[PS2] Mana Khemia: Alchemists of Al-Revis [ENG|NTSC]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Ответить
 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 17:07 (17 лет 5 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

UndermiX писал(а):
Я имел ввиду народное творчество, а не "сунул в промт и чукча переводчика". Вспомни хотя бы фаргусовский перевод первого "Baldurs Gate" Да и вобще ранние пиратские игрушки... Некоторые локализированные продукты сейчас выглядят по сравнению с ними на редкость убого.
К сожалению, в Балдургского Вратаря не играл - не особо он мне понравился. И по переводу поэтому ничего не могу сказать. А в целом - да, бывают и у пиратов неплохие переводы (это касаемо только ПК игр). И у лицушников в последнее время всё чаще стали проколы появляться - и это касаемо всего, как качества самих игр, так и качества их переводов. Но на пиратку я всё равно переходить не собираюсь, ибо качать кота в мешке и портить себе впечатление игры от кривого перевода что то не хочется. Уж лучше в инглишь сыграть, если лицушный перевод кривой... Правда - у того же СофтКлаба мне этого пока что за 5 лет знакомства с этой конторой что то не встречалось. Но может хватит - оставим ПК тему писишникам?? Пусть они спорят, чьё кунг-фу лучше, тут же форум про ПС2..
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 17:33 (спустя 26 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

okami12345 писал(а):
извините - это основа бизнеса. Дёшево купил - дорого продал.
Согласна. А основа потребителя, не покупать, что попало. Разве не так?
okami12345 писал(а):
Лицуху если кто и покупает - до довольно редко, а уж в больших количествах - то это уже исключение.
А уж ежели она неподобающего качества, то и вообще не станут
okami12345 писал(а):
Но вы сравниваете несколько разные вещи. Лицензионный ДВД неплохого качества у нас стоит 100-500 рублей (обычно около 300). На западе точно тот же фильм будет стоит уже 30-40 долларов. То есть - лицензионщики фильмов учитывают особенности нашего рынка, создали условия и их диски в итоге покупают, причём в довольно больших количествах. На ПК тоже появились дешевые ДВД-боксы и джевел-версии - в противовес западным официальным коробкам по 50-70 уёв, которые у нас так же не покупают. А вот с приставочными играми этого не делают. Увы и ах. Не в последнюю очередь и изза того что у нас оч тяжело бороться пиратством...
Но за это опять-таки не должен отвечать потребитель. Это проблема продавца и закона. Тем более, что вы сами выделили довольно большой сектор, где наши потребности учитываются. Значит, это реально
okami12345 писал(а):
Я просто выделил ключевую на мой взгляд фразу. Ничего личного.
В данном случае вы выделили её невнимательно. Ибо смысл был, что пока нам не будут продавать то, что мы хотим, а будут пытаться всучить то, что хочется продавцу, мы не станем это покупать. В выделенном вами кусочке смысл поменялся кардинально.
ЗЫ. Полагаю, что свою мысль высказала достаточно ясно. Убеждать кого-либо в своей правоте в мои цели не входило изначально.
Кстати, всё, что я хотела сказать: " Не ругайте пиратские переводы, они нужны не менее, чем англ версии" Да вот разговор свернул в сторону...
Желаю всем мирного сосуществования и покидаю дискуссию. Всего доброго
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 17:42 (спустя 8 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
А уж ежели она неподобающего качества, то и вообще не станут
Неподобающего качества лицуху встречал только на ПК и на Хбох360. Во всех остальных случаях качество было на уровне, и уж ясен пень лучше чем на пиратке.
Persona99 писал(а):
Но за это опять-таки не должен отвечать потребитель. Это проблема продавца и закона.
Драаасте приехали, эк как вы ловко увильнули. Типа - "невиноватая я, он сам пришёл" =)
Дык если б не было бы спроса - не было бы и предложения! =) Хых =) Можно закрыть пирацкие точки, а их хозяев расстреливать, торренты закрыть и тп - ну и что? Тогда диски будут продавать из под полы и проверенным людям, как наркоту, а вместо торрентов появится что то еще - как в своё время торренты появились вместо ФТП и мула.. Какой толк бороться с пиратством, если их главный клиент всё равно никуда не девается.. Посади одного пирата - вместо него придёт другой - вот и всё...
И вообще у меня сложилось впечатление, что создай вам, Persona99, все условия, вы всё равно будете предпочитать халяву и то что подешевле. А оправдание этому вы всегда найдёте...
Persona99 писал(а):
Желаю всем мирного сосуществования и покидаю дискуссию. Всего доброго
Бывайте..
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 17:59 (спустя 17 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

okami12345
Хм... Ладно. Придётся перед уходом ответить
okami12345 писал(а):
И вообще у меня сложилось впечатление, что создай вам, Persona99, все условия, вы всё равно будете предпочитать халяву и то что подешевле. А оправдание этому вы всегда найдёте...
Это попытка обидеть? Не вышло. Я на такое не ведусь
okami12345 писал(а):
Неподобающего качества лицуху встречал только на ПК и на Хбох360. Во всех остальных случаях качество было на уровне, и уж ясен пень лучше чем на пиратке.
С моей точки зрения неподобающее качество, это отсутствие моего родного языка.
okami12345 писал(а):
Дык если б не было бы спроса - не было бы и предложения! =) Хых =) Можно закрыть пирацкие точки, а их хозяев расстреливать, торренты закрыть и тп - ну и что? Тогда диски будут продавать из под полы и проверенным людям,
Не сомневаюсь, что будут. Однако, по вашему выходит, что это касается только игр. А всё вышеизложенное вами же, по поводу фильмов и ПК относится, к какой-то другой категории. Сумели для ПК, пусть сумеют и для приставок. Так что я действительно невиноватая.
Кстати, спрос на непереведённую продукцию создают именно люди с вашей логикой. Не брали бы на англ, давно было бы на рус.
ЗЫ. Вы неплохо дискутировали, а в конце попытались сказать гадость, да ещё про совсем незнакомого человека. Ай-ай-ай. Нехорошо Переход на личности обычно значит, что у человека закончились аргументы.
Теперь точно ухожу
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 18:24 (спустя 25 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
Это попытка обидеть? Не вышло. Я на такое не ведусь
Нив коем случае, обижать никого не собирался. Просто выразил мнение.
Persona99 писал(а):
С моей точки зрения неподобающее качество, это отсутствие моего родного языка.
Очень смешно!!! И что же вы интересно делаете с играми, которые не выходили на русском ни в каком виде (даже на пиратке)??? неужели не играете???? А когда игр на русском вообще не было??? А???
На мой взгляд, сегодняшний массовый российский покупатель (и вы в том числе, уж так получается) просто не стоят того что бы ради него что то делали. Он всё равно этого не оценит..
Persona99 писал(а):
Сумели для ПК, пусть сумеют и для приставок. Так что я действительно невиноватая.
Ага, а диски всё равно буду покупать то что подешевле, либо вообще нахалявку качать =) Во типа как! пусть стараются - я я там типа уже погляжу...
Заявляя подобное вы сразу выдаёте своё слабое знание в вопросе данного спора. Советую поинтересоваться о ценообразовании на игры, и почему вдруг лицензия для ПК у нас в стране потеснила пиратку... Не всё так просто, как кажется.
Persona99 писал(а):
Кстати, спрос на непереведённую продукцию создают именно люди с вашей логикой. Не брали бы на англ, давно было бы на рус
Я не против того что бы играть на русском! Но дайте мне КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод! Тогда буду играть! А с пирацкими поделками - хватит, наобламывался. Это напрасно выкинутые деньги!!! Почему я должен платить пиратам, если они ради меня НИЧЕГО не делают?? А то что делают - по принципу "быдло схавает". Вам нравится и хочется быть быдлом? Это ваше право - а лично мне - нет.
Сейчас в палатках и магазинах торгующими играми для ПК и консолей инглиш онли версий почти что не найти. Всё заполнили "русефекацые". Хорошо что спрос на инглиш и джап игры всё еще остался - и их еще пока можно найти. Но уже - с трудом.
[Профиль]  [ЛС] 

LaLiLuLeLo

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 62

LaLiLuLeLo · 22-Апр-08 18:29 (спустя 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Letande писал(а):
Aldorr, Да, DAGGER больше не выпускает релизов И окончили своё дело весьма на эмоциях
okami12345, Bushbasher, хватит спорить уже. Пиривод на русский с перевода на английский - это во-первых «испорченный телефон», а во-вторых, оправдание «я не очень хорошо знаю язык» - ущербно по определению. Не достаточно хорошо знаешь язык - положи рядом с собой словарик во время игры и через год будешь знать язык уже очень неплохо. По крайней мере достаточно, чтобы в игры играть. Играя в кривые переводы вы портите себе погружение в оригинал, а также загоняете себя в рамки того, что ваш английский «недостаточно хорош». Спорить тут не о чем. Если человеку хочется всего этого по каким-то ему ведомым причинам - это его дело. И нечего ему доказывать, что он не прав. Мне только не ясно к чему была провокация про «подожду перевод»? Ждите себе на здоровье. Молча. Загадили весь топик...
Тоесть все те кто играет в английские переводы изначально японских игр(коих большинство на PS2) из-за «недостаточно хорошего» знания японского языка "загоняют себя в рамки того, что их японский «недостаточно хорош»" и для того чтобы не испортить себе погружение в оригинал должны проходить их на японском со словариком?
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 18:55 (спустя 25 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

okami12345
Да, аргументы у вас точно кончились.
Более того ваш пост
okami12345 писал(а):
Почему я должен платить пиратам, если они ради меня НИЧЕГО не делают?? А то что делают - по принципу "быдло схавает". Вам нравится и хочется быть быдлом? Это ваше право - а лично мне - нет.
Полностью относится и к неруссифицированным лицензиям. Быдло, просите, это те кто хавает непереведённые версии утешаясь тем, что каждый должен знать английский. А вот те кто хочет платить за качество, почему-то вам глубоко неприятны.
okami12345 писал(а):
И что же вы интересно делаете с играми, которые не выходили на русском ни в каком виде (даже на пиратке)??? неужели не играете????
Играю-играю. Но вот это как раз тот продукт, который я потребляю бесплатно, что вас ужасно обижает
Как же сложно с вами закончить разговаривать
Постараюсь всё-таки уйти совсем
[Профиль]  [ЛС] 

LaLiLuLeLo

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 62

LaLiLuLeLo · 22-Апр-08 19:00 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
А вот те кто хочет платить за качество, почему-то вам глубоко неприятны.
По вашему качество = наличие русского языка?
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 19:16 (спустя 16 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
Полностью относится и к неруссифицированным лицензиям. Быдло, просите, это те кто хавает непереведённые версии утешаясь тем, что каждый должен знать английский. А вот те кто хочет платить за качество, почему-то вам глубоко неприятны.
То есть те кто не хочет довольствоваться кривыми переводами от пиратов и покупают лицензию по вашему - быдло? =) Очень оригинально =)
Что по вашему качество? Промтовский перевод пиратской игры? Для меня качество - это когда диск 100% рабочий, это уверенность в том что игра не зависнет по причине кривого перевода, это нормально оформленная коробка, дополнительные материалы и всё то что полагается лицензии. Это и есть качество - и за него я и плачу деньги =) И уважаю людей, которые рублём (а соответственно - и своим временем потраченным на зарабатывание денег) голосуют за лицензию - причём делают это вполне осознанно, имея такую альтернативу как пиратка или торрент.
А вот тем кому просто лень знать язык (несмотря на то что его преподают в школах и институтах), как правильно заметил
UndermiX писал(а):
Но! Не знать Английский (хоть в какой-то степени) современному человеку, минимум стыдно, а максимум не практично.
Ну и кто из нас тогда быдло? =) К тому же - говоря само это слово, "быдло", я имел ввиду его изначальное значение - "народ, люди (имеется ввиду - малограмотные)", а не ругательное. А вы же почему то восприняли на свой счёт.
Persona99 писал(а):
Играю-играю. Но вот это как раз тот продукт, который я потребляю бесплатно, что вас ужасно обижает
Меня это нисколько не обижает, и вы вольны делать то что вам вздумается. Меня просто удивило ваше отношение к тем, кто делает и выпускает игры. Получается, что вы этим пользуетесь, получаете удовольствие, но при этом недовольны создателями и всеми теми кто трудился ради того что бы игра вышла только потому что они неудосужились перевести на более понятный вам язык. Вот я и неудомеваю, для чего им вообще это стоило бы делать? Можно конечно считать себя центром вселенной и пупом земли, распрекрасным и самым замечательным человеком на свете - вот только на вещи нужно смотреть здраво.
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 19:35 (спустя 18 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

LaLiLuLeLo писал(а):
По вашему качество = наличие русского языка?
Разумеется, не только. Но, скажем так то, что где-то взяли англ версию и продают её мне не потрудившись даже перевести, является для меня отсутствием такового. Ибо 1500-2000 платить за это, для меня накладно.
Покупая за сто рублей пиратский перевод, я понимаю, что может зависнуть, я отдаю себе отчёт во всех возможных недостатках, но при этом такую сумму я могу потратить не слишком расстраиваясь. За 2000 я хочу получить соответствующее качество во всех отношениях. И перевод в том числе.
А мне, извините, отвечают, вот, гонки у нас с переводом, а то, что вы хотите, никто переводить не будет, тут текста много. И я иду качаю даром, ибо "если нет разницы, зачем платить больше "
okami12345 писал(а):
Меня просто удивило ваше отношение к тем, кто делает и выпускает игры.
Делает и выпускает? Помилуйте, да не ваши ли это слова, что производителю наплевать на меня, что игры у нас никто сам не выпускает и т.д. А про японцев я ничего не писала А игры в основном выпускают они
okami12345 писал(а):
Ну и кто из нас тогда быдло? =) К тому же - говоря само это слово, "быдло", я имел ввиду его изначальное значение - "народ, люди (имеется ввиду - малограмотные)", а не ругательное. А вы же почему то восприняли на свой счёт.
Обычно имеется ввиду стадо Но на свой счёт я его точно не принимала, ибо у меня-то , как раз есть конкретное своё мнение и, как ни странно, образование. И русские версии мне приятны и желательны, вовсе не потому, что я не могу играть на английском.
Вы в пятый раз уходите от ответа, чем люди перепродающие непереведённые игры заслужили мои деньги.
ЗЫ. Я всё-таки покину дискуссию, ибо вы уже совсем не держите себя в руках и можете сорваться. А вы возможно, хороший человек, и менее всего мне бы хотелось подвести вас под пред
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 19:35 (спустя 40 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
Разумеется, не только. Но, скажем так то, что где-то взяли англ версию и продают её мне не потрудившись даже перевести, является для меня отсутствием такового. Ибо 1500-2000 платить за это, для меня накладно.
Хотя в таком ключе я вас еще и могу понять, но обычно у нас продают те же самые диски, что и в Европе или Америке (это касаемо NTSC версий). Не будут же для американцев вкладывать в игру русский перевод, правда? А те кто продаёт диск вам - обычный посредник, не более. Диски они не печатают, игры не переводят - к ним вообще не может быть никаких претензий кроме как по завышению цен на диск (такое частенько случается).
А касаемо тех кто делает переводы - так там тоже не всё гладко. Порой сами фирмы издатели не дают разрешения на выпуск игры на русском (такое много раз было - то же ЕА к примеру оч долго не давало Софтклабу прав на локализацию игры, с Активижн тоже тёрки были изза некоторых тайтлов).
Хотя конечно, сидеть и говорить "дайте мне русскую версию" гораздо проще - это требует минимум усилий...
Persona99 писал(а):
А мне, извините, отвечают, вот, гонки у нас с переводом, а то, что вы хотите, никто переводить не будет, тут текста много. И я иду качаю даром, ибо "если нет разницы, зачем платить больше
Ну - что покупать, лицуху или пиратку - личное дело каждого... Я беру лицуху потому что с ней не бывает проблем, и потому что нехочу поддерживать российских пиратов - всё равно они ничего хорошего не делают...
Persona99 писал(а):
Вы в пятый раз уходите от ответа, чем люди перепродающие непереведённые игры заслужили мои деньги.
Кого вы имеете ввиду??? Продавца в магазине (или сеть магазинов), или тех кто распространяет игры в России??? Они в таком случае ничего не "перепродают" - это обычный процесс именуемый "дистрибюция" или "дилерство". На ПС2 всё равно Сони делает - и часть прибыли получает как она, так и разработчики игры (что такое лицензионный сбор надеюсь вы в курсе?).
Persona99 писал(а):
ЗЫ. Я всё-таки покину дискуссию, ибо вы уже совсем не держите себя в руках и можете сорваться. А вы возможно, хороший человек, и менее всего мне бы хотелось подвести вас под пред
А я совершенно спокоен, не знаю почему у вас сложилось обо мне такое мнние. И уж грубить или оскорблять вроде вполне вменяемого и неглупого человека считаю ниже своего достоинства. Смысл?
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 20:28 (спустя 52 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

okami12345 писал(а):
А я совершенно спокоен, не знаю почему у вас сложилось обо мне такое мнние.
Перечитайте свои посты выше и поймёте. Но раз спокойны, могу ещё поговорить
okami12345 писал(а):
Хотя в таком ключе я вас еще и могу понять, но обычно у нас продают те же самые диски, что и в Европе или Америке (это касаемо NTSC версий). Не будут же для американцев вкладывать в игру русский перевод, правда? А те кто продаёт диск вам - обычный посредник, не более. Диски они не печатают, игры не переводят - к ним вообще не может быть никаких претензий кроме как по завышению цен на диск (такое частенько случается).
Вы понимаете, что сами же и опровергли свои слова о производителях? Даже инструкция к зубочисткам печатается на русском. Ценники в магазинах должны быть на русском по закону. А тут просто перекупщики, которые, как те же челноки взяли-продали. Так почему я должна им платить? За что?
Вы же прекрасно понимаете, что не Сони тут игры распространяет, верно? Есть люди, которые этим занимаются. И вот эти-то люди и должны решать вопросы, как им сделать так, что бы я( и не только я) покупала их продукцию и делала им прибыль. А им, даже если послушать вас, это не нужно.
Я бы ещё поняла, если б переводы лицензионные были, а я бы тут качала. Но их нет. И поэтому я именно, что не виновата. Я не могу взять то, чего нет. А они, да и вы , кстати, мотивируете тем. что всё равно не купят. А может, не покупают, потому, что, как и я не видят смысл платить? Уж поверьте мне, я очень хотела купить Девил сагу на русском и в лицензии. Разговор произошедший с продавцом я привела выше.
Гонки они переводят. Тут их пиратство не смущает. Нет уж. просто перевести слово"старт" много ума не надо, а вот хорошо перевести девил сагу, это надо напрячься. А они не считают нужным это делать, потому, что и так съедят. Меня , как потребителя, это не устраивает. И я не покупаю. По-моему вполне логично.
[Профиль]  [ЛС] 

hiiigu

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 253


hiiigu · 22-Апр-08 21:46 (спустя 1 час 17 мин., ред. 22-Апр-08 21:56)

зОМГ, тред про Mana-Khemia оккупировали тролли и промтофаги. НЕТ ПУТИ!! :3
Цитата:
ЗЫ. Я бы заплатила за лицензию, если б мне удосужились перевести не гонки, где всего три слова требуют перевода, а то, во что я хочу играть. Они хотят денег, я за эти деньги хочу перевод. Всё просто.
Содрагаюсь при одной мысли о Final Fantasy с русской озвучкой. В роли Тидуса - Володарский-кун %))))
ЩИТО!? И ЗА ЭТО ЕЩЕ НАДО БУДЕТ ПЛАТИТЬ ДЕНЬГИ?!!!!11111
А вообще, все продвинутое население сейчас играет в андабы и оригинальные японские версии. Уж если даже Запад до сих пор не научился делать хороших переводов, то говорить о российских локализациях просто смешно. Пусть дальше переводят своих Крешей Бандикутов - значит, на что-то большее они попросту неспособны ==_____==
Цитата:
В чем скажите мне радость, от наиубогейшего промтовского перевода ?! У меня только одно предположение... Люди не знакомые с английским, вообще не на йоту, могут хоть детально (именно ДЕТАЛЬНО) ознакомится с сюжетом или менюшками.
Ога. Знаешь, помню, в некоторых играх (которые на английском вообще было нереально достать - и лежали они только вандализированные Кудосом), мне приходилось даже составлять СЛОВАРИ, чтобы нормально переводить фразы типа "гъянiж геясе" обратно на английский и понимать их. Вот объясните мне - нахрен мне русская версия, для понимая которой нужно не только в совершенстве знать английский, но и пиратский язык (с русским имеющий только одно общее - используемые символы)?
Хотя с другой стороны - нахрен мне русская версия вообще? Mai Engrish is PERFECT!!!
Цитата:
Ну, даже из ваших слов яствует, что перевод должен быть, хотя бы из любви, к тем, кто не знает языка.
Зачем жалеть школьников? Если они не знают языка - значит, им видимо это просто не надо. Может быть, им смотреть китайские порномультики с палёной русской озвучкой, делать уроки и пить водку за гаражами важнее, чем играть в хорошие игры в оригинальной, не испоганенной пиратами версии? о__О
Потому что ИМХО кому оно вообще надо - уже давно знают англ. язык на достаточно высоком уровне.
Цитата:
Есть очень много вполне нормально переведенных игр и перевод точно не машинный, это бы сразу в глаза бросалось.
Прошу прощения, каких именно игр - гонок? Потому что пираты не переводят вручную ЖРПЖ. Десять лет назад - да, были люди, которые реально занимались конкретно переводами Ж-эрпогэ, и относились к этому делу С ЛЮБОВЬЮ. Сейчас же российский пират чуть более чем полностью состоит из уныния, жадности, безблагодатности и отсутствия всяческого энтузиазма.
Цитата:
Не факт. До массового появления компов с быстрым инетом и безлимиткой и пишущими резаками, была оч некрасивая ситуация с приставками ПС1 и Дримкаст у нас в стране. Лотки пиратов были просто завалены "русефекацыями" - при этом, английскую версию игры было подчас просто невозможно достать! То бышь даже отсутствовал выбор! И ладно бы если б эти русские версии нормально работали - было оч много игр, которые просто висли или не проходились по причине голимого перевода!!!! А выбора - во что играть - просто не было!! В итоге - оч жалею что пропустил в своё время несколько замечательных вещей. Какие то игры я потом нашёл в тырнете и поиграл - а какие то - нет. Да и время вышло. Так что - к сожалению, выбор есть не всегда.
+100000000000000
Не дай Бог мне встретить какого-нибудь переводчика из Кудоса ночью на темной безлюдной улице - точно не удержусь перед соблазном сделать из него котлетку :3 Я милая и добрая, но удар у мну сильный.
Цитата:
Пардон. Но "Лицуха" и "Качество" - это как "Мягкое" и "Теплое". Не всегда одно, сопровождает другое. А переодически "Пиратско-самодельные" переводы, софт и тем более игры, выглядят на порядок "Качественнее" чем "локалайз" какой-нибудь "Акеллы" "Софт-Клаба" и тд.
ИМХО к консольным играм неприменимо. "Самодельные переводы" - вообще отдельная тема, но их делают фанаты игры и таких переводов на ПС2 лишь единицы.
Цитата:
Однако, это проблема произодителя, разве нет? Мне всё равно, каким образом меня будут снабжать продукцией, за которую я готова платить. Хотят денег, пусть крутятся. Иначе, так и будем бесплатно качать англ версии ( а смысл за них платить?) и покупать пиратки с не очень хорошим, возможно, но переводом.
Странная у тебя логика. То есть ты хочешь платить Володарскому-куну, который тебе с радостью озвучит Тидуса, но не хочешь платить СОЗДАТЕЛЯМ ИГРЫ, которая тебе понравилась? ИМХО финиш - приехали называется ==_____== Что стало с российской молодежью?
Цитата:
Ну и зачем ради таких людей стараться и что то делать? Ведь всё равно украдут и не заплатят ни копейки. Так что прежде чем обвинять во всех смертных грехах производителей - посмотри на себя. Ради одной такой красивой никто стараться и делать ничего не будет. Игровой бизнес - это всего лишь бизнес, а не благотворительность. Спрос рождает предложение. Пока что у нас выше спрос на низкокачаственную, но зато дешевую (или бесплатную) пиратку, чем на довольно дорогую (особенно по российским зарплатам) лицензию..
В правильном направлении мыслишь, но хочу обратить внимание: у российского локализора нет энтузиазма, нет любви к играм. У них главная мотивация - чтобы игра была изначально хитовая и чтобы переводить было мало. Все, больше их ничего не волнует. Но, блин, это как-то неправильно. Мне кажется, локализаторы должны быть реальными фанатами и заражать народ своим энтузиазмом, делать переводы классных игр и люто-бешено продвигать свои локализованные игры на рынке. А что мы имеем? Кучку халтурщиков, которым в сущности ничего кроме денег не интересно. Ну и народу, соответственно не интересны ихние переводы Крешей Бандикутов. Все вполне взаимно...
И не только в народе причина. Видя, с каким "рвением" локализаторы подходят к своему делу, мне кажется, даже если бы у них МАССОВО покупали бы игры - ситуация ничуть бы не изменилась. Потому что если человек - халтурщик, то сколько ни плати ему денег - он все равно будет выдавать халтуру.
Цитата:
Или со словарём сидеть
Уффф, не знаю... Серьезно, мне просто дико представлять великовозрастного геймера-интернетчика, не знающего английского языка...
Цитата:
Уж если производителю на меня наплевать, то отчего меня должны заботить производители? Кстати, а вы уверены, что не будем? А кто пытался проверить? И почему переводят фиьмы? Их ведь тоже пиратят. Может потому, что фильмы на иностранном просто массово не станут смотреть? Если б такая позиция была у народа по отношению к играм, то их давно бы начали переводить.
*facepalm.jpg*
Некорректное сравнение. Фильмы куда более распространены, чем игры среди "простого народа". По сравнению с количеством людей, смотрящих фильмы, в игры, тем более консольные, тем более ЖРПЖ - играют единицы.
Цитата:
10 лет назад у нас вообще не было русских игр для приставок. =)
Неее, по-моему была Монополия для МегаДрайва :3
Цитата:
На ПК тоже появились дешевые ДВД-боксы и джевел-версии - в противовес западным официальным коробкам по 50-70 уёв, которые у нас так же не покупают. А вот с приставочными играми этого не делают. Увы и ах. Не в последнюю очередь и изза того что у нас оч тяжело бороться пиратством...
Я думаю, пиратство тут играет не такую уж большую роль, какую ему принято приписывать. ПК-игры пиратят ЕЩЕ БОЛЬШЕ - о их все равно выпускают, по приемлемым ценам. А с ПС2-играми, в моем поимании, всему виной просто откровенная глупость, вялость и унылость локализаторов.
Цитата:
Согласна. А основа потребителя, не покупать, что попало. Разве не так?
А оригинальная версия это "что попало"? Я абсолютно не понимаю логики, по которой платить надо только за перевод игры, но никак не за саму игру. Это такая новая форма русского менталитета?
Цитата:
" Не ругайте пиратские переводы, они нужны не менее, чем англ версии"
Видимо, это шутка. Потому что противно видеть, как трекер захламлен убогими русскими версиями, и даже нормальной английской версии зачастую нет. То же самое с аниме с палёной русской озвучкой (которая, к слову, тоже зло). К щастью, это не единственный трекер в мире :3
Цитата:
Кстати, спрос на непереведённую продукцию создают именно люди с вашей логикой. Не брали бы на англ, давно было бы на рус.
Наверное, российское геймерство еще не в том состоянии, чтобы всем и каждому хотелось услышать, как Володарский-кун озвучивает Тидуса :3 Ничего, с постепенным вымиранием реальных ценителей консольных видеоигр на фоне постоянно плодящихся быдло-кунов, мы наверное и до этого скоро доживем.
Цитата:
Тоесть все те кто играет в английские переводы изначально японских игр(коих большинство на PS2) из-за «недостаточно хорошего» знания японского языка "загоняют себя в рамки того, что их японский «недостаточно хорош»" и для того чтобы не испортить себе погружение в оригинал должны проходить их на японском со словариком?
Именно так. А почему, ты думаешь, на трекере выкладываются андабы? Потому что японский оригинал почти всегда намного лучше унылой американской озвучки! :3 (про русскую я молчу)
Я лично коллекционирую в первую очередь именно японские версии. Правда, кандзи до сих не выучила - их слишком много и помнить все эти черточки... ну ничего, когда-нибудь я буду свободно играть на японском, и никакие английские, русские и зимбабвийские версии мне будут нахрен не нужны^^ Главное - мотивация.
Цитата:
Быдло, просите, это те кто хавает непереведённые версии утешаясь тем, что каждый должен знать английский. А вот те кто хочет платить за качество, почему-то вам глубоко неприятны.

Сунохара в пикрелейтеде как бы говорит нам: "Нестандартная логика такааая нестандартная" :3
Олсо, люто-бешено реквестирую русскую версию этой картинки, потому что как известно все кто знают английский язык - это быдло, а те кто не удосуживаются его выучить - это высокоинтеллектуальные интеллигент-куны :3
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 21:48 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
Вы же прекрасно понимаете, что не Сони тут игры распространяет, верно? Есть люди, которые этим занимаются. И вот эти-то люди и должны решать вопросы, как им сделать так, что бы я( и не только я) покупала их продукцию и делала им прибыль. А им, даже если послушать вас, это не нужно.
Да господи, как вы не поймёте то! Те кто переводят игру, и те кто её распространяют - это разные компании!!! У нас к примеру очень часто просто привозят игры из-за рубежа. И что теперь? Требовать что бы во всём мире игры выпускали и с русским языком тоже?????
Persona99 писал(а):
А может, не покупают, потому, что, как и я не видят смысл платить? Уж поверьте мне, я очень хотела купить Девил сагу на русском и в лицензии.
Работал в магазине торгующим лицензионными играми для ПС2. На магазин игры привозят обычно в довольно больших количествах. Так вот - на каждую проданную попсовую РПГ типа Финал Фэнтези приходится как минимум десять Богов Войны, Киллзонов, Блэков и тп. На РПГ менее у нас известные - процентное соотношениее и того меньше. Что с того что именно ВЫ хотите в лицензии и на русском??? Вы купить хотя бы 50000 коробок с игрой??? Нет. Вам нужна только одна - ну может две-три (если к примеру в подарок другу берём или знакомый попросит). Переводят то, что БУДУТ покупать. А не то что продаётся только на момент выхода кучкой фанатов. Всякая попса расходится как горячие пирожки - а вот РПГ может пылится на полке месяцами. Так кто в этом виноват??? Ведь не менее "английские" шутеры, гонки и тп берут в десятки раз чаще!!! Лично я рад что хоть что то переводят - тот же Бог Войны 2 и Киллзон на русском мне понравились как переведены. И эта ситуация аналогична для всех консолей.
Persona99 писал(а):
Гонки они переводят. Тут их пиратство не смущает. Нет уж. просто перевести слово"старт" много ума не надо, а вот хорошо перевести девил сагу, это надо напрячься. А они не считают нужным это делать, потому, что и так съедят. Меня , как потребителя, это не устраивает. И я не покупаю.
Переводят потому что попсовый нид-фор-спид на момент выхода просто сметают с полок, и он потом еще долго пользуется спросом - в отличие от любимой вами Демон Саги. Много таких фанатов JRPG? Единицы. Естественно продавцы закупают меньше РПГ - зачем вкладывать деньги в товар, который плохо продаётся? И естественно что это в итоге сказывается на общих продажах по стране. Не переводят потому что ВАМ это ненужно. Уж проще скачать, как же.. В результате мы имеем то что имеем.
А вообще ваши возгласы мне напомнили ситуацию с выходом 8го Драгон Квеста - дистриютором была 1С, и народ почему то решил что 1С - это издатель игр для ПС2 в России. И тут же толпы людей стали стенать в инете на форумах, что вот де какие 1С уроды что игру не перевели... А для кого переводить????? Для небольшой кучки фанатов которые будут покупать лицензию? Или для тех кто будет качать из инета нахаляву?? Смысл?
У наших студий уже есть солидный опыт перводов игр с большим обьёмом текста - ведь переводили же для ПК кучу РПГ - Фоллаут2, Готики, Элдер Скроллы... Так ведь их и покупают извините в ДЕСЯТКИ раз чаще чем РПГ для приставок. Будет спрос - будут и РПГ на русском... А пока что всё что делается для России - скорее в виде исключения, чем правила...
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 22:00 (спустя 11 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

hiiigu писал(а):
В правильном направлении мыслишь, но хочу обратить внимание: у российского локализора нет энтузиазма, нет любви к играм
Игры - это в первую очередь бизнес. А как я заметил - нашим студиям НЕ НУЖНЫ фанаты игр в своих рядах..
hiiigu писал(а):
Ну и народу, соответственно не интересны ихние переводы Крешей Бандикутов.
Тут ты боюсь ошибаешься. Всякие годы-вары, киллзоны и крэши-бандикуты с ледниковыми периодами еще как нужны - расходятся на ура. Намного лучше самой распопсовой РПГ. И неважно какой там перевод - достаточно сказать человеку - "а вот эта игра на русском языке" - и он тут же её хватает и оч доволен покупкой, и плевать насколько там хороший или плохой перевод. Я такие ситуации наблюдал десятки раз. Так что - извините, но эт уже статистика.
okami12345 писал(а):
Неее, по-моему была Монополия для МегаДрайва
Ну хорошо, я немного приукрасил. В 98м году пошли первые переводы (ужасно кривые) на ПС1, а до этого - были русские версии игр для 8ми биток (в единичных экземплярах). Но всё равно - большая часть игр всё равно оставалась на инглише, и всё еще был выбор, что покупать - английскую или русскую версию. Сейчас этого выбора почти что нет. Про Монополию кста не в курсе - гомэн. Но вполне допускаю...
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 22:16 (спустя 16 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

okami12345
Ну так и какой напрашивается вывод, из всего вами написанного? То что не делает никто - делают пираты. Вот потому-то у них и покупают, а выкладывают сюда потому, что это качают.
Это вы никак не поймёте. Всё что вы пишете - хорошо и правильно, но для человека, который хочет русский перевод, абсолютно неинтересно. Он берёт его там, где ему его дают.
hiiigu
Прелесть Я вас видела у нас в разделе с подобными высказываниями или это дежа вю? Правда у нас вас не поддержали Наверное потому, что наши вообще предпочитают японский и им ваши страдания по английскому непонятны
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 22:35 (спустя 18 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
Вот потому-то у них и покупают, а выкладывают сюда потому, что это качают.
У пиратов покупают потому что дёшево, а не потому что на русском, да и качают по той же причине. Есть такое слово - халява. Так что - сравнение некорректно. Глупо сравнивать ликвидность диска за 100 рублей, и похожего диска за 1500. Незачот.
[Профиль]  [ЛС] 

hiiigu

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 253


hiiigu · 22-Апр-08 23:07 (спустя 32 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
Тут ты боюсь ошибаешься. Всякие годы-вары, киллзоны и крэши-бандикуты с ледниковыми периодами еще как нужны - расходятся на ура. Намного лучше самой распопсовой РПГ. И неважно какой там перевод - достаточно сказать человеку - "а вот эта игра на русском языке" - и он тут же её хватает и оч доволен покупкой, и плевать насколько там хороший или плохой перевод. Я такие ситуации наблюдал десятки раз. Так что - извините, но эт уже статистика.
Но в итоге-то массовости и не получается - берут лицензию вот такие вот кадры, но серьезным геймерам неинтересны локализации всяких Крешей Бадикутов. А потом локализаторы удивляются, почему у них так плохо покупают - видать, опять пираты им козни строят %))))
Цитата:
Это вы никак не поймёте. Всё что вы пишете - хорошо и правильно, но для человека, который хочет русский перевод, абсолютно неинтересно. Он берёт его там, где ему его дают.
Опять яркий пример какой-то бредовой логики.
То есть тебе в принципе без разницы, каково качество - главное, чтобы был "русский перевод" как факт? Ну ладно, играй в "олваолар оларлала ыдшыоошды ыщыоыод" - кто ж тебе не дает? Зато можно будет любоваться на надпись "Русская версея! Полнастью на рускам иазыке!" на обложке любимого пиратского диска ^^
Цитата:
Прелесть Smile Я вас видела у нас в разделе с подобными высказываниями или это дежа вю? Правда у нас вас не поддержали
Да-да, помню. Тогда некие недалекие модеры закрыли тему с хорошим аниме, потому что к нему видите ли не было русских субтитров (которых не существовало в принципе) - ну и логичный вопрос: НАХРЕН МНЕ РУССКИЕ САБЫ, КОГДА МНЕ НУЖНО САМО АНИМЕ? Только вот не помню, чтобы вас кто-то поддержал - быть может, бурная фантазия? ^^ Да и в этот раз не видно народной поддержки вашей позиции. В итоге раздача так и осталась только с первой серией. Спасибо за загубленную раздачу хорошего аниме - старания таких великих людей как Персона-тян мотивируют меня больше качать с западных трекеров^^
Это большое щастье для трекера, что вы не модер в этом разделе. Мое слабое сердце бы не выдержало, если бы Персона-тян позакрывала все английские версии тут, сославшись на отсутствие горячо любимого рускаго пиривода %))))
Цитата:
Наверное потому, что наши вообще предпочитают японский и им ваши страдания по английскому непонятны Rolling Eyes
Ой, правда ли? А почему тогда раздачи без русского перевода закрываются и онеме-раздел завален убогой русской озвучкой, которую слушать невозможно? ^^
Опять нетрадиционная логика нетрадиционная?
Цитата:
У пиратов покупают потому что дёшево, а не потому что на русском, да и качают по той же причине. Есть такое слово - халява. Так что - сравнение некорректно. Глупо сравнивать ликвидность диска за 100 рублей, и похожего диска за 1500. Незачот.
Абсолютно верно. Когда у меня не было шустрых безлимитных интернетов и тайных азиатских трекеров, я тоже покупала диски у пиратов. Иной раз вроде и хочется купить игру - но как увижу, что руская версея - все желание отпадает, иду дальше искать по рынку нормальный оригинал, не запоганеный пиратами... Особенно остро такая ситуация стояла во времена люто-бешеного Кудоса, вандализирующего все игры подряд и массово выпускающего на рынок свои "русские версии", от которых всех, по ходу, просто тошнило и тошнит по сей день.
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 23:10 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

hiiigu писал(а):
Но в итоге-то массовости и не получается - берут лицензию вот такие вот кадры, но серьезным геймерам неинтересны локализации всяких Крешей Бадикутов. А потом локализаторы удивляются, почему у них так плохо покупают - видать, опять пираты им козни строят %))))
При всём моём уважении, hiiigu, боюсь ты заблуждаешься в своей нелюбви к локализациям... Достаточно посмотреть чарты продаж игр в России (их публикуют Геймпарк, СофтКлаб) что бы убедится - русифицированные игры в большинстве своём неплохо, а то и отлично продаются, разрабы и локализаторы вполне довольны. А "серьёзные" геймеры никогда не составляли большинства. Естественно что крэши-бандикуты им неинтересны - но не потому что они на русском, а просто из-за жанра.. Само собой что умудрённый игрок будет брать то что ему нравится - в свою очередь внося свою лепту в статистику продаж той или иной игры..
Вот данные с сайта http://www.dtf.ru/
Российские чарты продаж и релизы за март 2008
Платформа PlayStation 2:
1.Tekken 5
2.Killzone
3.Need for Speed ProStreet
4.Gran Turismo 4
5.God of War
6.God of War II
7.Need for Speed: Most Wanted
8.Black
9.Medal Of Honor: European Assault
10.SOCOM 3: U.S. Navy Seals
Платформа PlayStation Portable:
1.Need for Speed ProStreet
2.Крэш: Битва титанов
3.GTA: Liberty City Stories
4.GTA: Vice City Stories
5.Tekken: Dark Resurrection
6.Simpsons Game
7.Call of Duty: Roads to Victory
8.Spider-Man 3
9.Star Wars: Battlefront 2
10.Pursuit Force: Extreme Justice
Платформа PlayStation 3:
1.Army of Two
2.Assassin's Creed
3.Call of Duty 4: Modern Warfare
4.Burnout Paradise
5.Need for Speed ProStreet
6.Club
7.FIFA 08
8.Uncharted: Drake's Fortune
9.Gran Turismo 5 Prologue
10.Virtua Fighter 5
Платформа X360 :
1.Army of Two
2.Assassin's Creed
3.Gears of War
4.Guitar Hero III: Legends of Rock
5.Burnout Paradise
6.Call of Duty 4: Modern Warfare
7.Halo 3
8.Battlefield 2 Modern Combat
9.Club
10.Bully: Scholarship Edition
Платформа WII :
1.Mario & Sonic at the Olympic Games
2.Medal of Honor: Heroes 2
3.Need for Speed ProStreet
4.Sonic Riders: Zero Gravity
5.Table Tennis
6.Medal of Honor: Vanguard
7.FIFA 08
8.Simpsons Game
9.Super Monkey Ball Banana Blitz
10.Гарри Поттер и Орден Феникса
Новый Диск
Платформа Wii:
1.Rayman Raving Rabbids 2. Возвращение бешеных кроликов
2.Zack & Wiki: Quest for Barbaros Treasure
3.Resident Evil: the Umbrella Chronicles
4.Cars Mater National
5.Bratz the Movie
6.Super Mario Galaxy
7.Alvin and Chipmunks
8.Mortal Kombat: Armageddon
9.Disney Princess: Enchanted Journey
10.Nicktoons: Attack of the Toybots
Платформа DS:
1.Call of Duty 4: Modern Warfare
2.Nintendogs Dachshund
3.Ratatouille
4.Ultimate Mortal Kombat
5.Shrek Ogres and Dronkeys
6.Hannah Montana
7.Horse Life
8.New Super Mario Bros
9.Tony Hawk Proving Ground
10.Dogz
Заметьте!!! НИ ОДНОЙ РПГ или просто не совсем обычной ЯПОНСКОЙ игры!!!!! НИ ОДНОЙ!! То есть ни одна джап-рпг просто не дотянула до десятки продаваемых игр (что неудивительно, да и громких релизов уже давно не было). Более того - у ПС2 в топе держатся уверенно даже довольно старые игры!! А у ПСП тот же столь нелюбимый тобой Крэш на русском стоит на втором месте по продажам! И я склонен верить данной статистике - поскольку своими глазами наблюдал, КАК продаются подобные игры...
Это именно те игры что ПОКУПАЮТ, и покупают МАССОВО... Как видите - РПГ, даже на инглише тут нет.
hiiigu писал(а):
Ой, правда ли? А почему тогда раздачи без русского перевода закрываются и онеме-раздел завален убогой русской озвучкой, которую слушать невозможно? ^^
А я вот нелюблю сабы - оч отвлекают от просмотра.. Сам аниме начал смотреть еще в 80х, поэтому не могу без перевода смотреть... Хотя, то что выходит у нас у пиратов и в лицензии я тоже не могу смотреть - обычно озвучка просто убога, эт точно =(( Нашет ток одну контору, которая выпускает у нас качественное аниме с качественной озвучкой - да и та выпустила несколько фильмов и закрылась - япошки перекупили, терь что то мутят на её основе =( Обидно... А сабы до сих пор не перевариваю и считаю их уделом нубов, которые аниме начали интересоваться ток с появлением компов и быстрого инета... =^-^=
hiiigu писал(а):
Абсолютно верно. Когда у меня не было шустрых интернетов и азиатских трекеров, я тоже покупала диски у пиратов. Иной раз вроде и хочется купить игру - но как увижу, что руская версея - все желание отпадает, иду дальше искать по рынку нормальный оригинал, не запоганеный пиратами... Особенно остро такая ситуация стояла во времена люто-бешеного Кудоса.
Ну, я после нескольких попыток полностью отказался покупать "русефекацые" - и не прогадал. Старался найти инглиш или джап версии - благо, в Москве это всё же можно было сделать, если знать где искать.. За то и проблем с играми изза кривых переводов у меня не было.. Правда, признаюсь, некоторые игры на на инглише так и не нашёл, несмотря на то что они были изданы в Америке или Европе...
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 23:15 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

hiiigu писал(а):
То есть тебе в принципе без разницы, каково качество - главное, чтобы был "русский перевод" как факт? Ну ладно, играй в "олваолар оларлала ыдшыоошды ыщыоыод" - кто ж тебе не дает?
У меня есть смутное ощущение, что играла я побольше тебя. И помню, когда был приведённый тобой перевод, и какой делают сейчас. Ты ещё вспомни приставки к телевизору типа теннис.
okami12345 писал(а):
У пиратов покупают потому что дёшево, а не потому что на русском, да и качают по той же причине. Есть такое слово - халява. Так что - сравнение некорректно. Глупо сравнивать ликвидность диска за 100 рублей, и похожего диска за 1500. Незачот.
На англ не покупают, на англ качают, а если запретить выкладывать пиратские переводы на трекере, это только поднимет продажу тем же пиратам. Ибо англ лицензию всё равно покупать не побегут.
Единственная возможность раскрутить приставки и игры это именно руссификация. Иначе, как не было продаж так и не будет. И не надо валить всё на страшных пиратов.
hiiigu писал(а):
Это большое щастье для трекера, что вы не модер в этом разделе. Мое слабое сердце бы не выдержало, если бы Персона-тян позакрывала все английские версии тут, сославшись на отсутствие горячо любимого рускаго пиривода %))))
Я в экстазе Мадам подняла меня до уровня главного админа сего трекера. Ибо скромная Персона-тян, даже очень желая не может закрывать что-то в нарушение правил
[Профиль]  [ЛС] 

LaLiLuLeLo

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 62

LaLiLuLeLo · 22-Апр-08 23:17 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
Именно так. А почему, ты думаешь, на трекере выкладываются андабы? Потому что японский оригинал почти всегда намного лучше унылой американской озвучки! :3 (про русскую я молчу)
Андаб это андаб, полностью японская это полностью японская, разница все же есть и даже ты не играешь(наверно) в чисто японскую версию если есть с английским переводом. Насчет озвучки это 50на50, мне например английские MGS, FF XII или Хеносаги понравились больше японских, а с Genji, Persona 3 или Suikoden как раз наооборот.
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 23:25 (спустя 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Persona99 писал(а):
На англ не покупают, на англ качают, а если запретить выкладывать пиратские переводы на трекере, это только поднимет продажу тем же пиратам. Ибо англ лицензию всё равно покупать не побегут.
У меня всё более стойкое ощущение что вы всё таки не разбираетесь в вопросе. К примеру - далеко не у всех приставочников есть комп. А даже у тех у кого он есть - не все качают гамы с инета. Так что инглиш версии покупают - и еще как, особенно если русской версии нет. И лицензии это тоже касается.
Persona99 писал(а):
Единственная возможность раскрутить приставки и игры это именно руссификация. Иначе, как не было продаж так и не будет. И не надо валить всё на страшных пиратов.
Единственная возможность раскрутить консоли - сделать игры дешевыми. Фиг бы у нас была популярна ПСП если б её нельзя былоб перепрошить и качать игру на флэшку, и фиг бы был популярен комп (который куда дороже приставки) еслиб нельзя было играть в пиратку и юзать левый софт. Вспомните - массово компы стали покупать в 99м-2001м, когда новые консоли были (Дримкаст, ПС2), а вот игр дешевых НЕ БЫЛО (На Дрим пиратка появилась через год, на ПС2 - через 2 но траблов по началу с чипами много было).
LaLiLuLeLo писал(а):
Насчет озвучки это 50на50
+1 полностью соглашусь, тут уже дело вкуса. Но я вот к примеру рад что андабы появились и в ДС играх =-) Когда есть выбор - это хорошо =)
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 12147

Persona99 · 22-Апр-08 23:31 (спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

okami12345 писал(а):
У меня всё более стойкое ощущение что вы всё таки не разбираетесь в вопросе.
Сорри, неудачная попытка пошутить в связи с усталостью от спора, поздним временем и вообще я тут не расчитывала весь день провести за бесполезными спорами
okami12345 писал(а):
Единственная возможность раскрутить консоли - сделать игры дешевыми. Фиг бы у нас была популярна ПСП если б её нельзя былоб перепрошить и качать игру на флэшку, и фиг бы был популярен комп (который куда дороже приставки) еслиб нельзя было играть в пиратку и юзать левый софт. Вспомните - массово компы стали покупать в 99м-2001м, когда новые консоли были (Дримкаст, ПС2), а вот игр дешевых НЕ БЫЛО (На Дрим пиратка появилась через год, на ПС2 - через 2 но траблов по началу с чипами много было).
Да всё это верно Но вы помните, с чего всё началось?
"- ах, голимые пиратские переводы засоряют трекер".
И всё, что я написала, так это дайте людям выбор и не ругайте его. Верно? А вся эта глобальная тема - следствие избытка мыслей в головах спорящих и жажда ими поделиться Это я и о себе тоже
ЗЫ. В общем давайте жить дружно, ибо всё равно, каждый останется при своём мнении
[Профиль]  [ЛС] 

hiiigu

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 253


hiiigu · 22-Апр-08 23:33 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
При всём моём уважении, hiiigu, боюсь ты заблуждаешься в своей нелюбви к локализациям... Достаточно посмотреть чарты продаж игр в России (их публикуют Геймпарк, СофтКлаб) что бы убедится - русифицированные игры в большинстве своём неплохо, а то и отлично продаются, разрабы и локализаторы вполне довольны. А "серьёзные" геймеры никогда не составляли большинства. Естественно что крэши-бандикуты им неинтересны - но не потому что они на русском, а просто из-за жанра.. Само собой что умудрённый игрок будет брать то что ему нравится - в свою очередь внося свою лепту в статистику продаж той или иной игры..
Вот данные с сайта http://www.dtf.ru/
Заметьте!!! НИ ОДНОЙ РПГ или просто не совсем обычной ЯПОНСКОЙ игры!!!!! НИ ОДНОЙ!! То есть ни одна джап-рпг просто не дотянула до десятки продаваемых игр (что неудивительно, да и громких релизов уже давно не было). Более того - у ПС2 в топе держатся уверенно даже довольно старые игры!! А у ПСП тот же столь нелюбимый тобой Крэш на русском стоит на втором месте по продажам! И я склонен верить данной статистике - поскольку своими глазами наблюдал, КАК продаются подобные игры...
Это именно те игры что ПОКУПАЮТ, и покупают МАССОВО... Как видите - РПГ, даже на инглише тут нет.
В том-то и дело - о чем я и говорю. Локализаторы не стараются проявлять никакого энтузиазма - они просто переводят те игры, где меньше работы - то есть всякие экшны и т.п. И естественно пиарят только такие игры - вот и результат замкнутого круга. В итоге мы получаем, что российская лицензия изначально нацелена на быдло, которое не знает, за что оно платит. А цены-то при этом держатся ДОРОЖЕ чем на Западе! А релизы выходят с опозданием - сколько, например, времени прошло, пока Персона3 вышла в Европе? Два года? И дополненная версия (FES) вообще по всей видимости не выйдет. Русским переводом естественно никто заниматься не будет - СЛИШКОМ много работы, и энтузиазма продвигать хорошую игру и завоевывать уважение серьезных геймеров нет. Вот и покупают у них лишь люди, которые знают только о Год оф Варе, да о Креше Бандикуте. Можно ли так вести маркетинговую политику? По-моему нет.
Цитата:
А я вот нелюблю сабы - оч отвлекают от просмотра.. Сам аниме начал смотреть еще в 80х, поэтому не могу без перевода смотреть... Хотя, то что выходит у нас у пиратов и в лицензии я тоже не могу смотреть - обычно озвучка просто убога, эт точно =(( Нашет ток одну контору, которая выпускает у нас качественное аниме с качественной озвучкой - да и та выпустила несколько фильмов и закрылась - япошки перекупили, терь что то мутят на её основе =( Обидно... А сабы до сих пор не перевариваю и считаю их уделом нубов, которые аниме начали интересоваться ток с появлением компов и быстрого инета... =^-^=
Японская озвучка без всяких там запинающихся и бормочащих школьников на заднем плане решает. А переводы в 80-х начале 90-х годах - это вообще чудо. Там такие аццкие ляпы были. Помню, переводчик в Cyber City Oedo 808 читал текст - вместо слова "инспекция" сказал "эрекция" или что-то в этом дух - мозг вынесло %)))))
Цитата:
Ну, я после нескольких попыток полностью отказался покупать "русефекацые" - и не прогадал. Старался найти инглиш или джап версии - благо, в Москве это всё же можно было сделать, если знать где искать.. За то и проблем с играми изза кривых переводов у меня не было.. Правда, признаюсь, некоторые игры на на инглише так и не нашёл, несмотря на то что они были изданы в Америке или Европе...
Да уж, я тоже стараюсь держаться от русских версий подальше. Все же чем ближе к оригиналу - тем лучше. Не приходится терпеть всяких извращений унылых переводчиков и промт-куна ^^
[Профиль]  [ЛС] 

LaLiLuLeLo

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 62

LaLiLuLeLo · 22-Апр-08 23:34 (спустя 52 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
А сабы до сих пор не перевариваю и считаю их уделом нубов, которые аниме начали интересоваться ток с появлением компов и быстрого инета...
Ну может поделишься секретом с нами нубами, чем можно заменить сабы не трогая японскую озвучку?
P.S. Начал интересоваться аниме я задолго до "быстрого инета", но вот смотреть его терабайтами, это да...после, ибо до Века "Быстрого Инета" найти аниме было мягко говоря затруднительно.
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 22-Апр-08 23:49 (спустя 14 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

hiiigu
Ну, тут на самом деле много причин, почему покупают именно то, а не это. И предпочтения игроков тоже на это влияют. У нас и среди ПК юзеров куда как больше тех кто любит экшены, чем тех кто любит РПГ. Что уж тут говорить о приставках - тут всё тож самое. Да и - подобная ситуация сложилась уже давно... В своё 16ти битное время куда больше было тех кто любил Соника, Контру и Бар Кнакл (при всей моей любви и уважении к этим играм), чем тех кто любил Фэнтези Стар или Бейонд Оазис.. Да и Крэшей, Джек-декстеров берут в основном детям - они любят такие игры, и оч не любят напрягаться по поводу языка - эт тож на своём опыте говорю.. Ситуация двойственная - тут и низкая продаваемость JRPG, и нелюбовь к ней массовго покупателя (более менее знают ток попсу типа ФФ, хотя лично я тоже люблю этот сериал), ну и само собой трудоёмкость перевода РПГшек...
hiiigu писал(а):
Можно ли так вести маркетинговую политику? По-моему нет.
Однако её ведут - и весьма успешно.. Игры продаюццо, деньги капают... Бизнесменам всё равно что п
родавать, Блэк, Финалку, Крэша или Персону - главное чтоб покупали...
hiiigu писал(а):
Японская озвучка без всяких там запинающихся и бормочащих школьников на заднем плане решает.
Ну - такие тож присутствовали.. Но вообще мне больше всего у пиратов нравился именно одноголосый перевод, если при этом голос хорошо поставлен и озвучивает без запинки, а японская речь при этом не загушается. Хотя такое тож не всегда встречалось, и запинающихся школьников было полно - особенно когда пошли кассеты от Дабу-Дабу, Вашу и особенно нелюбимого мной Судзаку... Из всех я больш всего уважаю Дабушников, потому что собирали и продавали аниме целенаправленно (легендарная точка на старой горбушке напротив ДК), и Вашу - потому что переводила те вещи, которых до этого на русском просто ни у кого и нигде не было (тот же Евангелион к примеру)..
LaLiLuLeLo писал(а):
Ну может поделишься секретом с нами нубами, чем можно заменить сабы не трогая японскую озвучку
одноголосым переводом к примеру. А то что аниме доставть сложно было - эт кому как.. у мну до сих пор штук 100 видеокассет лежат, как память. Но наилучший вариант - КАЧЕСТВЕННАЯ русская озвучка, с подобранными в соответствии к оригиналу актёрами и полностью попадающая в такт движения губ персонажа на экране. Такое я пока ток у ХЛ-медиа встречал. Молодцы ребята - и русская качественная была, и джап, и субы на диске. Как нравится, так и смотри =)
[Профиль]  [ЛС] 

Cyber-boy

Консольщик

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3773

Cyber-boy · 23-Апр-08 00:17 (спустя 27 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

hiiigu писал(а):
Цитата:
Есть очень много вполне нормально переведенных игр и перевод точно не машинный, это бы сразу в глаза бросалось.
Прошу прощения, каких именно игр - гонок?
Отнюдь. В частности из RPG довольно нормально и понятно перевели на русский Atelier Iris 1-3, Suikoden IV (только текст, озвучка там ужасная), Xenosaga II-III (правда присутствует глюк с зависанием в третьей части, но это обходится), Deus Ex: The Conspirancy, Ys: The Ark of Napishtim, Wild Arms: Alter Code F, Wild Arms 3, Magna Carta, Dawn Of Mana, Odin Sphere. Перевод там уж точно не машинный. И еще раз повторю - перестаньте утрировать, говоря что ВО ВСЕХ переведенных на русский язык пиратами играх перевод типа "олаваллы родьбд дродяодсжщ". Такой лажи я не встречал уже давно. Такое бывало частенько на PS1, а вот на PS2 могу припомнить только лишь Inuyasha: The Secret Of Cursed Mask. Вот там "перевод" текста - ухохотаться можно, причем озвучка, я даже удивился, очень даже неплохая.
[Профиль]  [ЛС] 

hiiigu

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 253


hiiigu · 23-Апр-08 00:32 (спустя 15 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
У меня есть смутное ощущение, что играла я побольше тебя.
Чесслово: не верю, что человек так свято любящий русские версии может много играть Те, кто много играет, уже давным-давно выучили инлишь, а то и джаплишь.
Цитата:
И помню, когда был приведённый тобой перевод, и какой делают сейчас. Ты ещё вспомни приставки к телевизору типа теннис.
И что? За прошедшие годы в лучшую сторону ничего не изменилось Сейчас пираты делают такой же: сплошь и рядом автоматический перевод, чтобы понимать который, нужно как минимум неплохо знать английский (как с примером про "ударенную" девочку :)) Исключения из этого правила просто единичны...
Другое дело, что раньше (до нашествия Кудоса) хотя бы были люди, которые по крайней мере старались делать хорошие ручные переводы, которые действительно любили свое дело и работали на энтузиазме. А сейчас - уныние и промт, промт и уныние.
Цитата:
Единственная возможность раскрутить приставки и игры это именно руссификация. Иначе, как не было продаж так и не будет. И не надо валить всё на страшных пиратов.
Переводы играют свою роль, но не являются решающим фактором. Сделайте официальный русский сайт по какой-нибудь хорошей игре, устройте пару презентаций на Горбушке, поработайте с фанбазой, покажите, что вам реально это интересно - уже большое дело. Народ узнает об этой игре и, если игра действительно хорошая, то народ заинтересуется и потянется. И тогда уже можно будет сделать цену доступной. Но отечественные локализаторы, похоже, совершенно не хотят ничего делать и хотят лишь получать деньги нахаляву. Вообще обрати внимание: отечественный локализатор как-то совершенно отрезан от фанбазы и не проявляет в этом отношении никакой активности - похоже, люди им просто пофиг.
Цитата:
Я в экстазе Razz Мадам подняла меня до уровня главного админа сего трекера.
Упаси Боже. Это будет "Последний День Помпеи" для торрентс.ру ^^;;
Цитата:
Андаб это андаб, полностью японская это полностью японская, разница все же есть и даже ты не играешь(наверно) в чисто японскую версию если есть с английским переводом. Насчет озвучки это 50на50, мне например английские MGS, FF XII или Хеносаги понравились больше японских, а с Genji, Persona 3 или Suikoden как раз наооборот.
Игр, которые хорошо переводят на английский - на самом деле единицы, и как правило это проекты, изначально нацеленные на американский рынок. В основном же английские версии по озвучке всегда очень сильно уступают японским версиям. Это связано и с отношением к играм в целом. Если в Японии их воспринимают как форму искусства, то для Америки и России это утверждение до сих пор не является актуальным...
Цитата:
В частности из RPG довольно нормально и понятно перевели на русский Atelier Iris 1-3, Suikoden IV (только текст, озвучка там ужасная), Xenosaga II-III (правда присутствует глюк с зависанием в третьей части, но это обходится)
Играла в ГС4 - ИМХО русская версия ужастна (у меня без озвучки), пятый немного получше, но все равно - зло, Тактикс на русском - вообще тарабарщина. Также видела и Ирис 1,2 на русском - по-моему, если не играть в оригинальную версию, то смысл такого перевода понять как минимум сложновато. А вот в Xenosaga III - да, там в начале по крайней мере вроде был хороший перевод, но насколько я знаю, он виснет, что в сущности сводит смысл этого перевода к нулю...
[Профиль]  [ЛС] 

Cyber-boy

Консольщик

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3773

Cyber-boy · 23-Апр-08 00:45 (спустя 12 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

hiiigu писал(а):
Играла в ГС4 - ИМХО русская версия ужастна (у меня без озвучки), пятый немного получше
Как раз-таки наоборот - в пятом перевод на русский, может, и не плохой, только вот длится он всего минут 30 от начала игры, дальше чистый аглийский.
hiiigu писал(а):
Также видела и Ирис 1,2 на русском - по-моему, если не играть в оригинальную версию, то смысл такого перевода понять как минимум сложновато.
Да неужели? Я их прошел именно на русском, не играя до этого в оригинальные, и трудностей с пониманием происходящего не возникало.
hiiigu писал(а):
А вот в Xenosaga III - да, там в начале по крайней мере вроде был хороший перевод, но насколько я знаю, он виснет, что в сущности сводит смысл этого перевода к нулю...
Для конкретно этого случая есть дерус с помощью которого проходится этот зависающий момент и дальше можно снова продолжать играть на русском. Согласен, не совсем удобно, но мы говорим-то о качестве перевода, а не сборки образа.
[Профиль]  [ЛС] 

okami12345

Консольщик

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 5745

okami12345 · 23-Апр-08 00:51 (спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

ну и смысл играть в подобные русские версии?? Где нужно как то изгаляца, что то придумывать чтоб обойти виснущий момент... Это что - теперь считается качеством?? Качественный перевод это не только когда слова без ошибок написаны - но и когда с самой игрой траблов нету по причине криворукости переводчиков... Мне пока что подобные версии что то не попадались... Гамаю на инглише (или джапе) - и проблем нет.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error