НАШ ОТВЕТ ЧЕМБЕРЛЕНУ
smash94 писал(а):
LOL, уверен что мне матчать известна лучше чечем любому отписавшемуся тут на всех 4-х страницах.
Веско и по существу, но в любом случае, немного самонадеянно, нэ?
smash94 писал(а):
Конечно не одно и то же. Роботек - это порченый американцами Макросс в угоду стандартам своего телевидения
Эээ.. мммм... мы здесь о чём говорим то? Не об аниме случаем? Назовёте мне навскидку хотя бы ещё один пример масскультурного явления, который бы хотя бы отчасти был также зависим от ТВ реалий как аниме(впомните, вспомните в зависимости от тв рейтингов, в ходе сьёмок могут сделать с сюжетом и не только всё что угодно)? За что американцев то так тогда.
smash94 писал(а):
Испорчен он по полной программе:
1) Цензура(вырезали сцену голой Мин-Мей в душе и многие другие сцены, типа "которые не положено видеть простым американским детишкам")
Вы знаете, я ничего не имею против голой Мин-Мей (а хоть бы и в душе), но сейчас будучи взрослым и адекватным человеком, я в общем рад , что мне, тогда десятилетнему, не показывали голых баб в мультиках среди бела дня.
smash94 писал(а):
2) Изменили имена(это как если бы у нас переводя американские фильмы всем героям давали бы имена типа: Ванёк, Санёк и т.д. - это же бред)
А вы не обратили внимания, что персонажи не очень то смахивают на японцев ? И то что, в данном случае товарищам с англосаксонской внешностью очень даже пошли англосаксонские же имена?
smash94 писал(а):
3) Заменили метры/километры на футы/мили(штоб провалилась эта имперская система мер, от которой даже в Великобритании уже отказались, где её изобрели)
Вот тут я с вами полностью согласен, и простить этого премерзким империалистическим свиньям не смогу никогда - ну просто лол из лолов.(признайтесь вы ведь написали это ради лулзов?)
smash94 писал(а):
5) Сама идея склейки совершенно независимых произведений бредова по определению(Это как если сейчас Евгения Онегина объявить продолжением Капитанской Дочки и выпустить под одной обложкой, дабы срубить бабла). Для всех 3-х составляющих(сезонов) придумали какие-то смысловые стыковки, которых на деле не существует, ибо Макросс с Южным Крестом и Моспедой вообще никак не связаны(совершенно разные аниме, никакого отношения друг к другу не имеющие, просто жанр у них похож и всё). Что привело к дополнительным искажениям сюжета.
Да "склейки" прямо скажем весьма условные, с бААААльшими натяжками, но благодаря этому американские и многие другие дети во всё мире получили возможность наблюдать в общем то не очень противоречивый по детским меркам сюжет на протяжении длительного времени. И совершенно очевидно, что иначе эти чудо продолжения в большинстве своём никто бы и не увидел.
Назовите мне второй такой сериал, который сделал бы для популяризации аниме столько же, сколько Роботек. Так что, скажем спасибо, уважаемому Карлу Масику, давшему фактически вторую жизнь данным произведениям.
smash94 писал(а):
6) Поменяли музыку на более понятную американскому слушателю, но более отвратную по сути. Как ни крути оригинал, создание которого велось с одобрения режиссёра всё равно лучше чем любая сторонняя замена.
Вот это и есть тот самый пункт , который в основным и побудил меня на столь длинно-нудное пояснение к вашему посту.
Нет ну есть всегда, конечно, вкусовщина- "Танечке" нравится а "Ванечке" нет, но как можно сравнивать песни и музыку из Роботека с макросовскими- это выше моего понимания, если Вы ярый фанат японского(лишь бы джапаниш) и вам насрать на всё остальное- тогда да. Иначе я объяснить не могу.
Песни Мин-мэй из роботека просто удивительно гармонично вписались и в сериал и главное в образ самой певицы- юная, наивная и не очень умная девица исполняет песенки о своём звёзном часе, герое пилоте и т.д., а финальная We will Win просто соль и свет эпизода.
Когда я интересовался РоботекоМакросами-я конечно узнал, что песня из макросса стала хитом в Японии и вошла в своё время во всевозможные чарты(что было прорывом для аниме-музыки в те времена ) И вот я нашёл этот OST(специальное издание) долго качал из осла и ... и потом я просто нечеловеческим усилием воли буквально заставил себя прослушать это чудо. Песни... нет они не дерьмовые, они просто никакие-НИКАКИЕ.И не во вкусовщине на мой взгляд дело. Там не было даже столь обычного для попсы навязчивого мотива- просто пресный шлак.
smash94 писал(а):
7) Сделали свой дубляж, который нужен кому-то разве что в англоговорящих странах. В России английский дубляж нафиг не нужен, у нас аниме смотрят либо на японском с сабами либо с русским войсовером(когда русский голосовой перевод накладывают на японскую дорожку) на худой конец(если кому сабы лень читать).
Опять таки замечу что применительно к персонажам и сюжету английский был более чем уместен. Никакого раздражения не вызывает. И это пожалуй единственный такой случай. Да и будь на японском, бедные российские дети его бы никогда не увидели.
Сам не люблю американский дубляж в аниме, кроме Роботека и вспомнить что-либо без отвращения сложно(даже в Акире временами хотелось кинуть чем-нибудь в монитор).
Но когда я включив первую серию Макросса услышал что главный герой Рик Хантер(пусть он там и был каким-то херосито нахренато) вместо "напористо-героического" говорит голосом яойного полу-пидорка. Я со скоростью доселе не виданной вломил по кнопке эскейп и больше к Макроссу не возвращался.
Да и главное! Роботек был потрясающе озвучен профессиональными Питерскими актёрами(чета Киндиновых- это что-то, я бы им памятник при жизни поставил)в те благословенные 90-е актёры были столь низкооплачиваемы что 2х2 могли себе позволить проф. актёров на озвучке, что и сейчас редкость, да иактёров таких среди молодняка нет.
Женских героинь в озвучке госпожи Киндиновой можно смотреть вообще без всякого сюжета, какой голос , какая игра- сейю и рядом не стояли.
А ваш Макросс если не ошибаюсь в озвучке AG- хуже них только сабы.
smash94 писал(а):
P.P.S. Смотрите что хотите
С удовольствием воспользуюсь Вашим предложением.
smash94 писал(а):
Можно мне не отвечать, я сюда больше не зайду.
А вот это по нашему- плюнул(аргументированно) и в кусты.