06,593
Да хватит. Я могу пробежать
вокруг тех дебилов. 531
00:45:06,594 --> 00:45:11,287
Хотелось бы увидеть. 532
00:45:32,499 --> 00:45:35,918
Начнём с правила №1--
Не больше двух пачек в день. 533
00:45:35,919 --> 00:45:40,611
Вот так. 534
00:45:40,799 --> 00:45:44,303
Какой вид спорта
тебе нравится? 535
00:45:44,304 --> 00:45:45,290
Нравятся кольца? 536
00:45:45,291 --> 00:45:47,264
Да. Я как раз установил
парочку колец... 537
00:45:47,265 --> 00:45:51,643
неделю назад. 538
00:45:51,644 --> 00:45:54,898
Так, с начала надо поменять форму. 539
00:45:54,899 --> 00:45:57,150
Для того я и пришёл--
чтобы поменять форму. 540
00:45:57,151 --> 00:46:01,843
Нет, спортивную форму. 541
00:46:07,287 --> 00:46:10,498
Так, стоп.
Ребята... 542
00:46:10,499 --> 00:46:13,543
Хочу представить вам
нового человека-- Дэнни. 543
00:46:13,544 --> 00:46:17,088
Дайте ему попробовать. 544
00:46:17,089 --> 00:46:20,258
- Аккуратнее!
- Давай, давай. 545
00:46:20,259 --> 00:46:22,762
- Немного огня. Поехали! 546
00:46:22,763 --> 00:46:27,455
Ты чего? 547
00:46:35,110 --> 00:46:39,802
Ты должен вести. 548
00:46:40,698 --> 00:46:42,950
Спасибо, сынок. 549
00:46:42,951 --> 00:46:45,870
Вести мяч и бросить его
в корзину. Можешь так? 550
00:46:45,871 --> 00:46:50,563
Могу ли так? 551
00:47:05,309 --> 00:47:10,002
- Что я сделал?
- Он что, шутит? 552
00:47:12,192 --> 00:47:14,652
Давай познакомлю тебя
с твоим партнёром 553
00:47:14,653 --> 00:47:18,614
Дэнни, Энди. 554
00:47:18,615 --> 00:47:21,534
- Вы сумасшедший?
- Давай, давай. 555
00:47:21,535 --> 00:47:24,078
Начали. Станьте в первую позицию. 556
00:47:24,079 --> 00:47:26,622
Дэнни, ты снизу. 557
00:47:26,623 --> 00:47:31,316
Ок, Энди, становись.
Готовы? 558
00:47:33,632 --> 00:47:36,634
Стоп, стоп. 559
00:47:36,635 --> 00:47:40,555
Дэнни, ты должен стараться.
Попытайся. Начинаем. 560
00:47:40,556 --> 00:47:45,248
Энди, поменяйтесь местами.
Ты становись вниз. Начинаем. 561
00:47:49,774 --> 00:47:54,466
Готовы? 562
00:47:54,822 --> 00:47:56,697
- Сдаёшься?
- Да, сдаюсь. 563
00:47:56,698 --> 00:48:01,391
Отлично. 564
00:48:03,289 --> 00:48:07,835
Он бейсболист. 565
00:48:07,836 --> 00:48:11,881
Тебе понравится бейсбол.
Это бесконтактный спорт. 566
00:48:11,882 --> 00:48:14,551
Давай, посмотрим, что ты умеешь. 567
00:48:14,552 --> 00:48:19,244
- Бросьте мяч. Давайте сыграем.
- Куда тебе бросить? 568
00:48:19,892 --> 00:48:22,602
Этот малыш битой
махнуть не может 569
00:48:22,603 --> 00:48:25,855
- Страйк!
- Я же говорил. Он даже не шевелится. 570
00:48:25,856 --> 00:48:30,548
С какими шарами ты играешь, игруля! 571
00:48:31,196 --> 00:48:34,155
Страйк! 572
00:48:34,157 --> 00:48:38,118
Добавь перцу.
Покажи, как ты это умеешь. 573
00:48:38,119 --> 00:48:42,123
Давай, давай, давай. 574
00:48:42,124 --> 00:48:46,462
Фол! 575
00:48:46,463 --> 00:48:49,214
- Эй, эй, эй.
- Полегче. 576
00:48:49,215 --> 00:48:52,969
Брось биту. 577
00:48:52,970 --> 00:48:56,722
Есть и другие виды спорта,
совсем бесконтактные. 578
00:48:56,723 --> 00:48:59,725
- О, да? Типа какие?
- Типа лёгкая атлетика. 579
00:48:59,727 --> 00:49:03,981
- Это типа бегать?
- Это не только бегать. 580
00:49:03,982 --> 00:49:07,860
Это то, что требует
выносливости, стойкости... 581
00:49:07,861 --> 00:49:11,322
типа бег на длинные дистанции... 582
00:49:11,323 --> 00:49:15,910
кросс по пересеченной местности. 583
00:49:15,911 --> 00:49:20,603
- Кажется, это круто.
- Хорошо. 584
00:49:51,284 --> 00:49:54,620
Ты не ушибся? 585
00:49:54,621 --> 00:49:57,956
Дэнни, говори со мной. 586
00:49:57,957 --> 00:50:01,127
Как минимум можешь ответить, после того
как ты повел себя со мной. 587
00:50:01,128 --> 00:50:03,963
Как я себя повёл.IЯ уже извинился. 588
00:50:03,964 --> 00:50:07,510
Я заставила тебя говорить. 589
00:50:07,511 --> 00:50:11,679
- Ты точно в порядке?
- Да, У меня все прекрасно. 590
00:50:11,680 --> 00:50:13,683
Ты все еще встречаешься
с этой обезьяной? 591
00:50:13,684 --> 00:50:16,102
Ну-- 592
00:50:16,103 --> 00:50:18,730
Он пригласил тебя на танцы? 593
00:50:18,731 --> 00:50:20,774
- Это зависит...
- От чего? 594
00:50:20,775 --> 00:50:22,484
- От тебя.
- От меня? 595
00:50:22,485 --> 00:50:27,177
- Да.
- Этот рогобан взбесится. 596
00:50:31,078 --> 00:50:35,769
Пошли. 597
00:50:44,217 --> 00:50:47,219
Сэнди, давай пойдём
в другое место. 598
00:50:47,220 --> 00:50:49,681
Почему? 599
00:50:49,682 --> 00:50:54,374
Потому, что мы
не будем здесь одни. 600
00:51:05,074 --> 00:51:07,075
Ты чуть не оторвал мне руку. 601
00:51:07,076 --> 00:51:11,288
Хотел занять этот столик.
Это самый лучший стол. 602
00:51:11,290 --> 00:51:14,416
- Что ты делаешь?
- Я просто хочу немного уединения. 603
00:51:14,417 --> 00:51:18,963
- Что будете, детки?
- Вишнёвую соду , пожалуйста. 604
00:51:18,964 --> 00:51:22,634
Я не голоден. Просто дайте мне
двойной бургер со всем этим... 605
00:51:22,635 --> 00:51:24,844
Ещё вишневую соду
и шоколадное мороженое. 606
00:51:24,845 --> 00:51:26,847
Мне то же самое. 607
00:51:26,848 --> 00:51:29,140
То же самое?
Ты много ешь. 608
00:51:29,141 --> 00:51:31,893
- Ты прикольный.
- Не я, а ты. 609
00:51:31,894 --> 00:51:36,191
- Как дела, Зук?
- Привет, Риз. Как дела? 610
00:51:36,192 --> 00:51:39,443
Пока не родила. 611
00:51:39,444 --> 00:51:41,946
Есть пара копеек?
Можем скинуться на торт с эскимо. 612
00:51:41,947 --> 00:51:44,033
Мои сладкие денёчки закончились. 613
00:51:44,034 --> 00:51:46,410
Придётся тебе сидеть дома. 614
00:51:46,411 --> 00:51:49,245
Здорова пацаны и девчонки. 615
00:51:49,246 --> 00:51:52,625
У меня 23 цента.
Кто добавит на гарнир? 616
00:51:52,626 --> 00:51:55,086
Не знаю, куда деваются мои деньги. 617
00:51:55,087 --> 00:51:57,339
10 центов сюда, 15 туда. 618
00:51:57,340 --> 00:52:00,550
Через пару месяцев только Фрэнчи
сможет вытащить нас куда-нибудь. 619
00:52:00,551 --> 00:52:02,553
- Рабочая девушка с доходом.
- Точно. 620
00:52:02,554 --> 00:52:05,639
Не так-то много они платят. 621
00:52:05,641 --> 00:52:07,850
Всё равно больше, чем у нас. 622
00:52:07,851 --> 00:52:09,852
Потому, что у меня не будет
карманных до пятницы. 623
00:52:09,853 --> 00:52:12,021
- Тебе дают карманные?
- Когда я хороший мальчик. 624
00:52:12,022 --> 00:52:14,815
Эй, Виола!
Тарелку гарнира и четыре ложки! 625
00:52:14,816 --> 00:52:17,235
- И торт с эскимо и нож.
- Привет! 626
00:52:17,236 --> 00:52:19,948
Привет, Джен. Привет, Путц. 627
00:52:19,949 --> 00:52:24,640
Вот.
Налетай. 628
00:52:26,288 --> 00:52:28,581
У меня столько засосов,
люди подумают, что я прокаженная. 629
00:52:28,582 --> 00:52:32,795
Радуйся! Засосы от Кенике--
как праздничная открытка. 630
00:52:32,796 --> 00:52:36,674
"Если Вам не всё равно,
пошлите наилучшее." 631
00:52:36,675 --> 00:52:37,801
Свинья. 632
00:52:37,802 --> 00:52:41,471
Люблю, когда ты ругаешься. 633
00:52:41,472 --> 00:52:46,164
Мои родители хотят пригласить тебя
в воскресенье на чай. Придешь? 634
00:52:46,435 --> 00:52:50,480
- Я не люблю чай.
- Тебе не надо его пить. 635
00:52:50,481 --> 00:52:55,111
Тогда я не люблю родителей. 636
00:52:55,112 --> 00:52:57,488
Хочешь кусочек? 637
00:52:57,489 --> 00:52:59,615
Хорошо, что на тебя не надо тратиться. 638
00:52:59,616 --> 00:53:01,617
Я хотел сказать... 639
00:53:01,618 --> 00:53:02,618
Я понимаю. 640
00:53:02,619 --> 00:53:04,662
Я всегда думал, что ты
очень понятливая. 641
00:53:04,664 --> 00:53:06,290
Да. 642
00:53:06,291 --> 00:53:10,586
И я знал, что в тебе есть что-то
большее, чем толстая задница 643
00:53:10,587 --> 00:53:12,129
Спасибо. 644
00:53:12,130 --> 00:53:15,216
Не за что.
Тебя уже пригласили на танцы? 645
00:53:15,217 --> 00:53:16,272
- Нет.
- Хочешь пойти? 646
00:53:16,273 --> 00:53:16,800
Ага. 647
00:53:16,801 --> 00:53:18,603
Я никогда не закончу школу. 648
00:53:18,604 --> 00:53:21,306
Надо готовиться к контрольной
по алгебре. 649
00:53:21,307 --> 00:53:24,225
Тебе повезло, лакомка.
Сильные руки доведут тебя до дома. 650
00:53:24,226 --> 00:53:27,020
Это не руки, Санни. 651
00:53:27,021 --> 00:53:28,814
Это грязные копыта. 652
00:53:28,815 --> 00:53:32,861
Она влюбилась в меня. 653
00:53:32,862 --> 00:53:35,364
- Ты идёшь, Фрэнчи?
- Не думаю. 654
00:53:35,365 --> 00:53:37,490
Я хотела бы потусоваться
здесь подольше. 655
00:53:37,491 --> 00:53:41,120
- Как хочешь.
- Я весь день сидела на диете. 656
00:53:41,121 --> 00:53:43,455
Яблочные пироги моей мамы
лучше, чем эта дрянь. 657
00:53:43,456 --> 00:53:46,958
- Хочешь кусочек?
- Да, конечно. 658
00:53:46,959 --> 00:53:48,336
- Эй, Путци.
- А? 659
00:53:48,337 --> 00:53:51,256
Засекай 15 минут. 660
00:53:51,257 --> 00:53:53,549
Я немного волнуюсь
из-за этих танцев-. 661
00:53:53,551 --> 00:53:55,801
Наверное, здесь танцуют
не так, как у нас. 662
00:53:55,802 --> 00:54:00,494
Не думай об этом.
Может, мы выдумаем танец кенгуру. 663
00:54:01,184 --> 00:54:03,143
Пошли отсюда, Сэнди. 664
00:54:03,144 --> 00:54:05,646
Пока, Зук. 665
00:54:05,647 --> 00:54:10,340
- Пока, Фрэнчи.
- Увидимся, Сэнди. 666
00:54:10,528 --> 00:54:14,822
Так. У меня опять проблемы
с чеками. Дай мне деньги. 667
00:54:14,823 --> 00:54:17,159
Ладно, что такое?
Что с тобой сегодня? 668
00:54:17,160 --> 00:54:19,161
Ты как мокрая швабра. 669
00:54:19,162 --> 00:54:22,081
- Не начинай.
- Хорошо, Эурика. 670
00:54:22,082 --> 00:54:26,774
- Как насчёт закончить с тобой?
- Закончи с этим! 671
00:54:26,878 --> 00:54:30,715
Это тебе от меня. 672
00:54:30,716 --> 00:54:35,409
Извини, Фрэнчи. 673
00:54:43,313 --> 00:54:45,649
Не стоит плакать из-за
разлитого коктейля. 674
00:54:45,650 --> 00:54:49,235
А... Я в порядке. 675
00:54:49,236 --> 00:54:51,281
Мы скоро закрываемся. 676
00:54:51,282 --> 00:54:53,658
Вы возражаете, если я
посижу тут ещё немного, Вай? 677
00:54:53,659 --> 00:54:55,701
Нет. Делай что хочешь. 678
00:54:55,702 --> 00:54:58,288
- Что? 679
00:54:58,289 --> 00:55:02,584
Э, не хотела бы тебе говорить, но твоя
причёска похожа на пасхальное яйцо. 680
00:55:02,585 --> 00:55:07,925
О, да. Я немного не угадала оттенок. 681
00:55:07,967 --> 00:55:11,636
Вообще-то, у меня
проблемы в школе. 682
00:55:11,637 --> 00:55:14,097
Школа красоты не совсем то,
о чём я думала. 683
00:55:14,098 --> 00:55:18,789
Ох, всё всегда не то. 684
00:55:21,814 --> 00:55:24,567
Я бросаю школу. 685
00:55:24,568 --> 00:55:26,818
Может, мне стать официанткой? 686
00:55:26,820 --> 00:55:29,947
Ты слишком молода для этого. 687
00:55:29,948 --> 00:55:33,660
Я могла бы быть телефонисткой. 688
00:55:33,661 --> 00:55:38,040
Но мне не нравится
одевать эти штучки на уши. 689
00:55:38,041 --> 00:55:41,793
Боже, если б только
у меня был ангел-хранитель... 690
00:55:41,794 --> 00:55:43,796
который сказал бы,
что мне делать... 691
00:55:43,797 --> 00:55:46,382
Как Дэбби Рэйнольдс из "Tammy." 692
00:55:46,383 --> 00:55:48,217
Как Вы думаете? 693
00:55:48,218 --> 00:55:52,911
Когда найдёшь его,
дай мой номер телефона. 694
00:59:57,327 --> 00:59:59,328
Опусти голову.
Что вы делаете? 695
00:59:59,329 --> 01:00:01,330
Давай, Кенике.
Не тормози. 696
01:00:01,331 --> 01:00:05,168
- Я тебе сейчас тормозну.
- Тормоза будут позже. 697
01:00:05,169 --> 01:00:06,669
Шевелись. 698
01:00:06,670 --> 01:00:08,880
Эй, умник,
вверх ногами! 699
01:00:08,881 --> 01:00:11,174
С какой машины
ты это отодрал? 700
01:00:11,175 --> 01:00:15,867
С машины твоей матери. 701
01:00:35,159 --> 01:00:38,037
- Ну, что.
- Все еще хочешь пойти на танцы? 702
01:00:38,038 --> 01:00:42,709
У меня там будет самое крутое свидание. 703
01:00:42,710 --> 01:00:46,171
Самое большое событие в
Райделе, а нам не с кем пойти. 704
01:00:46,172 --> 01:00:48,173
Как на счёт Руди
из Капри Лонж? 705
01:00:48,174 --> 01:00:50,385
- Будь серьезнее.
- Это предложение. 706
01:00:50,386 --> 01:00:55,077
Я уже звонила ему. 707
01:00:58,394 --> 01:01:03,087
Расслабься. Кажется, наша
удача поворачивается к нам лицом. 708
01:01:08,363 --> 01:01:10,364
Ты понимаешь,
что ты делаешь? 709
01:01:10,365 --> 01:01:15,057
МЫ делаем.
Пошли. 710
01:01:42,234 --> 01:01:45,862
Эй, Марти,
хорошо выглядишь. 711
01:01:45,863 --> 01:01:50,555
Извините, я на секунду.. 712
01:01:51,369 --> 01:01:53,662
Тебе тоже здесь нравиться? 713
01:01:53,663 --> 01:01:56,373
Санни, вот он!
Смотри, это же Винс Фонтейн. 714
01:01:56,374 --> 01:01:58,417
Да, видал я и получше
рожи на пивных кружках. 715
01:01:58,418 --> 01:02:01,045
Ты когда-нибудь повзрослеешь?
Он же живая легенда. 716
01:02:01,046 --> 01:02:05,739
Да, если ты любишь
старых перцев. 717
01:02:16,730 --> 01:02:18,648
Дэнни, это так здорово. 718
01:02:18,649 --> 01:02:21,150
Ага, тебе надо
познакомиться с оператором. 719
01:02:21,151 --> 01:02:24,780
- Ты знаешь оператора?
- Да. Его зовут Тед. 720
01:02:24,781 --> 01:02:26,532
Дуди, как я выгляжу? 721
01:02:26,533 --> 01:02:31,225
Как прекрасный
беловолосый ананас. 722
01:02:31,454 --> 01:02:35,458
Так-так. Опаздываем.
Где вас носит? 723
01:02:35,459 --> 01:02:37,711
Наш спортзал никогда ещё
так не выглядел. 724
01:02:37,712 --> 01:02:38,837
Ты принёс провизию? 725
01:02:38,838 --> 01:02:43,530
Все становитесь в круг,
все встали в большой круг. 726
01:02:43,885 --> 01:02:47,513
Давайте, мальчики и девочки,
мы скоро будем в эфире. 727
01:02:47,514 --> 01:02:50,517
Но сначала, давайте разомнёмся... 728
01:02:50,518 --> 01:02:55,209
с Johnny Casino
and the Gamblers. 729
01:03:57,466 --> 01:03:59,384
- Как их зовут? 730
01:03:59,385 --> 01:04:00,761
Фрэд и Джинджер. 731
01:04:00,762 --> 01:04:05,454
- Фрэд и Джинджер.
- Скажи ему правду. 732
01:04:26,373 --> 01:04:29,959
- Надеюсь, я не испугаюсь камеры.
- Ох, не беспокоиться об этом. 733
01:04:29,960 --> 01:04:31,837
- У нас получится.
- Да. 734
01:04:31,838 --> 01:04:36,529
Ещё боишься?
Отлично. Пошли. 735
01:04:52,903 --> 01:04:55,028
Почему ты не даешь мне вести? 736
01:04:55,029 --> 01:04:57,156
Не могу.
Я всегда веду. 737
01:04:57,157 --> 01:05:01,285
Ок. 738
01:05:01,286 --> 01:05:04,497
Дуди, может, покружишь меня, что-ли? 739
01:05:04,499 --> 01:05:09,190
Тихо, Фрэнчи.
Я пытаюсь считать. 740
01:05:14,800 --> 01:05:19,493
Ты когда-нибудь
думал стать певцом? 741
01:05:21,308 --> 01:05:23,352
Эй, Зуко! Зук! 742
01:05:23,353 --> 01:05:25,813
Хочу тебя познакомить
с Ча Ча ДиГрегорио. 743
01:05:25,814 --> 01:05:28,190
- Как дела, Зуко, малыш?
- Зашибись. 744
01:05:28,191 --> 01:05:31,027
- Кто она?
- Меня зовут Ча Ча... 745
01:05:31,028 --> 01:05:33,738
Потому, что я лучшая танцовщица
в Сен-Бернадет. 746
01:05:33,739 --> 01:05:37,033
С худшей репутацией. 747
01:05:37,034 --> 01:05:39,203
Пошли, Сэнди. 748
01:05:39,204 --> 01:05:40,871
Кто эта девушка? 749
01:05:40,872 --> 01:05:45,564
Просто девушка, которую я знаю.
Это всё. 750
01:05:49,548 --> 01:05:52,217
Привет. 751
01:05:52,218 --> 01:05:55,053
Я Винс Фонтеин. 752
01:05:55,054 --> 01:05:57,974
Знаете, ребята, каждый
вечер я захожу в вашу комнату? 753
01:05:57,975 --> 01:06:02,667
Из телевизора. 754
01:06:03,356 --> 01:06:07,441
- Я буду в жюри конкурса.
- Я не участвую. 755
01:06:07,442 --> 01:06:10,570
Такая красавица?
Как Вас зовут? 756
01:06:10,571 --> 01:06:13,740
- Марти.
- Марти... 757
01:06:13,741 --> 01:06:18,434
Марашино.
Как "вишня". 758
01:06:40,146 --> 01:06:44,838
- Что ты делаешь?
- Мою руки. 759
01:07:03,837 --> 01:07:06,173
Откуда ты её знаешь? 760
01:07:06,174 --> 01:07:10,867
Это старый друг семьи и всё. 761
01:07:15,643 --> 01:07:18,645
-Ты довольна, что вернулась?
- Ох, да. 762
01:07:18,646 --> 01:07:23,339
К тому же, блондинкам
везёт больше. 763
01:07:29,450 --> 01:07:32,493
Когда я слышу музыку,
мои ноги сами танцуют. 764
01:07:32,494 --> 01:07:37,187
- Думает что она медный колокол.
- Заткнись, Санни. 765
01:07:48,012 --> 01:07:52,704
Песня Райдела! 766
01:08:13,957 --> 01:08:17,460
- Когда вы закончите-
- Мы уже закончили! 767
01:08:17,461 --> 01:08:22,153
Вы будете рады узнать, что я
не буду судить конкурс танца. 768
01:08:27,388 --> 01:08:30,016
Давайте поприветствуем аплодисментами... 769
01:08:30,017 --> 01:08:34,270
Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника 770
01:08:34,271 --> 01:08:36,273
за эти прекрасные декорации. 771
01:08:36,274 --> 01:08:40,967
- За туалетную бумагу! 772
01:08:42,197 --> 01:08:47,286
Через несколько секунд,
вся страна увидит Райдел-- 773
01:08:47,369 --> 01:08:48,828
Да поможет нам Бог-- 774
01:08:48,829 --> 01:08:51,831
Я хочу, чтобы вы продемонстрировали
ваше наилучшее поведение. 775
01:08:51,832 --> 01:08:55,126
Никаких пакостей! 776
01:08:55,127 --> 01:08:59,297
И вот, здесь,
принц телеэкранов... 777
01:08:59,299 --> 01:09:03,990
Мр. Винс Фонтэин. 778
01:09:07,808 --> 01:09:12,499
Мр. Винс Фонтэин! 779
01:09:33,879 --> 01:09:35,253
Привет, ребятки! 780
01:09:35,254 --> 01:09:39,946
Вас приветствует Райдел. 781
01:09:40,678 --> 01:09:44,556
Как тебя зовут, дорогуша? 782
01:09:44,557 --> 01:09:49,249
Итак, о правилах. 783
01:09:51,272 --> 01:09:55,485
Правило N1:
все пары должны быть парень/девушка. 784
01:09:55,486 --> 01:10:00,178
Ой, как плохо, Юджин. 785
01:10:02,244 --> 01:10:06,538
Правило N2: Во время конкурса,
если вам дотронулись до плеча... 786
01:10:06,539 --> 01:10:10,042
вы должны покинуть танцпол. 787
01:10:10,043 --> 01:10:12,545
Правило N3: 788
01:10:12,546 --> 01:10:15,966
Любой, кто сделает безвкусные
или вульгарными движения... 789
01:10:15,967 --> 01:10:17,633
будет дисквалифицирован. 790
01:10:17,634 --> 01:10:22,327
Тогда нам пора уходить. 791
01:10:23,266 --> 01:10:25,935
Пусть всё будет чисто и красиво. 792
01:10:25,936 --> 01:10:28,355
- Двадцать секунд.
- Ох, двадцать секунд. 793
01:10:28,356 --> 01:10:29,856
Спасибо, подруги и друзья,
дорогие и не очень. 794
01:10:29,857 --> 01:10:31,900
А теперь пара умных слов. 795
01:10:31,901 --> 01:10:33,694
Джим и Солс - мои наилучшие друзья. 796
01:10:33,695 --> 01:10:34,986
Чтобы выглядеть лучше
на большом конкурсе... 797
01:10:34,988 --> 01:10:36,238
будьте собой,
добавьте огня. 798
01:10:36,239 --> 01:10:37,865
И это всё. 799
01:10:37,866 --> 01:10:39,366
Так забудьте о камерах
и думайте о ритме. 800
01:10:39,367 --> 01:10:41,036
Доставим народу удовольствие. 801
01:10:41,037 --> 01:10:43,704
Не смотрите на камеру.
Просто танцуйте. Вот ваша задача. 802
01:10:43,705 --> 01:10:45,373
Если я трону ваше плечо,
отходите в сторону. 803
01:10:45,374 --> 01:10:46,582
Не мешайте другим
продолжать соревнование. 804
01:10:46,583 --> 01:10:49,544
10 секунд, 9, 8... 805
01:10:49,545 --> 01:10:53,257
7, 6, 5, 4... 806
01:10:53,258 --> 01:10:55,551
3, 2, 1! 807
01:10:55,552 --> 01:10:57,428
В эфире! 808
01:10:57,429 --> 01:10:59,055
Добрый вечер. Добро пожаловать
на "Национальную Эстраду"... 809
01:10:59,056 --> 01:11:01,141
мы ведём передачу
прямо из Райдела. 810
01:11:01,142 --> 01:11:04,101
И вот, событие, которое все
долго ждали - национальный танец. 811
01:11:04,102 --> 01:11:08,794
Мы начинаем с
Johnny Casino and the Gamblers. 812
01:11:22,957 --> 01:11:27,649
- Смотри, вон камера! 813
01:11:34,010 --> 01:11:38,702
О, это Путци и Джен. 814
01:12:01,332 --> 01:12:06,024
А вон Дэнни и Сэнди. 815
01:12:22,522 --> 01:12:26,484
И вот, событие, которое все
долго ждали - национальный танец. 816
01:12:26,485 --> 01:12:28,362
Кто будут эти счастливчики... 817
01:12:28,363 --> 01:12:29,905
которые заберут
домой свой приз. 818
01:12:29,906 --> 01:12:31,281
Не огорчайтесь,
если это будете не Вы. 819
01:12:31,282 --> 01:12:32,616
Потому, что это не важно,
выиграете Вы или нет... 820
01:12:32,617 --> 01:12:35,912
Главное то, что Вы делаете
с вашими танцевальными туфлями. 821
01:12:35,913 --> 01:12:40,542
Эй, кто не знаком с Марти? 822
01:12:40,543 --> 01:12:45,235
Окей, кошки, бросайте ваши перчатки
вашим котятам и поехали дальше! 823
01:12:48,427 --> 01:12:50,845
Это не должно было случиться! 824
01:12:50,846 --> 01:12:55,538
Начали!
Слово музыкантам! 825
01:15:09,707 --> 01:15:14,399
Нет, нет,
ты плохой мальчик! Только не здесь! 826
01:15:53,171 --> 01:15:56,465
Санни! 827
01:15:56,467 --> 01:16:01,159
Давай, Зуко,
покажем им! 828
01:17:21,061 --> 01:17:23,395
О, да.
Давайте посмотрим на них. 829
01:17:23,396 --> 01:17:28,088
Вот они, новые чемпионы.
Идите сюда. 830
01:17:29,486 --> 01:17:30,611
Как вас зовут? 831
01:17:30,612 --> 01:17:34,198
Ча Ча ДиГрегорио
и Дэнни Зуко! 832
01:17:34,199 --> 01:17:36,033
Ча Ча и Дэнни.
Поздравляю. 833
01:17:36,034 --> 01:17:38,119
- Давай, мы это сделаем сейчас.
- Где Марти? 834
01:17:38,120 --> 01:17:40,455
- Не беспокойся. Она в надёжных руках.
- Чьих? 835
01:17:40,456 --> 01:17:43,084
Не знаю. 836
01:17:43,085 --> 01:17:47,776
А теперь, давайте посмотрим
на лунный танец наших чемпионов. 837
01:18:10,740 --> 01:18:15,431
Готовы? Раз, два, три...
Давай! 838
01:18:20,249 --> 01:18:23,128
Интересно, кто тот, справа. 839
01:18:23,129 --> 01:18:26,631
У нас есть фотографии
так называемых "лунных танцоров". 840
01:18:26,632 --> 01:18:28,966
И то, что на фотографиях...
не лица... 841
01:18:28,967 --> 01:18:31,219
не значит, что мы
не сможем опознавать вас. 842
01:18:31,220 --> 01:18:35,432
В данный момент, эти
фотографии в пути в Вашингтон... 843
01:18:35,433 --> 01:18:40,439
где ФБР имеет экспертов
в такого типа идентификации. 844
01:18:40,522 --> 01:18:42,650
Если вы признаетесь
сами прямо сейчас, 845
01:18:42,651 --> 01:18:47,343
вы сможете избежать
федерального наказания. 846
01:19:08,136 --> 01:19:11,014
Давайте. Осторожно, головы.
Путци, вылезай. 847
01:19:11,015 --> 01:19:13,767
Я чувствую себя котлетой. 848
01:19:13,768 --> 01:19:18,460
- Окей, пошли поищем тёлок.
- Ага! 849
01:19:23,404 --> 01:19:25,737
Держи мои деньги.
Не пускай меня в буфет. 850
01:19:25,738 --> 01:19:27,699
Хорошо.
Я не голодна. 851
01:19:27,700 --> 01:19:31,370
Эй, как дела? 852
01:19:31,371 --> 01:19:36,063
Здесь никого нет. 853
01:19:37,085 --> 01:19:40,254
Сэнди, сколько можно!
Я же извинился по телефону. 854
01:19:40,255 --> 01:19:43,842
- Я знаю.
- Ты веришь мне, правда? 855
01:19:43,843 --> 01:19:47,846
Да, но я всё ещё думаю,
как ты встречался с Ча Ча. 856
01:19:47,847 --> 01:19:50,682
Мы не встречались.
Просто встретились и всё. 857
01:19:50,683 --> 01:19:55,375
- Это одно и тоже.
- Нет. Нет. Нет. 858
01:20:17,756 --> 01:20:22,448
О, Сэнди, извини. 859
01:20:29,142 --> 01:20:33,835
Сэнди, хочешь
одеть мое кольцо? 860
01:20:35,024 --> 01:20:37,484
Дэнни, я не знаю, что сказать. 861
01:20:37,485 --> 01:20:42,177
- Скажи да.
- Да! 862
01:20:44,409 --> 01:20:47,078
О, Дэнни, это так
много для меня значит... 863
01:20:47,080 --> 01:20:51,771
теперь я знаю,
что ты уважаешь меня. 864
01:20:57,382 --> 01:21:01,593
- Эй, Риз.
- Осторожнее. 865
01:21:01,594 --> 01:21:03,736
Что с тобой сегодня? 866
01:21:03,737 --> 01:21:04,806
Я чувствую себя как сломанная
печатная машинка. 867
01:21:04,807 --> 01:21:06,683
- Как это?
- У меня нет месячных. 868
01:21:06,684 --> 01:21:09,519
- Ты думаешь, ты беременна?
- Я не знаю. Мне по барабану. 869
01:21:09,520 --> 01:21:12,439
- От Кенике?
- А. Ты его не знаешь. 870
01:21:12,440 --> 01:21:14,775
Риз, слушай, всё в порядке. 871
01:21:14,776 --> 01:21:18,822
Я застукала Винса Фонтейна когда он
хотел бросить аспирин в мой стакан. 872
01:21:18,823 --> 01:21:21,615
Эй, Марти, ты ведь никому
не расскажешь, правда? 873
01:21:21,616 --> 01:21:26,309
Ну что ты, Риз,
я унесу это с собой в могилу. 874
01:21:28,875 --> 01:21:33,566
Разойдитесь,
пропустите женщину с ребёнком. 875
01:21:35,549 --> 01:21:37,551
Эй, Марти, что случилось? 876
01:21:37,552 --> 01:21:42,243
Риз беременна. 877
01:21:44,434 --> 01:21:49,126
Эй, у Риззо булочка в печи. 878
01:21:58,450 --> 01:22:03,142
Риззо залетела. 879
01:22:04,455 --> 01:22:06,832
Риззо, я слышал, у тебя залёт? 880
01:22:06,833 --> 01:22:10,962
Да что ты?
Хорошие новости разносятся быстро. 881
01:22:10,963 --> 01:22:15,425
- Почему ты мне не сказала?
- Какое твоё дело? 882
01:22:15,426 --> 01:22:20,119
- Может, я могу чем-то помочь.
- Ты и так сделал достаточно. 883
01:22:20,307 --> 01:22:23,266
Я не прячусь от своих ошибок. 884
01:22:23,267 --> 01:22:27,959
Не беспокоиться об этом, Кенике.
Это ошибка кого-то другого. 885
01:22:33,279 --> 01:22:36,114
Спасибо, малыш. 886
01:22:36,116 --> 01:22:40,807
На здоровье. 887
01:22:44,708 --> 01:22:47,795
- Ты не простудился.
- О, нет, нет. 888
01:22:47,796 --> 01:22:52,488
Это просто пыль с дороги. 889
01:23:05,606 --> 01:23:07,817
- Дэнни, что ты делаешь?
- Ох, Сэнди! 890
01:23:07,818 --> 01:23:10,069
Не волнуйся, никто не видит. 891
01:23:10,070 --> 01:23:11,613
Отстань от меня! 892
01:23:11,614 --> 01:23:13,656
Сэнди, что с тобой? 893
01:23:13,657 --> 01:23:17,369
- Я думал, что я для тебя что-то значу.
- Что-то для меня значишь? 894
01:23:17,370 --> 01:23:20,579
Ты думаешь, я останусь
в этой повозке греха? 895
01:23:20,580 --> 01:23:23,500
Забери этот кусок железяки! 896
01:23:23,501 --> 01:23:28,193
Сэнди, нельзя идти по трассе пешком! 897
01:26:07,265 --> 01:26:10,100
Давай, выруливай. 898
01:26:10,101 --> 01:26:14,793
Давай, давай, выруливай! 899
01:26:15,900 --> 01:26:19,069
Так, хорошо,
этот гроб приобрёл форму... 900
01:26:19,070 --> 01:26:21,029
и он так же крут,
как и детали в нём 901
01:26:21,030 --> 01:26:23,323
Мы не крали все это.
Кое-что было пожертвовано. 902
01:26:23,324 --> 01:26:26,285
Эта малышка надерёт
им уши на гонках Thunder Road. 903
01:26:26,286 --> 01:26:29,163
Точно!
Если только ты не передумаешь. 904
01:26:29,164 --> 01:26:32,124
- Флаг пойдёт вниз через три часа.
- И "Greased Lightnin" задаст. 905
01:26:32,125 --> 01:26:33,627
Мисс Мэрдок, Вы придете? 906
01:26:33,628 --> 01:26:35,753
Я не думаю, что мои ребята
обидят меня... 907
01:26:35,754 --> 01:26:37,756
И я не позволю обижать их. 908
01:26:37,757 --> 01:26:39,757
Точно. Пора, Мэрдок. 909
01:26:39,758 --> 01:26:44,450
Надо поговорить. 910
01:26:44,806 --> 01:26:47,266
Слушай, те парни на Thunder Road,
они не шутят. 911
01:26:47,267 --> 01:26:51,270
- Ты знаешь это, да?
- Что, ты хочешь, чтоб я слинял? 912
01:26:51,271 --> 01:26:55,943
Нет, я не говорю, чтоб ты слинял.
Я - просто-- 913
01:26:55,944 --> 01:26:59,321
Ну, ты понял, о чём я. 914
01:26:59,322 --> 01:27:01,408
Эй, Дэнни... 915
01:27:01,409 --> 01:27:04,326
Мы уже давно дружим, да? 916
01:27:04,327 --> 01:27:06,995
Да. 917
01:27:06,996 --> 01:27:10,418
Помнишь, когда-то,
мы были в кино... 918
01:27:10,419 --> 01:27:12,837
в том, где была дуэль
и лучший друг того чувака пошёл с ним... 919
01:27:12,838 --> 01:27:15,881
и он был как его дублёр, понимаешь? 920
01:27:15,882 --> 01:27:20,010
Ну, и? 921
01:27:20,011 --> 01:27:24,515
Я подумал, может ты сможешь
быть моим дублёром на Thunder Road. 922
01:27:24,516 --> 01:27:29,209
Что ты имеешь в виду?
Хочешь, чтоб я с тобой ехал или что? 923
01:27:30,940 --> 01:27:35,632
Ох, эй! Эй! 924
01:27:39,283 --> 01:27:41,284
Так, слушай, я заеду
за тобой в 3:00, хорошо? 925
01:27:41,285 --> 01:27:43,202
- Да. Пока.
- Ага. 926
01:27:43,203 --> 01:27:46,330
Эй, открывайте двери.
Чего вы тут торчите? 927
01:27:46,332 --> 01:27:51,023
Заберите эту консерву
перед машиной. 928
01:27:56,385 --> 01:27:59,095
Привет, Риз.
Идёшь на Thunder Road? 929
01:27:59,096 --> 01:28:00,597
Нет смысла. 930
01:28:00,598 --> 01:28:02,892
Мне надо идти.
Я должна поговорить с Дэнни. 931
01:28:02,893 --> 01:28:06,520
Пока у него колеса и мотор,
он и не вспомнит о тебе. 932
01:28:06,521 --> 01:28:08,647
Послушай, Риз. Я знаю, что мы
никогда не были друзьями... 933
01:28:08,648 --> 01:28:12,234
- но если я что-нибудь могу сделать--
- Ох, я могу позаботиться о себе... 934
01:28:12,235 --> 01:28:15,030
как и другие одиночки. 935
01:28:15,031 --> 01:28:18,742
Ты думаешь, я не знаю,
что говорят обо мне? 936
01:28:18,743 --> 01:28:23,435
Эй! 937
01:28:24,083 --> 01:28:28,775
Спасибо. 938
01:28:35,636 --> 01:28:40,329
Это та, про которую
я вам говорила. 939
01:31:27,452 --> 01:31:29,828
Так чё пацаны,
вы надеетесь победить, а? 940
01:31:29,829 --> 01:31:32,664
- Именно так.
- Чтоб победить на Thunder Road... 941
01:31:32,665 --> 01:31:34,916
не достаточно только покраски.
- Ох, да? 942
01:31:34,917 --> 01:31:37,335
Может, передумаете? 943
01:31:37,336 --> 01:31:38,077
Ни за что. 944
01:31:38,078 --> 01:31:40,298
Хорошо. Будем ездить,
пока кто-нибудь не заглохнет. 945
01:31:40,299 --> 01:31:41,925
Заглохнет? 946
01:31:41,926 --> 01:31:46,617
Заглохнет, козел!
Заглохнет, дурилка картонная! 947
01:31:48,348 --> 01:31:52,436
Спокойно, Зук! Не беспокойся.
Я сам всё сделаю, понял? 948
01:31:52,437 --> 01:31:57,129
Эй, чувак, расслабься! 949
01:32:00,863 --> 01:32:05,702
- Что она дала ему?
- Клок волос со своей груди. 950
01:32:08,164 --> 01:32:12,541
Бедный Кенике. 951
01:32:12,542 --> 01:32:16,671
Видишь пенни - подними,
целый день удача будет с тобой. 952
01:32:16,672 --> 01:32:21,259
Дай сюда. 953
01:32:21,260 --> 01:32:24,347
Если б она была в лучшем состоянии,
она летала бы. 954
01:32:24,348 --> 01:32:26,014
- Значит, полетит.
- Кенике. 955
01:32:26,015 --> 01:32:28,226
Я принесла тебе
эту штучку на удачу. 956
01:32:28,227 --> 01:32:29,726
О, спасибо. 957
01:32:29,727 --> 01:32:34,420
- Ой, извини.
- Не беспокойся, я подниму. 958
01:32:40,240 --> 01:32:43,742
- Что случилось?
- Положи это ему под голову. 959
01:32:43,743 --> 01:32:47,162
- Зуко, он в отключке.
- Что делать? 960
01:32:47,163 --> 01:32:49,958
Кенике, эй,
скажи что-нибудь, приятель. 961
01:32:49,959 --> 01:32:52,837
- Что?
- Ты окей? 962
01:32:52,838 --> 01:32:56,757
Да, я окей.
У меня все прекрасно. 963
01:32:56,758 --> 01:32:58,926
- О, Боже.
- Ох, ты не сможешь ездить. 964
01:32:58,927 --> 01:33:01,011
Эй, нет, я в порядке. 965
01:33:01,012 --> 01:33:04,224
Просто я вижу двоих тебя. 966
01:33:04,225 --> 01:33:08,519
Эй, хочешь, я поеду вместо тебя? 967
01:33:08,520 --> 01:33:11,231
Да. 968
01:33:11,232 --> 01:33:13,567
Хорошо. Давайте поможем ему. 969
01:33:13,568 --> 01:33:18,261
- Давайте.
- Эй, Марти, помоги. 970
01:33:31,421 --> 01:33:35,633
Эй. Правила такие:
никаких правил. 971
01:33:35,634 --> 01:33:40,221
До второго моста и обратно.
Кто сделает это первым, тот выиграл. 972
01:33:40,222 --> 01:33:44,914
Шевели задом, сынок. 973
01:34:01,621 --> 01:34:06,313
Ты не увидишь меня
в пыли, Зуко. 974
01:34:53,010 --> 01:34:57,702
- Уроды!
- Вашу мать! 975
01:36:18,897 --> 01:36:22,859
Эй, Дэнни! 976
01:36:22,860 --> 01:36:27,552
Это было круто! 977
01:36:54,478 --> 01:37:00,944
- Сэнди, Дэнни выиграл! 978
01:37:01,026 --> 01:37:05,448
- Здорово, правда?
- Да. 979
01:37:05,449 --> 01:37:08,326
Что случилось?
Ты не рада? 980
01:37:08,327 --> 01:37:11,455
Нет, Фрэнчи, но, я думаю,
я знаю, что может меня порадовать. 981
01:37:11,456 --> 01:37:13,832
- Ты можешь помочь мне?
- Конечно. 982
01:37:13,833 --> 01:37:18,525
- Могу ли я прийти к тебе?
- Несомненно. Приходи. 983
01:37:37,026 --> 01:37:41,717
Пошли, Сэнди! 984
01:38:02,720 --> 01:38:04,471
Внимание, выпускники. 985
01:38:04,472 --> 01:38:07,724
Перед началом церемонии... 986
01:38:07,725 --> 01:38:10,937
надеюсь, что годы,
проведённые здесь, в Райделе... 987
01:38:10,938 --> 01:38:14,315
подготовили вас
ко взрослой жизни. 988
01:38:14,316 --> 01:38:19,029
Кто знает? Среди вас может быть
будущая Элеанор Рузвельт... 989
01:38:19,071 --> 01:38:21,614
или Розмарин Клуни. 990
01:38:21,615 --> 01:38:24,076
А среди вас, молодые люди,
может быть... 991
01:38:24,077 --> 01:38:27,579
Джо ДиМаджио,
Президент Эйзенхауэр... 992
01:38:27,580 --> 01:38:30,582
или даже вице-президент Никсон. 993
01:38:30,584 --> 01:38:35,589
Но светлые воспоминания о Райделе
останутся у вас навсегда. 994
01:38:35,673 --> 01:38:40,365
Rydell forever.
Bon voyage. 995
01:38:45,016 --> 01:38:49,709
О, Бланш, только без слёз. 996
01:39:28,647 --> 01:39:33,340
- Сколько?
- Один. 997
01:39:36,323 --> 01:39:39,075
Не могу поверить.
Я не верю в это! 998
01:39:39,076 --> 01:39:43,662
- Как мы могли провалить физру?
- Мы вообще ходили на физру? 999
01:39:43,663 --> 01:39:47,501
Подходите сюда.
Не пожалейте на доброе дело- 1000
01:39:47,502 --> 01:39:49,670
в пенсионный фонд для учителей. 1001
01:39:49,671 --> 01:39:52,006
Угостите их пирогом по роже. 1002
01:39:52,007 --> 01:39:54,510
Тренер Колхаун, как Вы могли
завалить нас? 1003
01:39:54,511 --> 01:39:57,179
Спокойно.
Получите ваши дипломы. 1004
01:39:57,180 --> 01:40:01,872
- Летом пересдадите экзамен.
- Летом? Ну, держи! 1005
01:40:03,645 --> 01:40:05,939
Вот видишь? Ходил бы ко мне на уроки -
не промазал бы. 1006
01:40:05,940 --> 01:40:10,401
Умник, да? Получи! 1007
01:40:10,402 --> 01:40:15,094
- Вы вонючки!
- Хоть бы один попал! 1008
01:40:18,537 --> 01:40:20,871
- Как Вас зовут? Я Вас беру!
- Это Юджин. 1009
01:40:20,872 --> 01:40:25,564
- Вы классный питчер.
- О, благодарю вас. 1010
01:40:32,552 --> 01:40:36,429
Риззо! Эй, Риззо! 1011
01:40:36,430 --> 01:40:38,807
Слазь с этой хреновины!
Ты же в "положении"! 1012
01:40:38,808 --> 01:40:40,893
Забудь это!
Ложная тревога. 1013
01:40:40,894 --> 01:40:45,586
- Что?
- Я не беременна! 1014
01:40:47,735 --> 01:40:50,989
Я сделаю из тебя
честную женщину. 1015
01:40:50,990 --> 01:40:54,908
Слушай, дружок, на эти шутки,
я не клюю. 1016
01:40:54,909 --> 01:40:59,602
Это не шутка, а настоящее предложение.
- А где же лунный свет и розы? 1017
01:41:07,423 --> 01:41:12,116
Это Зуко.
Ты чё поехал, чувак! 1018
01:41:13,096 --> 01:41:15,097
Эй, это что, Хэллоуин? 1019
01:41:15,098 --> 01:41:17,267
Где оторвал такой прикид? 1020
01:41:17,268 --> 01:41:20,228
Пока вы тырили старые покрышки,
я получил разряд по бегу. 1021
01:41:20,229 --> 01:41:22,315
- Как вам это нравится?
- Ты гонишь! 1022
01:41:22,316 --> 01:41:24,983
- Дэнни Зуко стал паинькой?
- Да. 1023
01:41:24,984 --> 01:41:27,278
Так ты чё, предаёшь нас? 1024
01:41:27,279 --> 01:41:29,218
Ребята, вы же не будете всю жизнь 1025
01:41:29,219 --> 01:41:31,157
следовать за одним лидером,
не правда ли? 1026
01:41:31,158 --> 01:41:32,992
Эй, пацаны, вы же знаете,
как много вы для меня значите! 1027
01:41:32,993 --> 01:41:35,996
Но Сэнди тоже и я сделаю всё,
чтобы быть с ней. 1028
01:41:35,997 --> 01:41:40,688
Вот и всё. 1029
01:41:51,932 --> 01:41:56,623
Да что ты говоришь, кобель. 1030
01:45:01,056 --> 01:45:04,141
Эй, народ!
Риззо и Кенике помирились! 1031
01:45:04,142 --> 01:45:08,521
- Отлично!
- Вся братва вместе! 1032
01:45:08,522 --> 01:45:10,607
Что же мы будем делать
после школы? 1033
01:45:10,608 --> 01:45:13,486
Да. Может, мы никогда больше
не увидим друг друга. 1034
01:45:13,487 --> 01:45:15,779
- Да быть такого не может.
- Откуда ты знаешь? 1035
01:45:15,780 --> 01:45:20,472
Как это, откуда я знаю?
По поводу DivX'а, каждый выбирает себе формат индивидуально. Если Вы шагаете в ногу со временем, то думаю, для Вас это не препятствие, а если плететесь в последнем вагоне, то вообще странно как набрели на эту раздачу
При всём моём уважении к американскому кинематографу, "Бриолин" просто до умопомрачения американизированный фильм (мюзикл)... в Штатах может быть он и шёл на ура... особенно в то время... но за пределами Америки кино явно на любителя. PS. Чем-то напомнил "Назад в будущее -1" (только с песнями и плясками)...