ИМХО:
1. Если релиз с переводом только "алягоблин", то ОБЯЗАТЕЛЬНО
крупно в названии темы это написать и
красным выделить в первом посте. Если сдвоенный, то указывать [RUS + PCB Translate] - как то так =)
2. Насчёт сэмпла: не уверен, что он нужен. Я, увидев [PCB Translate], сразу закрываю тему, и мне сэмплы ни к чему.
3. Насчёт сдвоенной дороги: идея здравая. У меня, например, младшой любитель пободного - иногда качает смотрит, когда я - ярый противник подобного. В этом слуачае - несомненно плюс. Но при такой раздаче:
а) Увеличивается объём раздачи, особенно, если это длинный сериал в 26+ серий(для меня это не критично, но для многих будет).
б) Лишняя работа релизерам по склейке дорожек, переупаковки и т.п.. Вряд ли кто то станет этим заниматься.
4. Повтором такие раздачи считать имхо нельзя - разный перевод. Нравится народу - пущай раздаёт. Кому надо - скачают, кому не надо - пройдут мимо. Сомневаюсь, что оно примет массовый характер, так что захламления форума можно не бояться.
to dedal.qq
Вы бы что ли в ворде посты набивали, прежде чем отправлять.. Что грамматика, что пунктуация - читать противно! Был бы модератором - лишал бы права постить на пару дней! Ладно бы там всякие "преведы" и т.п.. Но когда откровенная неграмотность, аж коробит >_<